Немецкий язык - German language
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Сентябрь 2019) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Немецкий | |
---|---|
Deutsch | |
Произношение | [dɔʏtʃ] |
Родной для | Немецкоязычная Европа |
Область, край | Германия, Австрия и Швейцария |
Этническая принадлежность | Немецкоязычные народы |
Носитель языка | От 90 миллионов (2010 г.) до 95 миллионов (2014 г.) L2 колонки: 10–15 миллионов (2014)[1] |
Ранние формы | |
Стандартные формы | |
латинский (Немецкий алфавит ) Немецкий шрифт Брайля | |
Подпись на немецком языке, LBG (Lautsprachbegleitende / Lautbegleitende Gebärden) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в |
Несколько международных организаций |
Признанное меньшинство язык в | |
Регулируется | Нет официального регулирования (Немецкая орфография регулируется Совет немецкой орфографии )[2] |
Коды языков | |
ISO 639-1 | де |
ISO 639-2 | гер (В) deu (Т) |
ISO 639-3 | По-разному:deu – Немецкийgmh – Средневерхненемецкийго – Древневерхненемецкийgct – Колония Товар Немецкийбар – БаварскийCIM – Кимбрийскийгэ – Гуттериты немецкиекш – Кёльшnds – Нижненемецкий[nb 1]скользить – Нижнесилезскийltz – Люксембургский[nb 2]vmf – Mainfränkischпн – Mòchenopfl – Пфальцский немецкийpdc – Пенсильванский немецкийТихоокеанское летнее время – Plautdietsch[№ 3]swg – Швабский немецкийGSW – Швейцарский немецкийuln – Unserdeutschsxu – Верхний саксонскийуэ – Вальзер Германплакать – ВестфальскийHRX – Riograndenser Hunsrückischда – Йениш |
Glottolog | высокий1287 Высокий франконский[4]вверх1397 Верхненемецкий[5] |
Лингвасфера |
|
(Совместно) официальный язык и язык большинства Официальный, но не язык большинства Законное меньшинство / культурный язык Неурегулированный язык меньшинства | |
Немецкий (Deutsch, выраженный [dɔʏtʃ] (Слушать))[№ 4] это Западногерманский язык на нем в основном говорят в Центральной Европе. Это самый распространенный и официальный или одновременно официальный язык в Германия, Австрия, Швейцария, Южный Тироль в Италии Немецкоязычное сообщество Бельгии, и Лихтенштейн. Это один из трех официальных языков Люксембург и официальный язык в Опольское воеводство в Польше. Немецкий язык больше всего похож на другие языки в пределах западногерманской языковой ветви, включая африкаанс, нидерландский язык, Английский, Фризские языки, Нижненемецкий / Нижний саксонский, Люксембургский, Шотландцы, и идиш. Он также содержит много общего по лексике с Датский, норвежский язык и Шведский, хотя они принадлежат к Северогерманский группа. Немецкий - второй по распространенности Германский язык, после англ.
Один из основные языки мира, Немецкий - это родной язык для почти 100 миллионов человек во всем мире и самый распространенный родной язык в Евросоюз. Немецкий является третьим по распространенности иностранным языком в ЕС после английского и французского, что делает его вторым по величине языком в ЕС по количеству говорящих. Немецкий также является вторым по распространенности иностранным языком в ЕС после английского на уровне начальной школы (но третьим после английского и французского на младших уровнях средней школы), четвертым по распространенности неанглийским языком в США (после испанский, Французский и Американский язык жестов ), второй по распространенности научный язык и третий по популярности язык на веб-сайтах после английского и русского. В Немецкоязычные страны занимают пятое место по объему ежегодного выпуска новых книг, при этом десятая часть всех книг (включая электронные) в мире издается на немецком языке. В Соединенном Королевстве немецкий и французский языки являются наиболее востребованными иностранными языками для предприятий (49% и 50% предприятий считают эти два языка наиболее полезными, соответственно).
Немецкий - это изменяемый язык, с четырьмя случаи для существительных, местоимений и прилагательных (именительный, винительный, родительный, дательный); три пола (мужской, женский, средний); и два числа (единственное, множественное число). Он также имеет сильные и слабые глаголы. Большую часть своего словаря он заимствует из древнегерманской ветви Индоевропейский языковая семья. Часть его словаря получена из латинский и Греческий, и меньше слов заимствовано из французского и Современный английский. Немецкий это плюрицентрический язык, со стандартными вариантами Немецкий, Австрийский, и Швейцарский Стандартный немецкий. Он также примечателен широкий спектр диалектов, многие разновидности которого существуют в Европе и других частях мира. Италия признает все немецкоязычные меньшинства на своей территории как национальные исторические меньшинства и защищает разновидности немецкого языка, на которых говорят в нескольких регионах Северная Италия кроме Южного Тироля. Из-за ограниченной разборчивости между некоторыми разновидностями и Стандартный немецкий, а также отсутствие неоспоримого научного различия между «диалектом» и «языком», некоторые немецкие разновидности или группы диалектов (например, Нижненемецкий или же Plautdietsch ) можно описать как «языки» или «диалекты».
