Ирина Федорова - Irina Feodorova

Ирина Константиновна Федорова
Ирина Константиновна Фёдорова
Фото Федорова.jpg
Ирина Федорова, 1956 год.
Выпускник Ленинградский Государственный Университет
(Филологический факультет)
Родившийся(1931-11-28)28 ноября 1931 г.
Умер7 декабря 2010 г.(2010-12-07) (79 лет)
Национальностьрусский
Альма-матерЛенинградский Государственный Университет
Известенрасшифровка ронгоронго
НаградыПремия им. Н. Н. Миклухо-Маклая АН СССР (1981)
Премия Президиума РАН (1995)
Научная карьера
Поляистория, этнография, эпиграфия, расшифровка
УчрежденияМузей антропологии и этнографии РАН им. Петра Великого (Кунсткамера) Санкт-Петербург
Подпись
Подпись ИКФ.jpg

Ирина Константиновна Федорова (28 ноября 1931 г., Ленинград, СССР - 7 декабря 2010 г., Санкт-Петербург ) был Советский историк. Ее область знаний была этнография, культура, фольклор и язык народов Восточной Полинезии. Федорова была доктором исторических наук и ведущим научным сотрудником Отдела Австралии, Океании и Индонезии Музея антропологии и этнографии РАН. Кунсткамера, Санкт-Петербург, первый русский музей, носящий имя Петра Великого. В 1981 году Федорова удостоена чести быть названной им. Н. Н. Миклухо-Маклая Лауреатом Президиума Российской академии наук.[1]

Семья и личная жизнь

Федорова родилась в Ленинграде в 1931 году. Ее отец, Константин Андреевич Можайский, работал в типографии. Ее мать, Лидия Романовна Штейнберг учила Немецкий в школах Ленинграда. У Федоровой и ее мужа Михаила Львовича Федорова родилась дочь Ольга Федорова.

Образование и начало карьеры

В 1964 году Федорова участвовала в «VII Международном археологическом и этнографическом конгрессе» в Москве. В 1966 году она завершила Степень магистра с Тезис под названием «Фольклор острова Пасхи как исторический источник».

Научный вклад

Мифы, легенды острова Пасхи

В 1978 году Федорова опубликовала свой первый монография, «Мифы и легенды острова Пасхи».[2] Это плодотворное исследование реликвий рапануйского фольклора. Эта публикация принесла Федоровой честь быть названной «Лауреатом Н. Н. Миклухо-Маклая» «Президиума РАН» в 1981 г. В 1987 г. ее работа была переведена на Венгерский и переиздан в Будапешт. В книгу вошли переводы Федоровой легенд об острове Пасхи, записанные в рукописях 1956 г. норвежский язык Исследователь Тур Хейердал. Хейердал обратился в Кунсткамеру с просьбой помочь с переводом на рапануйский язык из-за репутации учреждения в области дешифровки. Он опубликовал переводы Федоровой в своих «Трудах Норвежской археологической экспедиции» (том 2, 1965).[нужна цитата ]

Мифы и легенды острова Пасхи

Федорова продолжила изучение рапануйской культуры и в 1988 г. опубликовала вторую монографию на эту тему.[3] В эту работу входит базовый словарь рапануйского языка (прямой и обратный). Он также включает перевод публикации рапануйского текста 1974 г. Немецкий Исследователь, Томас Бартел.

Остров Пасхи. Очерки культуры XIX и XX веков

В 1994 году Федорова приобрела ее. Докторская степень с книгой, Остров Пасхи. Очерки культуры девятнадцатого и двадцатого веков[4] В книге рассматривается история населения острова Пасхи; этногенез его жителей; и теории об изначальной древней цивилизации. Федорова проанализировала культуру коренных жителей Рапануи, включая их фольклор, язык, песнопения, связанные с игрой на струнах, особенности тату и каменных изваяний. Она исследовала значение погребальных кос и резных деревянных фигур.

Таблетки Кохау Ронгоронго от Кунсткамеры

В 1995 году Федорова опубликовала третью монографию. В нем содержится ее попытка расшифровать две таблички ронгоронго в Кунсткамеру. За эту работу Федорова была удостоена Премии Президиума РАН.[5] В монографии представлены полные тексты и переводы Федоровой двух рапануйских пластинок из собрания Кунсткамеры.

Рецензирование исследования сценария Кохау Ронгоронго

Федорова этюдов Кохау Ронго Дата сценария с 1960-х годов. Более строгая, чем большинство попыток, она ограничивает каждый глиф одним логографический чтение.[6] Однако результаты не имеют смысла как тексты. Например, Мамари Calendar, единственный текст ронгоронго, который можно прочесть, не содержит календарной информации в расшифровке Федоровой, но читается как следующий образец:

корень, корень, корень, корень, корень, корень [то есть много корней], Он взял клубень, он разрезал клубень картофеля, он выкопал побеги батата, клубень батата, клубень картофеля, клубень,

которую даже Федорова охарактеризовала как «достойную маньяка».[7] То, что Федорова переводит как «корень», согласно небольшому сообществу специалистов по ронгоронго, - это календарная ночь. Константин Поздняков пришел к выводу, что переводы Федоровой «не сопровождаются ни малейшим оправданием».[8]

Говорящие планшеты с острова Пасхи

В 2001 году Федорова опубликовала свои попытки расшифровать, прочитать и перевести все образцы древнего рапануйского текста из музеев мира.[9] В эту работу входит табличка «Томеника Тау а Уре», записанная в рукописи Фрэнсиса Мазье.

