Хайнц Норден - Heinz Norden
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Октябрь 2010 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Хайнц Норден (родившийся Лондон, 1905 г., умер Лондон, 1978 г. от травм, полученных в результате дорожно-транспортного происшествия) был автором, переводчиком, права арендатора руководитель и редактор Heute. Став одной из первых жертв антикоммунистической истерии после Второй мировой войны, он выиграл судебный процесс против армии США в Верховном суде США, прежде чем он эмигрировал в Англию. Он имел влияние в движение за мир вовремя война во Вьетнаме.
Ранние годы
Норден получил образование в Германии, где его родители, не практикующие евреи, отправили его обратно в Германию, чтобы получить образование в гимназии, из-за антинемецких настроений, непосредственно предшествовавших ему. Первая Мировая Война, сделали нежелательным для своих детей оставаться в Англии.[1] Хайнц эмигрировал в Соединенные Штаты в 19 лет в сопровождении своей сестры Рут после Первой мировой войны, учился в Чикагском университете, переехал в Нью-Йорк, где встретил и женился на другом начинающем писателе. Хелен Строу Браун (позже автор под именем Хелен Лоуренсон, давний редактор журнала Ярмарка Тщеславия за Conde Nast ). Они поселились в Гринвич-Виллидж, где Хайнц зарабатывал копирайтером, пока Крах Уолл-стрит 1929 года оставил его без постоянной работы, чтобы выжить, играя на гитаре в клубах Village по ночам. Браун и Норден вскоре разошлись и разошлись.
Движение за жилищные права
Норден стал активным в Нью-Йорк Движение за права арендаторов на жилье,[2] сначала в качестве исполнительного секретаря Донелан Филлипс (афроамериканец, получивший известность в протестах арендаторов Гарлема в тот же период), президент Общегородской коалиции, лиги активистов в области жилищного строительства, которая была сильной в начале 1930-х годов, затем в качестве члена государственной службы городского жилищного управления мэра Фиорелло Ла Гуардия. .
Издательская карьера
В этот же период Norden добился небольшого успеха в качестве издателя Little Blue Books, который был небольшим издателем различных биографий и сокращенной версии популярной литературы. Среди авторов, переведенных и представленных в печати в доступных для американской общественности версиях Нордена, были Гете, Томас Манн и Альберт Эйнштейн.[1] В 1939 году Норден перевел Новая инквизиция европейский журналист Конрад Хайден, «Современная эпоха», Нью-Йорк, который был одним из первых и наиболее ясных источников, в котором приводится хронология возрастающих пыток и лишения избирательных прав немецких евреев, которые в задокументированной форме предстали перед населением Америки.
Норден зачислен сразу после президентства Франклин Д. Рузвельт объявив войну Японии и Германии, и благодаря своему свободному владению немецким языком работал в военной разведке США, достигнув звания майора армии со степенью разведки G2. После войны во время американской оккупации Германии Норден стал главным редактором журнала. Heute, американский журнал оккупации. В Heute 's 15 сентября 1947 года, издание, Норден предоставил «Мы, народ» трехстраничную сокращенную и иллюстрированную версию американской Конституции, которая была дополнена полным переводом под руководством Нордена двумя его наиболее способными немецкими штатными переводчиками Питером Фишером. и Фортунат Вайгель, из Конституция и поправки США это было предоставлено бесплатно в виде брошюр тысячам, которые его просили. Это оказалось влиятельным и, возможно, исторически критическим актом, поскольку стало известно, что существующие переводы Конституции США в обращении до того времени в Германии содержали грубую дезинформацию и ошибки. В период напряженности между Востоком и Западом между Советский союз и Соединенные Штаты в Государственном департаменте США было много людей, которые считали, что эта работа принесла огромную пользу и важность правительству Западной Германии.[3]
Ранний черный список
Джордж А. Дондеро Республиканец, представитель штата Мичиган, выдвинул обвинения в том, что «Хайнц Норден как известный активист-арендатор в Нью-Йорке» имел «сомнительный характер».[4] 9 июля 1947 года Дондеро включил Нордена, когда публично поставил под сомнение «пригодность» Военный секретарь США Роберт П. Паттерсон за то, что ему не удалось найти коммунистических лазутчиков в своем отделе. Причина для беспокойства возникла из-за того, что Дондеро назвал неспособностью Паттерсона «разобраться в уловках международного коммунистического заговора» и противодействовать им с помощью «компетентного персонала». Дондеро процитировал десять государственных служащих в военном ведомстве, имевших коммунистическое прошлое или склонности:
- Полковник Бернард Бернштейн
- Рассел А. Никсон
- Авраам Л. Померанц
- Джозия Э. Дюбуа младший
- Ричард Сасули
- Джордж Шоу Уиллер
- Хайнц Норден
- Макс Ловенталь
- Аллен Розенберг (сотрудник Ловенталя)
Дондеро заявил: «С большим сожалением я вынужден сделать вывод, что секретарь Паттерсон не соответствует этим стандартам».[5]
Норден был уволен не в результате обвинений представителя Дондеро (Дондеро сегодня лучше всего помнят за его искреннюю теорию о том, что абстрактное экспрессионистское искусство было русским заговором, направленным на то, чтобы сбить с толку способность американцев к рассуждению). Но из-за разногласий армия США не продлила контракт Norden, когда он был продлен. В переписке от 29 декабря 1947 года Норден цитирует генерала Люциуса Д. Клея, главнокомандующего военным правительством США, как заявившего, что результаты расследования комиссией по лояльности обвинений Дондеро в том, что Норден питает симпатии к коммунистам, никоим образом не подтверждаются изученными фактами. в своем расследовании.[4]
1 апреля 1949 г. федеральный судья Дженнингс Бейли постановил, что Хайнц Норден был незаконно уволен с должности редактора Heute.[6] Вскоре после этого, перевод Нордена Доктора позора, к Александр Мичерлич и Фред Мильке, Нью-Йорк, издатель Генри Шумана, заслужил похвалу и вызвал ужас, подробно описав развратную бесчеловечность нацистских врачей, обвиненных в «Унижении человека по указу» во время Нюрнбергский процесс. В течение этого года Хайнц Норден работал над неопубликованной рукописью «Как я свергнул ФБ и Я». В 1950 году для такой литературы не было благоприятной среды, чтобы найти издателя, поскольку Соединенные Штаты сейчас были вовлечены в новую войну в Северная Корея.
Произведения переведены Хайнцем Норденом
- Александр Мичерлих и Фред Мильке, Доктора позора. История нацистских медицинских преступлений, перевод с немецкого Хайнца Нордена. С заявлениями 3 американских властей, причастных к Нюрнбергскому медицинскому исследованию, и запиской о медицинской этике автора Альберт Дойч, xxxix, 172 страницы, илл. с 16 страницами фотографий; 8. Генри Шуман, Нью-Йорк, 1949 г.
Рекомендации
- ^ а б New York Times, некролог, 4 февраля 1978 г.
- ^ Марк Найсон; От сопротивления выселению к контролю за арендной платой - активизм арендаторов в период Великой депрессии, возрождение активизма
- ^ New York Times, 27 января 1948 г.
- ^ а б Запись Конгресса, 18 ноября 1947 г.
- ^ «Бывшие армейцы называют« красных »покровителей» (PDF). Нью-Йорк Таймс. 10 июля 1947 г. с. 13.
- ^ New York Times, 2 апреля 1949 г.