Классификация
Современное Стандартный немецкий это Западногерманский язык в Германский филиал Индоевропейские языки. Германские языки традиционно подразделяются на три ветви: Северогерманский, Восточногерманский, и Западногерманский. Первая из этих ветвей сохранилась в современном Датский, Шведский, норвежский язык, Фарерские острова, и исландский, все из которых происходят от Древнескандинавский. Восточно-германские языки теперь вымерли, и Готика - единственный язык в этой ветви, сохранившийся в письменных текстах. Однако западногерманские языки подверглись обширному диалектному подразделению и теперь представлены в современных языках, таких как английский, немецкий, нидерландский язык, идиш, африкаанс, и другие.[7]
В диалектном континууме западногерманских языков Бенрат и Uerdingen линии (проходящие через Дюссельдорф -Бенрат и Крефельд -Uerdingen соответственно) служат для различения германских диалектов, на которые Сдвиг согласных в верхненемецком (к югу от Бенрата) от тех, которых не было (к северу от Урдингена). Различные региональные диалекты, на которых говорят к югу от этих линий, сгруппированы как Верхненемецкий диалекты (№№ 29–34 на карте), в то время как те, на которых говорят на севере, составляют Нижненемецкий / Нижний саксонский (№№ 19–24) и Низкий франконский (№ 25) диалекты. Как члены западногерманской языковой семьи, верхненемецкий, нижненемецкий и нижний франконский языки можно выделить в дальнейшем исторически как Irminonic, Ingvaeonic, и Истваеонический, соответственно. Эта классификация указывает на их историческое происхождение от диалектов, на которых говорят ирминоны (также известные как группа Эльбы), ингвеонес (или германская группа Северного моря) и истваонес (или группа везер-рейнских).[7]
Стандартный немецкий основан на сочетании Тюрингский -Верхний саксонский и верхнефранконские и баварские диалекты, которые Центрально-немецкий и верхненемецкие диалекты, принадлежащие к ирминонскому языку. Верхненемецкий диалектная группа (№ 29–34). Таким образом, немецкий язык тесно связан с другими языками, основанными на диалектах верхненемецкого языка, такими как Люксембургский (на основе Центрально-франконские диалекты – нет. 29), и идиш. Также тесно связаны со стандартным немецким языком Верхненемецкий диалекты, на которых говорят в южных Немецкоязычные страны, Такие как Швейцарский немецкий (Алеманнские диалекты – нет. 34), и различные германские диалекты, на которых говорят во французском область, край из Гранд Эст, Такие как Эльзасский (в основном алеманнский, но также центральный иВерхний Франконский (№ 32) диалекты) и Лотарингия Франкониан (Центрально-Франконский - нет. 29).
После этих верхненемецких диалектов стандартный немецкий менее тесно связан с языками, основанными на нижненемецких диалектах (например, голландском и африкаанс), нижненемецких или нижнесаксонских диалектах (на которых говорят в северной и южной Германии). Дания ), ни один из которых не претерпел сдвига согласных верхненемецких. Как было отмечено, первый из этих диалектных типов является иствейоническим, а второй ингвеонским, тогда как все диалекты верхненемецкого языка являются ирминоническими; поэтому различия между этими языками и стандартным немецким языком значительны. С немецким также связаны фризские языки:Северо-фризский (говорят на Nordfriesland – нет. 28), Сатерленд фризский (говорят на Saterland – нет. 27), и Западно-фризский (говорят на Фрисландия – нет. 26) - а также англиканские языки английский и Шотландцы. Эти Англо-фризский все диалекты являются членами ингвеонской семьи западногерманских языков, которые не участвовали в сдвиге согласных на верхненемецкий язык.
История
Древневерхненемецкий
В история немецкого языка начинается с Сдвиг согласных в верхненемецком вовремя период миграции, которые отделили Древневерхненемецкий диалекты из Старый саксон. Этот сдвиг звука произошли резкие изменения в произношении обоих озвучен и безмолвный прекратить согласные (б, d, грамм, и п, т, k, соответственно). Ниже перечислены основные эффекты сдвига.
- Безмолвные остановки стали длинными (близнец ) безмолвный фрикативы после гласной;
- Безмолвные остановки стали аффрикаты в начальной позиции слова или после определенных согласных;
- Озвученные остановки становились беззвучными в определенных фонетических настройках.[8]
Безмолвная остановка после гласной | Слово начальное безмолвная остановка | Озвученная остановка |
---|---|---|
/ p / → / ff / | / п / → / пф / | / б / → / р / |
/ т / → / сс / | / т / → / тс / | / д / → / т / |
/ к / → / хх / | / к / → / кх / | / г / → / к / |
Хотя есть письменные свидетельства Древневерхненемецкий язык в нескольких Старейшина Футарк надписи еще с шестого века нашей эры (например, Пряжка Pforzen ), древневерхненемецкий период обычно считается началом Abrogans (написано ок. 765–775), латинско-немецкий глоссарий поставляя более 3000 древневерхненемецких слов с их латинский эквиваленты. После Abrogans, первые последовательные произведения, написанные на древневерхненемецком языке, появляются в девятом веке, главными из которых являются Muspilli, то Шармы Мерзебурга, а Hildebrandslied, и другие религиозные тексты ( Георгслайд, то Ludwigslied, то Evangelienbuch, а также переведенные гимны и молитвы).[8][9] В Muspilli христианское стихотворение, написанное на Баварский диалект, предлагающий счет души после Страшный суд, а Шармы Мерзебурга транскрипции заклинаний и чар из язычник Германская традиция. Однако особый интерес для ученых вызвала Hildebrandsliedсветский эпическая поэма рассказывая историю об отчужденных отце и сыне, которые неосознанно встретили друг друга в бою. С лингвистической точки зрения этот текст очень интересен из-за смешанного использования Старый саксон и древневерхненемецкие диалекты в его составе. Письменные произведения этого периода происходят в основном из Аламанни, Баварский, и Тюрингский группы, все принадлежащие к Эльбской германской группе (Ирминоны ), которые обосновались на территории нынешней южно-центральной Германии и Австрия между вторым и шестым веками во время великой миграции.[8]
В целом сохранившиеся тексты OHG показывают широкий спектр диалектный разнообразие с очень небольшим письменным единообразием. Ранняя письменная традиция OHG сохранилась в основном благодаря монастыри и скриптория как местные переводы оригиналов на латинском языке; в результате сохранившиеся тексты написаны на очень разных региональных диалектах и демонстрируют значительное латинское влияние, особенно в словарном запасе.[8] В то время в монастырях, где создавалось большинство письменных произведений, преобладала латынь, а немецкий язык лишь иногда использовался в официальной и церковной письменности.
