Я не вырастила из своего мальчика солдата - Википедия - I Didnt Raise My Boy to Be a Soldier
«Я не вырастил своего мальчика в солдата» американец антивоенный песня, оказавшая влияние на пацифист движение, существовавшее в Соединенные Штаты до того, как он вошел Первая Мировая Война.[1][2] Это одна из первых антивоенных песен.[3] Автор текста Альфред Брайан сотрудничал с композитором Аль Пиантадози при написании песни,[4] который вдохновил продолжение, некоторые имитации, но и ряд пренебрежительных пародий. Это было записано Бесподобный квартет в декабре 1914 года, а в 1915 году было продано 650 000 экземпляров. Его выражение народных пацифистских настроений «помогло сделать пацифистское движение жесткой, поддающейся количественной оценке политической реальностью, с которой нужно считаться».[5]
Темы
В песне оплакивают одинокую мать, чей сын погиб на войне:
Я не вырастил своего мальчика в солдата,
Я воспитал его, чтобы он был моей гордостью и радостью[6]
Она комментирует иронию войны между сыновьями разных матерей, убивающими друг друга из мушкетов. Конфликт между народами должен разрешаться арбитражем, а не мечом и оружием. Победы недостаточно, чтобы утешить мать в связи с потерей сына и разрушением ее дома. Война закончится, если все матери скажут, что не будут воспитывать своих сыновей как солдат. Таким образом, песня, очевидно, связывает суфражистка и пацифист движения.[1][2]
Мрачный характер текстов также отражал нейтралитет, который был распространен в Соединенных Штатах в начале 1915 года.[7]
Воздействие и реакция
«Я не вырастил своего мальчика, чтобы быть солдатом», достаточно укрепил антивоенное движение, чтобы сделать его политически значимым на национальной арене.[1] Песня была в топ-20 чартов с января по июль 1915 года и достигла 1 места в марте и апреле.[8] Успех песни и связанная с ней политическая сила привлекли сторонников к пацифистскому движению, основным приоритетом которого были другие вопросы.[1] Без ремонта Южане обратились к народному отвращению к войне в Европа чтобы утверждать, что гражданская война больше не было оправдано, и суфражистки присоединились к движению за мир из-за его политического потенциала и влияния в кампании за право женщин на голосование.[1] Как и в случае с хитом конца 1930-х годов "Страна Бога ", это показывает, что американская популярная музыка" в целом отражает изоляционист тенденции публики »и что провоенные авторы песен редко добивались успеха.[9]
«Я воспитал своего мальчика не для того, чтобы быть солдатом», особенно хвалили антибританские группы в Соединенных Штатах: ирландские, немецкие и церковные служители многих деноминаций.[3]Песня стала известна в ряде стран, которые уже находились в состоянии войны, в частности в Великобритании и Австралии.
Другие версии
В 1968 г. Эли Редис Бэнд записал обновленный Страна вне закона Рок-версия песни протеста против войны во Вьетнаме. Их Capitol Records альбом носил то же название. Хэмиш Имлах выпустил версию песни на своем альбоме 1987 года Sonny's Dream. Текст был изменен с учетом контекста, в том числе отсылки к Британской империи.[10]
Политическая реакция
В свое время известные политики критиковали песню как за пацифизм, так и за ее ранний феминизм. Теодор Рузвельт отметил, что «глупые люди, которые аплодируют песне под названием« Я не воспитывал моего мальчика, чтобы быть солдатом », - это просто люди, которые также в своем сердце аплодировали бы песне под названием« Я не воспитывал мою девочку, чтобы быть матерью » ".[11]
Гарри Трумэн, в то время капитан Национальной гвардии, возненавидел эту песню. Он предположил, что место для женщин, выступавших против войны, было в гареме, а не в США.[3]
Было выпущено много пародий на эту песню, таких как «Я не воспитал своего мальчика трусом» и «Я не вырастил своего мальчика, чтобы он был солдатом, но я пошлю свою девочку быть медсестрой».[1][2] Также были написаны пародийные стихи и другие отзывы, такие как «Они не вырастили своего сына, чтобы быть солдатом», «Я не вырастил свою собаку, чтобы она была колбасой» и «Я не поднял свой борд, чтобы быть Джитни ".[1][7] В соответствии с Граучо Маркс, популярная шутка того периода касалась игры в покер, в которой мать, играющая в карты, заявляет: «Я не воспитывала своего мальчика, у него был джокер».
