Honneur et Fidélité - Honneur et Fidélité
Honneur et Fidélité («Честь и верность») - это девиз из Французский Иностранный Легион. Он был написан на флагах Легиона вместо Honneur et Patrie (Честь и Отечество) начертаны на флагах регулярных Французская армия из Французская Республика. Тем не менее, у обоих девизов схожее прошлое.
История
Этот девиз Honneur et Fidélité был тот, что был написан на знаменах швейцарских воинских частей, особенно швейцарских Линейная пехота Полки Королевство Франция вовремя Старый режим. Первоначально сформированный как Régiment de Salis (Французский: Régiment de Salis ) (Швейцарский полк на службе Франции; 12 рот по 170 человек) в 1690 г., Régiment de Diesbach (Французский: Régiment de Diesbach ), став затем 85-м линейным пехотным полком (Французский: 85e régiment d'infanterie ) из Французская армия в 1791 г. 3-й Иностранный полк (до создания Иностранного легиона) на протяжении всех боевых кампаний Империя, останется верным девизу швейцарских войск Honneur et Fidélité который стал бы принятым французским Иностранным легионом.
Французский Иностранный легион (1831-настоящее время)
Honneur et Fidélité и Legio Patria Nostra
Как правило, девизы и вероучения выбираются социальной организацией, страной, династией, чтобы диктовать линию действий или идеал.[1] Девиз французских военных устарел: Мушкетеры были свои "один за всех, все за одного" (Французский: un pour tous, tous pour un), большинство иностранных полков на службе Франции во время Ancien Régime выбрал Nec pluribus impar, сегодня девиз 1-й иностранный кавалерийский полк.[1] Эти девизы были подавлены во время революции, когда иностранные полки были распущены и преобразованы в полубригады.[1] Первый консул Бонапарт выбрал для Grande Armée Девиз Valeur et Discipline («Доблесть и дисциплина»), которые оставались почти до августа 1914 г., когда Генерал Джозеф Галлиени имел надпись Honneur et Patrie («Честь и Отечество») написано на всех гербах; девиз уже был изображен на оборотной стороне полковых знамен первого флага Иностранного легиона с 1831 по 1835 год и с 1840 по 1844 год после уступки Иностранного легиона в Испании.[1] В 1920 г. Honneur et Fidélité был начертан на полках Легиона: этот девиз швейцарского полка Дисбаха при Ancien Régime был выбран, чтобы подчеркнуть, с одной стороны, неизменность иностранных солдат на службе Франции, а с другой стороны, безупречность их службы своему учреждению, в то время как служение стране, которая им не принадлежит.[1] В результате и главным образом по этим двум причинам подполковник Поль-Фредерик Ролле после Первой мировой войны наделил своими полномочиями писать Honneur et Fidélité на флагах 3-го полка Иностранного легиона.[1] Его призвание было принято и одобрено министром, а указ 1920 г. уточнил, что «полковые знамена Иностранного легиона, существующие или созданные в будущем, будут нести девиз Honneur et Fidélité».[1]
Эльзас-Лотарингия
Девизы Honneur et Fidélité («Честь и верность») и Легио Патрия Ностра (Легион - это наша Родина) суть суть Иностранного Легиона.[1] Точно неизвестно, когда и как родился и принял девиз. Легио Патрия Ностра.[1] Не исключено, что его можно было бы приблизить к концепции Легиона как "пойти на место"который появился после 1871 года, когда Легион приветствовал многих из Эльзас и Lorraine, кем стал без гражданства из-за аннексии их регионов Германией.[1] По этому поводу Рене Думик, бессменный секретарь Французской академии, цитируется в 1926 году генералом Ролле в предисловии к книге Жана Мартена. Легионер, заявил:
Не будем забывать, что с 1870 по 1914 год Легион был «отправной точкой» для тех, кто хранил искреннюю любовь к потерянному Отечеству. Прямо сейчас, к счастью, Эльзасцам и Лотарингиям не нужно приходить в Легион, чтобы служить Франции, но какая гордая группа Легионеры они должны были быть.[1]
Таким образом, весьма вероятно, что вопрос о Эльзас-Лотарингия послужил источником этого девиза, а также массовым доходом иностранных добровольцев во время Первой мировой войны.[1]Фактически, 29 июля 1914 года интеллектуальные иностранцы выступили с призывом о поддержке своего приемного отечества:
Иностранные друзья Франции, для которых пребывание во Франции научило ценить эту нацию как свою вторую нацию; почувствовать императорскую потребность предложить свое оружие. Интеллектуалы, студенты, рабочие и все способные люди, родившиеся за границей, на местном уровне, мы, нашедшие полезный материал, позволим нам объединиться в прочную цепочку на службе Франции.[1]
Блез Сендрарс был одним из тех интеллектуалов, которые пошли служить в Иностранный легион.[1] Этот призыв имел успех: «сообщается, что через 5 дней после этого призыва, всего за один день 3 августа, 8000 иностранцев вызвались добровольцами у дверей призывников!».[1]
Адъюдант-шеф-повар Мадер
Иногда также предлагается, что девиз Легио Патрия Ностра (Легион - наше Отечество) изначально был предоставлен су-лейтенанту Макс-Эммануэль Мадер, известный как Адъюдант-повар Мадер.[1] Первоначально немец, разочарованный своей армией, он пошел добровольцем в Иностранный легион в 1908 году и воевал в Марокко; ему было присвоено звание командующего Почетный легион, то Médaille militaire, и был Упоминается в депешах 9 раз за Первая Мировая Война, в том числе 3 раза на уровне всей армии, прежде чем он потерял левую руку в июле 1918 г. и был демобилизован.[1] Вернувшись в Страсбург в качестве опекуна Рейнского дворца, он стал свидетелем периода повторной оккупации Эльзаса-Лотарингии, притворившись глухонемой.[1] Мадер был символом легионеров, чья верность несла его привязанность к родине.[1] Принадлежность к отечеству «Легио» ни в коем случае не обязывает к отказу от оригинальной страны, которую уважает легион: легионер совершенно свободен от желания сохранить свою национальность, и легион просит согласия каждого легионера перед отправкой их воевать в своей стране происхождения.[1]
Сегодня легионер остается «добровольцем, служащим Франции с Honneur et Fidélité"а Легион - их отечество.[1] Общий Aimable Pélissier, напоминает главный комендант провинции Оран в июне 1854 г. 1-й иностранный полк который уступал место Крымская война после постройки Сиди Бель Аббес: "Помните, следуя дорогой чести, что нет на свете более прекрасного титула, чем титул французского солдата, и что эти благородные фанаты плавающий на кончике твоего штыки к сожалению, твое отечество ".[1]
Смотрите также
- Пионеры Иностранного легиона (Пионеры)
- История французского флота
- Французский флот
- Troupes de la marine
- Группа набора иностранного легиона
- Швейцарская гвардия
- Мальгре-ноус
- Honneur, patrie, valeur, дисциплина
- Meine Ehre heißt Treue
- Семпер Фиделис