Немецкий язык в период OHG все еще был преимущественно разговорным языком с широким диапазоном диалектов и гораздо более обширным устный традиция, чем письменная. OHG, только что появившийся после смены согласных на верхненемецком языке, также был относительно новым и изменчивым языком, который все еще претерпевал ряд изменений. фонетический, фонологический, морфологический, и синтаксический изменения. Недостаток письменных работ, нестабильность языка и широко распространенная в то время неграмотность объясняют отсутствие стандартизация до конца периода OHG в 1050 г.
Средневерхненемецкий
Пока нет полного согласия по датам проведения Средневерхненемецкий (MHG), обычно считается, что он длится с 1050 по 1350 год.[10] Это был период значительного расширения географической территории, занятой германскими племенами, и, следовательно, числа говорящих по-немецки. Тогда как в древневерхненемецкий период германские племена простирались только на восток до Эльба и Заале реки, в период MHG ряд этих племен расширились за эту восточную границу в Славянский территория (известная как Ostsiedlung ). По мере увеличения богатства и географического распространения германских групп, немецкий язык стал более широко использоваться в дворянских дворах в качестве стандартного языка официальных заседаний и литературы.[10] Ярким примером этого является mittelhochdeutsche Dichtersprache работает в Hohenstaufen суд в Швабия как стандартизированный наддиалектный письменный язык. Хотя эти усилия все еще были привязаны к региону, немецкий стал использоваться вместо латыни для определенных официальных целей, что привело к большей потребности в регулярности письменных соглашений.
В то время как основные изменения периода MHG были социокультурными, немецкий все еще подвергался значительным лингвистическим изменениям в синтаксисе, фонетике и морфологии (например, дифтонгизация некоторых гласных звуков: ха (ОНГ «дом»)→ дом (MHG), а ослабление безударных коротких гласных до Schwa [ə]: тага (ОНГ «дни») →тейдж (MHG)).[11]
От периода MHG сохранилось огромное количество текстов. Примечательно, что эти тексты включают ряд впечатляющих светских произведений, таких как Nibelungenlied, эпическая поэма рассказывая историю Дракон -убийца Зигфрид (c. тринадцатого века), а Ивейн, ан Артур стихотворение Хартманн фон Ауэ (c. 1203), лирические стихи, и придворные романы, такие как Parzival и Тристан. Также заслуживает внимания Sachsenspiegel, первая книга законов, написанная в Середина Низкий Немецкий (c. 1220). Обилие и особенно светский характер литературы периода MHG демонстрируют зарождение стандартизированной письменной формы немецкого языка, а также стремление поэтов и авторов быть понятыми людьми на наддиалектных терминах.
Средневерхненемецкий период обычно заканчивается, когда 1346-53 гг. Черная смерть уничтожили население Европы.[12]
Ранний новогерманский
Современный немецкий начинается с Ранний новогерманский (ENHG) период, который влиятельный немецкий филолог Вильгельм Шерер датируется 1350–1650 гг., оканчивается концом Тридцатилетняя война.[12] В этот период произошло дальнейшее вытеснение латыни немецким в качестве основного языка судебных разбирательств и, во все большей степени, литературы в Германские государства. Пока эти государства все еще находились под контролем священная Римская империя и далеко от какой-либо формы унификации, стремление к связному письменному языку, который был бы понятен многим немецкоязычным княжества и королевства были сильнее, чем когда-либо. Как разговорный язык, немецкий оставался сильно раздробленным на протяжении всего этого периода, с огромным количеством часто взаимно непонятных. региональные диалекты на нем говорят во всех землях Германии; изобретение печатный станок c. 1440 г. и публикация Народный перевод Лютера Библии в 1534 г., однако, оказал огромное влияние на стандартизацию немецкого языка как наддиалектного письменного языка.
В период ENHG возникло несколько важных межрегиональных форм канцелярия Немец, одно существо Gemeine Tiutsch, использованный в суде Император Священной Римской империи Максимилиан I, а другое существо Meißner Deutsch, используемый в Электорат Саксонии в Герцогство Саксен-Виттенберг.[13]
Наряду с этими изысканно написанными стандартами изобретение печатного станка привело к развитию ряда языков печатников (Druckersprachen) с целью сделать печатные материалы удобочитаемыми и понятными на как можно большем количестве диалектов немецкого языка.[14] Большая простота изготовления и доступность письменных текстов привели к большей стандартизации письменной формы немецкого языка.
