Эдгар Тейлор (автор) - Edgar Taylor (author)
Эдгар Тейлор | |
---|---|
Родившийся | 28 января 1793 г. |
Умер | 19 августа 1839 г. | (46 лет)
Место отдыха | Хайгейтское кладбище |
Род занятий | Автор |
Эдгар Тейлор (28 января 1793–19 августа 1839) был британским солиситором и автором юридических, исторических, литературных работ и переводов.[1] Он был первым переводчиком Kinder- und Hausmärchen опубликовано в 1812 году братьями Гримм на английском языке, как Немецкие популярные рассказы в 1823 г. В 1826 г. он перевел второй том (1814 г.) Kinder- und Hausmärchen .[1][2]
Жизнь
Он был пятым сыном Сэмюэля Тейлора, который был внуком Джон Тейлор, родился в Банхем, Норфолк, 28 января 1793 года. Он учился в школе при Palgrave под Чарльз Ллойд. В 1809 году он был передан своему дяде, Медоусу Тейлору, адвокату Diss, Норфолк. Он владел итальянским и испанским до приезда в Лондон в 1814 году; впоследствии он выучил немецкий и французский языки.[1]
В 1817 году с Робертом Роско, сыном Уильям Роско, Тейлор основал фирму адвокатов Тейлор и Роско в Прогулка по королевской скамейке, Внутренний Храм. Его карьера юриста процветала, в основном в сфере справедливости, была процветающей. Заболев в 1827 году неизлечимой болезнью, он был вынужден (с 1832 года) бросить большую часть своей профессиональной деятельности.[1]
После долгих страданий Тейлор умер на Бедфорд-Роу в Лондоне 19 августа 1839 года и был похоронен в Кладбище Хайгейт.[1]
Нонконформист
Тейлор был одним из первых членов «Клуба Нонкон», основанного в июле 1817 г. Роберт Аспленд для продвижения религиозная свобода, и сотрудничал с Асплэндом в церковной политике, работая над юридическим признанием прав нонконформисты. В качестве несогласного депутата он принял участие в движении за отмену (1828 г.) Акты испытаний и корпораций; в 1837 г. он был назначен комиссаром (без оплаты) для выполнения Закон о браке несогласных.[1]
Работает
В течение 1823–1823 гг. (Анонимные) переводы Тейлора с Kinder- und Hausmärchen из Джейкоб и Вильгельм Гримм были опубликованы как Немецкие популярные рассказы, с иллюстрациями Джордж Крукшанк. Тейлор написал Гриммам, что он создал переводы, «главным образом для развлечения некоторых молодых друзей».[3] Второе издание под названием Гаммер Гретель, или Немецкие сказки и народные сказки, появился в 1839 году. Иллюстрации Круикшанка и Людвига Эмиля Гримма.[1] Джек Зайпс считает переводы Тейлора представителем более общего движения, получившего поддержку в 1820-х годах и стремящегося отделить фантастические элементы сказок от жестокости и непристойности, с добавлением христианского учения.[4] Английское издание Тейлора было более популярным, чем первое издание Гримм, которое было более научным. "Популярность Немецкие популярные рассказы По словам Яна Сусина, сказки стали приемлемой формой детской литературы в Англии.[5]
Среди других публикаций Тейлора были:[1]
- Рассказы певцов Минне… с историческими и критическими примечаниями, 1825 (с иллюстрациями).
- Книга Прав, 1833; дайджест конституционного права с комментариями.
- Мастер Уэйс его «Хроники норманнского завоевания» из «Романа де Ру», переведенный с примечаниями, 1837 г .; примечания были приложены к Александр Малет перевод 1860 г.
Посмертными были:[1]
- Суффолкские варфоломеи, мемуары Джон Медоу, 1840 г .; эту работу отредактировала его сестра Эмили Тейлор.
- Новый Завет… отредактированный из Авторизованной версии… неспециалистом, 1840, под редакцией Уильям Хинкс.
Тейлор написал в Юрист, Юридический наблюдатель, Ретроспективный обзор, Вестминстерский обзор, и Утренняя хроника. Среди его вкладов в Ежемесячный репозиторий были Воспоминания (1819) из Иоганн Якоб Веттштейн, библейский критик; и Замечания о магометанстве (1820).[1]
Семья
В 1823 году Тейлор женился на Энн, дочери Джона Кристи из Хакни, пережившего его, с единственной дочерью.[1]
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм час я j k Гордон, Александр (1898). . В Ли, Сидни (ред.). Словарь национальной биографии. 54. Лондон: Смит, Элдер и Ко. DNB00. Проверить значения даты в:
| accessdate =
(помощь);| дата доступа =
требует| url =
(помощь) - ^ Ашлиман, Д.Л. Сказки Гримм на английском языке
- ^ Сусина, Ян. «Тейлор, Эдгар». Оксфордский компаньон сказок. Джек Зайпс, Эд. Oxford University Press, 2000. стр. 511.
- ^ Джек Дэвид Зайпс (2006). Почему приживаются сказки: эволюция и актуальность жанра. Тейлор и Фрэнсис. С. 85–. ISBN 978-0-415-97781-4.
- ^ Сусина, Ян. «Тейлор, Эдгар». Оксфордский компаньон сказок. Джек Зайпс, изд. Издательство Оксфордского университета. 2000. с. 511.
внешняя ссылка
- Работы Эдгара Тейлора в Проект Гутенберг
- Сказки Гриммса в Проект Гутенберг Перевод Эдгара Тейлора и Мэриан Эдвардс.
- Работы Эдгара Тейлора или о нем в Интернет-архив
- Работы Эдгара Тейлора в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)
- Немецкие популярные истории в Google Книги Факсимиле перевода Эдгара Тейлора и Мэриан Эдвардс.
Атрибуция В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Гордон, Александр (1898). "Тейлор, Эдгар ". В Ли, Сидни (ред.). Словарь национальной биографии. 54. Лондон: Смит, Элдер и Ко. DNB00. Проверить значения даты в: | accessdate =
(помощь); | дата доступа =
требует | url =
(помощь)