Миссионеры острова Пасхи

Пятая книга Федоровой, Миссионеры острова Пасхи (2004) посвящен истории первой католической миссии рапануи и отношениям миссионеров к исконной культуре рапануи. В нем используются редкие архивные материалы и публикации католической миссии "Congregation de Sacres Coeurs" (Конгрегация Святых Сердец Иисуса и Марии ). Федорова демонстрирует положительную роль, которую миссионеры сыграли на Рапануи в XIX веке в изучении и сохранении коренного населения и его культуры.[10]

Другая работа

Статьи

Федорова написала множество статей для международного научного сообщества. В центре ее внимания этнография, культура, фольклор и язык жителей острова Пасхи. Она также писала о жителях других островов Полинезии, таких как Гавайи, Новая Зеландия, Маркизы, Мангарева, Таити, Самоа и Тонга. Другие исследования Федоровой касаются происхождения людей Океании; Тихоокеанские контакты; роль Ареои (общество тайных воинов) в Полинезии; лингвистика полинезийских языков и языков американских индейцев. Она также исследовала петроглифы, знаки зодиака, древние календари, палеоастрономию, топонимы, условия взаимоотношений и социальные системы, материальную культуру, мифологию, религиозные взгляды, волшебные сказки, игры, татуировки и значения полинезийских скульптурных и резных изображений.

Путь предков

С 1995 года Федорова была участницей неформальной культурной группы «Путь предков». Группа исследовала и опубликовала историю и работу первой русской кругосветной экспедиции (1803–1806 гг.). В составе Русско-мировой экспедиции, А. Я. Крузенштерн на «Надешде» и Я. Ф. Лисянский на «Неве» плавал к островам Восточной Полинезии, включая остров Пасхи, Маркизские острова и Гавайи.[11] Федорова внесла свой вклад в научный альбом, Вокруг света с Крузенштерном (2005) и был соавтором коллективной монографии «Русские в« Тихом море »» (2006). В 2001 году вышло мемориальное издание «Русское географическое общество: 165 лет служения Отечеству». Федорова изучала дневники и письма И. К. Хорнера, Ф. И. Шемелина, М. И. Ратманова и других участников первого русского кругосветного путешествия.[нужна цитата ]

Неопубликованная работа

Последняя работа Федоровой «Семантика скульптурных и резных изображений в предметах полинезийских коллекций Музея антропологии и этнографии РАН» и многие другие работы не опубликованы.

Библиография произведений И. К. Федорова.

  1. Мифы, легенды острова Пасхи. 1978. Перевод: Husvet-szigeti mitoszok ... Будапешт, 1987.
  2. Мифы и легенды острова Пасхи. 1988 г.
  3. Остров Пасхи. Очерки культуры XVIII-XIX веков. 1993 г.
  4. Таблетки ронгоронго Кохау от Кунсткамеры. 1995 г.
  5. «Говорящие таблички» с острова Пасхи. Расшифровка, чтение, перевод. 2001 ..
  6. Миссионеры острова Пасхи. 2004 г.
  7. «Русские в« Тихом море »» 2006г. (В соавторстве с О.М. Федоровой).

Рекомендации

  1. ^ Признанный Российская Академия Наук: Премия Президиума РАН (1995).
  2. ^ Мифы, легенды острова Пасхи. 1978. Перевод: Husvet-szigeti mitoszok… Будапешт, 1987
  3. ^ Мифы и легенды острова Пасхи (1988)
  4. ^ Остров Пасхи. Очерки культуры девятнадцатого и двадцатого веков (1993).
  5. ^ «Таблетки Кохау Ронгоронго из Кунсткамеры» (1995 г.)
  6. ^ Федорова 1995
  7. ^ Поздняков и Поздняков 2007: 10
  8. ^ Поздняков, Константин (1996). "Les Bases du Déchiffrement de l'Écriture de l'Ile de Pâques (Основы расшифровки письменности острова Пасхи)" (PDF). Journal de la Société des Océanistes. 103 (2): 293. Архивировано с оригинал (PDF) на 25 июня 2008 г. (На французском)
  9. ^ «Говорящие таблички с острова Пасхи. Расшифровка, чтение, перевод (2001)»
  10. ^ Миссионеры острова Пасхи (2004)
  11. ^ Атлас к путешествию вокруг святого Капитана Крузенштерн, Крузенштерн, Иван Федорович, 1770-1846. Опубликовано V Sanktpeterburgě: [s.n.], 1813 г.

внешняя ссылка