Одним из центральных событий в развитии ENHG стала публикация перевода Библии Лютера на немецкий язык ( Новый Завет был опубликован в 1522 г .; то Ветхий Завет был опубликован по частям и завершен в 1534 г.). Лютер основывал свой перевод прежде всего на Meißner Deutsch из Саксония, проводя много времени среди населения Саксонии, исследуя диалект, чтобы сделать работу как можно более естественной и доступной для говорящих на немецком языке. Копии Библии Лютера включали длинный список блески для каждого региона, перевод слов, неизвестных в регионе, на региональный диалект. Лютер сказал следующее о своем методе перевода:
Тот, кто хочет говорить по-немецки, не спрашивает у латыни, как ему это делать; он должен спросить мать дома, детей на улице, простого человека на рыночной площади и внимательно записать, как они разговаривают, а затем перевести соответственно. Тогда они поймут, что им говорят, потому что это немецкое. Когда Христос говорит: «ex, если бы я следовал папистам aus dem Überflusz des Herzens redet der Mund. Но скажите мне, это немецкий говорящий? Какой немец понимает такие вещи? Нет, мать в доме и простой человек сказали бы: Wesz das Herz voll ist, des gehet der Mund über.[15]
Благодаря тому, что Лютер перевел Библию на народном языке, немецкий язык выступил против доминирования латыни как законного языка для придворных, литературных, а теперь и церковных предметов. Более того, его Библия была повсеместно распространена в немецких землях: почти в каждом доме имелся экземпляр.[16] Тем не менее, даже с влиянием Библии Лютера как неофициального письменного стандарта, общепринятый стандарт письменного немецкого языка не появился до середины восемнадцатого века.[17]
Австрийская Империя
Немецкий был языком торговли и правительства в Габсбургская империя, который охватывал большую территорию Центральной и Восточной Европы. До середины XIX века это был язык горожан на большей части территории Империи. Его использование указывало на то, что говорящий был купцом или кем-то из городского района, независимо от национальности.
Прага (Немецкий: Prag) и Будапешт (Буда, Немецкий: Ofen), чтобы назвать два примера, постепенно Германизированный в годы после их присоединения к Габсбургским владениям другие, как Pozsony (Немецкий: Pressburg, сейчас же Братислава ), первоначально были заселены в период Габсбургов и в то время были преимущественно немецкими. Прага, Будапешт, Братислава и такие города, как Загреб (Немецкий: Аграм) или же Любляна (Немецкий: Laibach), где проживали значительные немецкие меньшинства.
В восточных провинциях Банат, Буковина, и Трансильвания (Немецкий: Банат, Бухенланд, Зибенбюрген), Немецкий был преобладающим языком не только в крупных городах, например Темешбург (Тимишоара ), Hermannstadt (Сибиу ) и Кронштадт (Брашов ), Но также и во многих небольших населенных пунктах в окрестностях.[18]
Стандартизация
Наиболее полное руководство по лексике немецкого языка находится в Deutsches Wörterbuch. Этот толковый словарь был создан Братья Гримм, и состоит из 16 частей, выпущенных в период с 1852 по 1860 годы. В 1872 году грамматические и орфографические правила впервые появились в Справочник Дудена.[19]
В 1901 г. 2-я Орфографическая конференция завершилась полным стандартизация немецкого языка в письменной форме и Справочник Дудена было объявлено его стандартное определение.[20] В Deutsche Bühnensprache (буквально, немецкий сценический язык) установили правила немецкого произношения в театрах (Bühnendeutsch,[21]) тремя годами ранее; однако это был искусственный стандарт, не соответствующий никакому традиционному разговорным диалектам. Скорее, это было основано на произношении стандартного немецкого языка в Северной Германии, хотя впоследствии оно часто рассматривалось как общая предписывающая норма, несмотря на различные традиции произношения, особенно в регионах, где говорят на верхнем немецком языке, которые до сих пор характеризуют диалект этого региона сегодня. особенно произношение финала -ig как [ɪk] вместо [ɪç]. В Северной Германии стандартный немецкий был иностранным языком для большинства жителей, чьи родные диалекты были подмножествами нижненемецкого языка.Обычно это встречается только в письменной или официальной речи; на самом деле, большая часть стандартного немецкого языка была письменным языком, не идентичным ни одному из разговорных диалектов, в немецкоязычной области вплоть до XIX века.
Официальные пересмотры некоторых правил с 1901 г. не выпускались до неоднозначного Реформа немецкой орфографии 1996 г. был сделан официальным стандартом правительствами всех немецкоязычных стран.[22] В настоящее время почти все средства массовой информации и письменные работы выпускаются на стандартном немецком языке (часто называемом Hochdeutsch, «Верхненемецкий»), который понимают во всех регионах, где говорят по-немецки.
