Ганнибал Эванс Ллойд - Hannibal Evans Lloyd

Ганнибал Эванс Ллойд (1771–1847) был английским лингвистом и переводчиком.

Жизнь

Родился в Лондоне, он был сыном Генри Хамфри Эванс Ллойд и Мэри, сестра Шевалье де Джонстон.[1] Сирота в молодости, воспитывался у родственников. Весной 1800 г. поселился в Гамбург. На поздней стадии Наполеоновские войны, город был оккупирован французской армией, Ллойд сражался в его обороне, а затем бежал.[2]

В 1813 году Эванс получил назначение в Иностранный офис. Он занимал этот пост до самой смерти, в Блэкхит 15 июля 1847 г.[2]

Работает

Ллойд участвовал в Литературный вестник с момента основания в 1817 году, в основном в области археологии и изящных искусств. Друг Фридрих Готлиб Клопшток, Ллойд перевел с ним большую часть Der Messias, но не публиковал свою версию.[2] Он также знал Кристоф Даниэль Эбелинг ну, и написал свой некролог для Вестник.[3] Он рецензировал немецкие книги для Ежеквартальный зарубежный обзор.[4]

Ллойд писал итальянские стихи и поддерживал переписку с путешественниками и людьми науки. Его оригинальные сочинения были:[2]

  • Гамбург, или конкретный отчет о сделках, имевших место в этом городе в течение первых шести месяцев 1813 года., Лондон, 1813 г. Написано по предложению Лорд батерст.
  • Александр I, Император России, или Очерк его жизни, Лондон, 1826 год.
  • Георг IV, Воспоминания о его жизни и царствовании, Лондон, 1830 г.
  • Описательные и исторические иллюстрации, на английском и французском языках, сопровождающие Джон Кони с Архитектурные красоты континентальной Европы, Лондон, с 1831 г.
  • Описательные и исторические иллюстрации, сопутствующий Живописные виды в Англии и Уэльсе к Дж. М. В. Тернер, 2 тт. Лондон, 1832–1838 гг.
  • Theoretisch-praktische Englische Sprachlehre für Deutsche, 4-е изд., Гамбург, 1833 г., стандартная грамматика в немецких университетах.
  • Английский и немецкий диалоги: с набором идиом, Гамбург, 1842 г.

Ллойд отредактировал или исправил:[2]

  • Джон Бут, Битва при Ватерлоо;
  • К. В. Рёрданс, Европейская торговля, 1818 (другая ред. 1819);
  • К. Т. Рабенхорст, Немецко-английский словарь, 1829;
  • Englisches Lesebuch (жемчужины современной английской литературы), Гамбург, 1832 г .; и
  • Бенджамин Гай Бабингтон перевод Юстус Хеккер с Эпидемии средневековья, 1844 (Общество Сиденхэма).

Среди его переводов были:[2]

Карта от принца Максимилиана Вид-Нойвида, Путешествия по Северной Америке, 1843, перевод Ганнибала Эванса Ллойда

Семья

От брака с Люси Анной Маргареттой фон Шварцкопф из Гамбурга у Ллойда были сын и четыре дочери, в том числе Элизабет Мария Боуэн Томпсон миссионер.[1][2]

Примечания

  1. ^ а б Хей, Джон Д. "Ллойд, Ганнибал Эванс". Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 16835. (Подписка или Членство в публичной библиотеке Великобритании требуется.)
  2. ^ а б c d е ж грамм Ли, Сидни, изд. (1893 г.). "Ллойд, Ганнибал Эванс". Словарь национальной биографии. 33. Лондон: Smith, Elder & Co.
  3. ^ Гордон Макнетт Стюарт (1978). Литературные работы Кристофа Даниэля Эбелинга. Родопы. п. 122. ISBN  978-90-6203-477-2. Получено 8 сентября 2013.
  4. ^ Чарльз Дарвин (1985). Переписка Чарльза Дарвина: 1821-1836 гг.. Издательство Кембриджского университета. п. 534 примечание 1. ISBN  978-0-521-25587-5. Получено 8 сентября 2013.
Атрибуция

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеЛи, Сидни, изд. (1893 г.). "Ллойд, Ганнибал Эванс ". Словарь национальной биографии. 33. Лондон: Smith, Elder & Co.

внешняя ссылка