Оригинальные тексты песен
Тексты в оригинальных нотах
Стих 1
Десять миллионов солдат на войну пошли,
Кто может больше никогда не вернуться.
Сердца десяти миллионов матерей должны разбиться
Для тех, кто умер напрасно.
Голова опущена в печали
В ее одинокие годы
Я слышал, как мать сквозь слезы бормотала:
хор
Я не вырастила своего мальчика солдатом,
Я вырастил его, чтобы он был моей гордостью и радостью.
Кто осмелится положить ему на плечо мушкет,
Чтобы застрелить любимого мальчика другой матери?
Пусть народы решают свои будущие беды,
Пора отложить меч и пистолет.
Сегодня не было бы войны,
Если бы матери все сказали,
«Я не вырастила своего мальчика в солдата».
Стих 2
Какая победа может развеселить материнское сердце,
Когда она смотрит на свой разрушенный дом?
Какая победа может вернуть ее
Все, что она хотела назвать своим?
Пусть каждая мама ответит
В ближайшие годы
Помните, что мой мальчик принадлежит мне!
Повторить хор 2 раза
Сноски
- ^ а б c d е ж грамм Марк В. Ван Винен (1997). Партизаны и поэты: политическая работа американской поэзии в Великой войне. Издательство Кембриджского университета. С. 57–60. ISBN 978-0-521-56396-3. Получено 2009-10-02.
- ^ а б c Зейгер, Сьюзен (весна 1996 г.). «Она не вырастила своего мальчика бездельником: материнство, призыв и культура Первой мировой войны». Феминистские исследования. 22 (1): 7–39. Дои:10.2307/3178245. JSTOR 3178245.
- ^ а б c Пелгер, Мартин, "Солдатские песни и жаргон Великой войны", Osprey Publishing, Нью-Йорк, 2014, стр. 265
- ^ "Виктор Дискография: Матрица B-15553. Я не вырастил своего мальчика, чтобы быть солдатом / Мортон Харви". victor.library.ucsb.edu. Получено 2009-10-04.
- ^ Марк В. ван Винен (1997). Партизаны и поэты: политическая работа американской поэзии в годы Великой войны. Кембридж UP. п. 57. ISBN 9780521563963.
- ^ Альфред Брайан. ""Я не воспитывала мальчика в солдата "(ноты)". Leo Feist, Inc. Архивировано с оригинал на 2011-07-16. Получено 2009-10-02.
- ^ а б Паркер, Бернард С. (2007). Ноты Первой мировой войны Том I. Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company, Inc., Publishers. п. 4. ISBN 978-0-7864-2798-7.
- ^ Паас, Джон Роджер. 2014 г. Америка поет о войне: американские ноты времен Первой мировой войны. ISBN 9783447102780. OCLC 892462420 Стр.18
- ^ Стейн, Марк (1984-06-20). «Песни невинности и горького опыта». Времена. п. 10.
- ^ Имлах, Хэмиш. «Я не воспитывала сына в солдата». Spotify. Получено 19 января 2019.
- ^ Бьюкенен, Рассел (июль 1938 г.). «Теодор Рузвельт и американский нейтралитет, 1914–1917». Американский исторический обзор. 43 (4): 775–790. Дои:10.2307/1842528. JSTOR 1842528.
дальнейшее чтение
- Брайан, Альфред, Аль Пиантадози и Уилл Дж. Уорд. Я не вырастила своего мальчика в солдата. Нью-Йорк: Лео Файст, 1915. OCLC 123479405
- Моно, Дэвид. «Я не вырастил своего мальчика, чтобы быть солдатом: популярная песня и американский нейтралитет, 1914–1917» Война в истории (2017) 24#4: 438-457. Абстрактный
- Записанная антология американской музыки, Inc. Славьте Господа и передавайте боеприпасы: Песни Первой и Второй мировых войн. Записанная антология американской музыки, 1977. OCLC 221633326
- Большая книга ностальгии: фортепиано, вокал, гитара. Милуоки, Висконсин: Hal Leonard Corp, 1995. ISBN 0-7935-3927-7 OCLC 154261620
- Паас, Джон Роджер. 2014 г. Америка поет о войне: американские ноты времен Первой мировой войны. ISBN 9783447102780. OCLC 892462420