Географическое распределение
Из-за Немецкая диаспора а также немецкий является вторым по распространенности языком в Европе и третьим по распространенности иностранный язык в США,[23] и ЕС (в гимназии),[24] среди прочего, географическое распределение носителей немецкого языка (или «германофоны») охватывает все обитаемые континенты. Что касается количества говорящих на любом языке во всем мире, оценка всегда скомпрометирована из-за отсутствия достаточных и надежных данных. Для точного глобального числа носителей немецкого языка это дополнительно осложняется существованием нескольких разновидностей, статус которых как отдельных "языков" или "диалектов" оспаривается по политическим и / или лингвистическим причинам, включая количественно сильные разновидности, такие как определенные формы Алеманнский (например., Эльзасский ) и Нижненемецкий / Plautdietsch.[3] В зависимости от включения или исключения определенных разновидностей, по оценкам, примерно 90–95 миллионов человек говорят по-немецки как родной язык,[25][26] 10–25 миллионов в качестве второй язык,[25] и 75–100 миллионов в качестве иностранный язык.[1] Это будет означать, что во всем мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.[27] По оценкам, включая каждого человека, изучающего немецкий язык, независимо от его фактического уровня владения, составит около 280 миллионов человек по всему миру, хотя бы частично владеющих немецким языком.
Европа и Азия
Немецкий Sprachraum
В Европе немецкий язык является вторым по распространенности родным языком (после русского) и вторым по численности говорящим языком (после английского). Область в Центральной Европе, где большинство населения говорит на немецком в качестве первого языка и имеет немецкий в качестве (со) официального языка, называется "немецким языком". Sprachraum ". В нем насчитывается около 88 миллионов носителей языка и 10 миллионов, говорящих на немецком как на втором языке (например, иммигранты).[25] За исключением региональных языков меньшинств, немецкий является единственным официальным языком следующих стран:
- Германия (де-факто, не указанные в конституция );
- Австрия (де-юре);
- 17 кантонов Швейцарии (де-юре);
- Лихтенштейн (де-юре).
Немецкий является одним из официальных языков следующих стран:
- Итальянский Автономная провинция Южный Тироль (также язык большинства);
- Бельгия (как язык большинства только в Немецкоязычное сообщество, что составляет 2% населения Бельгии);
- Швейцария, где он является одним из официальных лиц на федеральном уровне с французским, итальянским и ретороманским, а на местном уровне - в четырех кантоны (кантоны я) Берн, наряду с французским, II) Фрибург, наряду с французским, iii) Граубюнден наряду с итальянским и ретороманским и iv) Вале, наряду с французским);
- Люксембург, наряду с французским и люксембургским.
За пределами Sprachraum
Несмотря на то что изгнание и (принудительная) ассимиляция после двух Мировые войны значительно уменьшив их, общины меньшинств, состоящие в основном из двуязычных носителей немецкого языка, существуют как в районах, прилегающих к Sprachraum, так и отдельно от них.
В Европе и Азии немецкий язык является признанным языком меньшинств в следующих странах:
- Босния и Герцеговина,[28] (смотрите также: Донаушвабен )
- Чехия,[28] (смотрите также: Немцы в Чехии )
- Дания,[28] (смотрите также: Немцы Северного Шлезвига )
- Венгрия,[28] (смотрите также: Немцы Венгрии )
- Италия,[29] (за пределами Южного Тироля; см. также: Кимбрийский, Mòcheno / Fersentalerisch, Вальзер Герман )
- Казахстан,[30][31] (смотрите также: Немцы казахстана )
- Польша,[28] (смотрите также Немецкое меньшинство в Польше; Немецкий - это вспомогательный язык в 31 коммуне,[32])
- Румыния,[28] (смотрите также: Немцы румынии )
- Россия,[33] (смотрите также: Немцы в россии )
- Словакия,[28] (смотрите также: Карпатские немцы )
- Украина,[28] (смотрите также: Немцы в украине )
Во Франции Верхненемецкий разновидности Эльзасский и Мозель-франконский обозначены как "региональные языки ", но Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств 1998 г. еще не утвержден правительством.[34] в Нидерланды, то Лимбургский, фризский, и Нижненемецкий языки находятся под защитой региональных языков в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств;[28] однако они широко считаются отдельными языками и не являются ни немецкими, ни голландскими диалектами.
Африка
Намибия
Намибия была колония из Германская Империя с 1884 по 1919 год. В основном это потомки немецких поселенцев, иммигрировавших в то время, 25–30 000 человек до сих пор говорят на немецком как на родном языке.[35] Период немецкого колониализма в Намибии также привел к развитию стандартной немецкой системы. пиджин язык называется "Намибийский черный немецкий ", который стал вторым языком для части коренного населения. Хотя сегодня он почти вымер, некоторые пожилые намибийцы все еще кое-что о нем знают.[36]
Немецкий, наряду с английским и африкаанс, был одним из официальных языков Намибии с 1984 года до обретения ею независимости от Южной Африки в 1990 году. В этот момент правительство Намибии воспринимало африкаанс и немецкий как символы апартеид и колониализм, и решил, что английский будет единственным официальным языком, заявив, что это «нейтральный» язык, поскольку в то время в Намибии практически не было носителей английского языка.[35] Немецкий, африкаанс и несколько языков коренных народов стали по закону «национальными языками», определяя их как элементы культурного наследия нации и гарантируя, что государство признает и поддержит их присутствие в стране. Сегодня немецкий язык используется в самых разных сферах, особенно в бизнесе и туризме, а также в церквях (особенно в немецкоязычных Евангелическо-лютеранская церковь в Намибии (GELK) ), школы (например, Deutsche Höhere Privatschule Windhoek ), литература (среди немецко-намибийских авторов Гизельер В. Хоффманн), радио ( Намибийская радиовещательная корпорация выпускает радиопрограммы на немецком языке) и музыку (например, исполнитель EES ). В Allgemeine Zeitung - одна из трех крупнейших газет Намибии и единственная ежедневная газета на немецком языке в Африке.[35]
Южная Африка
По оценкам, 12 000 человек, главным образом происходящие из различных волн иммиграции в течение 19 и 20 веков, говорят на немецком или на немецком языке в качестве первого языка в Южной Африке.[37] Одно из крупнейших сообществ состоит из спикеров «Nataler Deutsch»,[38] разнообразие Нижненемецкий сконцентрирован внутри и вокруг Вартбург. Небольшой городок Kroondal в Северо-Запад В провинции также проживает в основном немецкоязычное население. Конституция Южной Африки определяет немецкий как «широко используемый» язык, а Пан южноафриканский языковой совет обязан продвигать и обеспечивать его уважение.[39] Сообщество достаточно сильное, чтобы поддержать несколько немецких международных школ, таких как Deutsche Schule Pretoria.
Северная Америка
В США штаты Северная Дакота и южная Дакота являются единственными штатами, где немецкий является наиболее распространенным языком дома после английского.[40] Немецкие географические названия можно найти по всему Среднему Западу страны, например, New Ulm и многие другие города в Миннесота; Бисмарк (Столица штата Северная Дакота), Мюнхен, Карлсруэ, и Страсбург (назван в честь города под Одессой в Украине)[41] в Северной Дакоте; New Braunfels, Фредериксбург, Веймар и Мюнстер в Техасе; Корн (ранее Корн), Кифер и Берлин в Оклахоме; и Киль, Берлин, и Germantown в Висконсине.
Южная Америка
Бразилия
В Бразилии наибольшая концентрация говорящих на немецком языке находится в штатах Риу-Гранди-ду-Сул (куда Riograndenser Hunsrückisch развитый), Санта-Катарина, Парана, Сан-Паулу и Espírito Santo.[42]
Немецкий в Бразилии
Совместно официальные статусы немецкого языка в Бразилии следующие:
- Espírito Santo (общегосударственный культурный язык)[43][44][45]
- Риу-Гранди-ду-Сул (Riograndenser Hunsrückisch German является неотъемлемой частью историко-культурного наследия этого государства),[48]
- Санта-Катарина,[42]
Другие страны Южной Америки
- Основные статьи: Колония Товар диалект, Чилийский немецкий
Значительная концентрация немецкоязычных потомков в Аргентина, Чили, Парагвай, Венесуэла, Перу, и Боливия.[37]
Воздействие девятнадцатого века Немецкая иммиграция на юг Чили был таким, что Вальдивия какое-то время был испанско-немецким двуязычным городом с «Немецкие вывески и плакаты рядом с испанскими».[49] Престиж,[№ 5]:29–40 немецкий язык заставил его приобрести качества суперстрат на юге Чили.[51] Слово для ежевика, повсеместное растение на юге Чили, мурра, вместо обычных испанских слов Мора и зарзамора, от Вальдивии до Чилоэский архипелаг и в некоторых городах в Область Айсен.[51] Использование rr это адаптация гортанный звуки, встречающиеся на немецком языке, но с трудом произносимые на испанском.[51] Аналогично название для шарики традиционная детская игра отличается на юге Чили от других северных областей. От Вальдивии до региона Айсен эта игра называется боча, в отличие от слова Bolitas используется дальше на север.[51] Слово боча вероятно, производное от немецкого Bocciaspiel.[51]
Океания
В Австралии штат Южная Австралия испытали ярко выраженную волну иммиграции в 1840-х годах из Пруссии (особенно Силезия область, край). Из-за длительной изоляции от других носителей немецкого языка и контактов с Австралийский английский, уникальный диалект, известный как Баросса Герман развиты, говорят преимущественно в Долина Баросса возле Аделаида. Использование немецкого языка резко сократилось с появлением Первая Мировая Война, из-за преобладающих антинемецких настроений среди населения и связанных с этим действий правительства. Он продолжал использоваться в качестве первого языка в 20-м веке, но теперь его использование ограничено несколькими носителями более старшего возраста.[52]
Немецкая миграция в Новую Зеландию в XIX веке была менее выражена, чем миграция из Великобритании, Ирландии и, возможно, даже из Скандинавии. Несмотря на это, существовали значительные группы немецкоязычных сообществ, просуществовавших до первых десятилетий 20-го века. Носители немецкого языка поселились в основном в Пухой, Нельсон, и Гор. По данным последней переписи населения (2013 г.), 36 642 человека в Новой Зеландии говорили на немецком, что сделало его третьим по распространенности европейским языком после английского и французского и в целом девятым по распространенности языком.[53]
Есть также важный немецкий креольский изучается и восстанавливается, назван Unserdeutsch, говорят в бывшей немецкой колонии Немецкая Новая Гвинея, через Микронезия и в северной Австралии (т. е. прибрежные части Квинсленд и Западная Австралия ) несколькими пожилыми людьми. Риск его исчезновения велик, и ученые предпринимают усилия по возрождению интереса к языку.[54]
Немецкий как иностранный
Подобно французскому и испанскому, немецкий стал вторым стандартным иностранным языком в западном мире.[1][55] Немецкий язык занимает второе место (после английского) среди самых известных иностранных языков в ЕС (наравне с французским),[1] и в России.[56] По количеству студентов на всех уровнях образования немецкий занимает третье место в ЕС (после английского и французского),[24] и в США (после испанского и французского).[23][57] В 2015 году во всем мире около 15,4 миллиона человек изучали немецкий язык на всех уровнях образования.[55] Поскольку это число оставалось относительно стабильным с 2005 года (± 1 миллион), можно предположить, что примерно 75–100 миллионов человек могут общаться на немецком языке как иностранном, исходя из средней продолжительности курса в три года и других оценочных параметров. Согласно опросу 2012 года, 47 миллионов человек в ЕС (т. Е. До двух третей из 75–100 миллионов во всем мире) заявили, что обладают достаточными знаниями немецкого языка, чтобы разговаривать.[нужна цитата ] В ЕС, не считая стран, в которых он является официальным языком, немецкий как иностранный язык наиболее популярен в Восточная и северной Европы, а именно Чехия, Хорватия, Дания, то Нидерланды, Словакия, Венгрия, Словения, Швеция и Польша.[1][58] Немецкий когда-то был и до некоторой степени остается лингва франка в тех частях Европы.[59]
Стандартный немецкий
В основе стандартного немецкого языка лежит Библия Лютера, который был переведен Мартин Лютер и который произошел от саксонского придворного языка (это удобная норма).[60] Однако есть места, где традиционные региональные диалекты были заменены новыми наречиями, основанными на стандартном немецком языке; это так на больших участках Северная Германия но и в крупных городах в других частях страны. Однако важно отметить, что разговорный стандартный немецкий сильно отличается от формального письменного языка, особенно в грамматике и синтаксисе, в которых на него повлияла диалектная речь.
Стандартный немецкий язык отличается в зависимости от региона немецкоязычных стран: словарный запас и некоторые экземпляры произношение и даже грамматика и орфография. Этот вариант не следует путать с вариацией местного диалекты. Несмотря на то, что на региональные разновидности стандартного немецкого языка лишь в некоторой степени влияют местные диалекты, они очень разные. Таким образом, немецкий считается плюрицентрический язык.
В большинстве регионов говорящие используют континуум от большего количества диалектных вариантов к более стандартным вариантам в зависимости от обстоятельств.
Разновидности стандартного немецкого
На немецком лингвистика, Немецкий диалекты отличаются от разновидности из стандартный немецкий. разновидности стандартного немецкого относятся к различным местным разновидностям плюрицентрический стандартный немецкий. Они мало различаются по лексике и фонологии. В некоторых регионах они заменили традиционные немецкие диалекты, особенно в Северной Германии.
В немецкоязычных частях Швейцария, смеси диалекта и стандарта используются очень редко, а использование стандартного немецкого языка в основном ограничивается письменным языком. Около 11% жителей Швейцарии говорят Верхненемецкий (Стандартный немецкий) дома, но это в основном из-за немецких иммигрантов.[62] Эта ситуация получила название медиальный диглоссия. Швейцарский стандартный немецкий используется в швейцарской системе образования, а Австрийский стандартный немецкий официально используется в австрийской системе образования.
Смесь диалекта и стандарта обычно не встречается в Северной Германии. Традиционные разновидности там - нижненемецкий, тогда как стандартный немецкий - это верхненемецкий "вариант". Поскольку их языковая дистанция больше, они не связаны со стандартным немецким языком, как это могут быть диалекты верхненемецкого языка (например, баварский, швабский и гессенский).
Диалекты
Немецкие диалекты - это традиционные местные разновидности языка; многие из них не взаимно понятный со стандартным немецким, и они имеют большие различия в лексикон, фонология, и синтаксис. Если узкое определение язык на основе взаимного понимания, многие диалекты немецкого считаются отдельными языками (например, в Этнолог ). Однако такая точка зрения необычна для немецкого языкознания.
Континуум немецкого диалекта традиционно делится на Верхненемецкий и Нижненемецкий, также называемый Нижнесаксонский. Однако исторически верхненемецкие диалекты и нижнесаксонские / нижненемецкие диалекты не принадлежат к одному языку. Тем не менее, в сегодняшней Германии нижнесаксонский / нижненемецкий язык часто воспринимается как диалектный вариант стандартного немецкого языка на функциональном уровне даже многими носителями языка. То же явление наблюдается в восточных Нидерландах, поскольку традиционные диалекты не всегда отождествляются с их нижнесаксонским / нижненемецким происхождением, а с голландским.[нужна цитата ]
Различия между немецкими диалектами значительны, часто только соседние диалекты являются взаимно понятными. Некоторые диалекты непонятны людям, знающим только стандартный немецкий. Однако все немецкие диалекты относятся к диалектному континууму верхненемецкого и нижнесаксонского языков.
Нижненемецкий и нижнесаксонский
Средне-нижненемецкий был лингва франка из Ганзейский союз. Это был преобладающий язык в Северной Германии до 16 века. В 1534 г. Библия Лютера был опубликован. Он был нацелен на то, чтобы быть понятным широкой аудитории, и в основном основывался на Центральная и Верхненемецкий разновидности. Ранний нововерхненемецкий язык стал более престижным, чем Нижненемецкий и стал языком науки и литературы. Примерно в то же время Ганзейский союз, основанный вокруг северных портов, потерял свое значение, поскольку были открыты новые торговые пути в Азию и Америку, а самые могущественные немецкие государства того периода были расположены в Средней и Южной Германии.
18-19 вв. Были отмечены массовым образованием в Стандартный немецкий в школах. Постепенно нижненемецкий язык стал политически рассматриваться как простой диалект, на котором говорят необразованные люди. Сегодня нижнесаксонский язык можно разделить на две группы: разновидности нижнесаксонского языка с разумным уровнем влияния стандартного немецкого языка и разновидности стандартного немецкого языка с влиянием нижнесаксонского языка, известные как Missingsch. Иногда нижнесаксонский и Низкий франконский разновидности сгруппированы вместе, потому что оба они не подвержены сдвигу согласных верхненемецких. Однако доля населения, которое понимает и говорит на нем, с тех пор постоянно снижается. Вторая Мировая Война. Крупнейшие города нижненемецкого региона: Гамбург и Дортмунд.
Низкий франконский
В Низкий франконский диалекты - это диалекты, которые более тесно связаны с нидерландский язык чем Нижненемецкий. На большинстве нижнефранконских диалектов говорят в Нидерланды и Бельгия, где они считаются диалектами голландского языка, который сам является нижнефранконским языком. В Германии на нижних франконских диалектах говорят на северо-западе Северный Рейн-Вестфалия, вдоль Нижний Рейн. Низко-франконские диалекты, на которых говорят в Германии, называются Маас-Рейнский или Низкий Рейнский. На севере области немецкого нижнего франконского языка диалекты северо-нижнего франконского языка (также называемые Cleverlands или диалекты Южный Гельдериш ) говорят. Эти диалекты более тесно связаны с голландским (также северо-нижним франконским), чем с южно-нижним франконским диалектом (также называемым восточно-нижним франконским). Лимбургский и к востоку от Рейн, Бергиш ), на которых говорят на юге области немецкого нижнего франконского языка. Южно-нижнефранконские диалекты более тесно связаны с лимбургским, чем с голландским, и являются переходными диалектами между нижнефранконским и Прибрежный (Центрально-Франконский ). В Восточный Бергиш диалекты - это самые восточные нижние франконские диалекты и переходные диалекты между северо- и южно-нижними франконскими диалектами, и Вестфальский (Нижненемецкий), большинство особенностей которых относятся к северо-нижнему франконскому языку. Крупнейшие города в немецкой Нижней Франконии: Дюссельдорф и Дуйсбург.
Верхненемецкий
Верхненемецкие диалекты состоят из Центрально-немецкий, Высокий франконский, и Верхненемецкий диалекты. Высокие франконские диалекты являются переходными между центральным и верхненемецким. Высокогерманские разновидности, на которых говорят Евреи ашкенази имеют несколько уникальных особенностей и считаются отдельным языком, идиш, написано с Еврейский алфавит.
Центрально-немецкий
В Центрально-немецкий на диалектах говорят в Центральной Германии, от Аахен на западе в Гёрлиц на востоке. Они состоят из Франконские диалекты на Западе (Западно-центральный немецкий ) и нефранконских диалектах на востоке (Восточно-центральный немецкий ). Современный стандартный немецкий в основном основан на центральнонемецких диалектах.
Франконский, Западно-центральный немецкий диалекты Центрально-франконские диалекты (Прибрежный и Мозель-франконский ) и Рейнские франконские диалекты (Гессен и Небный ). Эти диалекты считаются
- Немецкий в Германии и Бельгии
- Люксембургский в люксембурге
- Лотарингия Франкониан (говорят на Мозель ) и как рейнский франконский вариант Эльзасский (говорят на Эльзас босс только) во Франции
- Лимбургский или же Керкраде диалект в Нидерландах.
Люксембургский, а также Трансильванский саксонский диалект говорят в Трансильвания основаны на мозельских франконских диалектах. Крупнейшие города во франконской центральной части Германии: Кёльн и Франкфурт.
Дальше на восток, нефранконский, Восточно-центральный немецкий говорят на диалектах (Тюрингский, Верхний саксонский, Рудный горный, и Лужицкий-новый маркиш, и ранее, в тогдашних немецкоязычных частях Силезия также Силезский, а затем на юге Германии Восточная Пруссия также Высокий прусский ). Крупнейшие города Центрально-Восточной Германии: Берлин и Лейпциг.
Высокий франконский
В Высокие франконские диалекты являются переходными диалектами между центральным и верхненемецким. Они состоят из Восток и Южно-франконский диалекты.
Ветвь восточно-франконского диалекта - одна из самых распространенных диалектных ветвей в Германии. На этих диалектах говорят в регионе Франкония и в центральных частях Саксонский Фогтланд. Франкония состоит из Баварский районы Верхний, Середина, и Нижняя Франкония, регион Южная Тюрингия (Тюрингия ), и восточные части региона Хайльбронн-Франкен (Таубер Франкония и Гогенлоэ) в Баден-Вюртемберг. Крупнейшие города Восточно-Франконского региона: Нюрнберг и Вюрцбург.
Южно-франконский язык в основном используется в северной части Баден-Вюртемберга в Германии, но также и в самой северо-восточной части региона. Эльзас во Франции. Хотя эти диалекты считаются диалектами немецкого языка в Баден-Вюртемберге, они считаются диалектами немецкого языка. Эльзасский в Эльзасе (большинство эльзасских диалектов Низкий алеманнский, тем не мение). Крупнейшие города Южно-Франконской области: Карлсруэ и Хайльбронн.
Верхненемецкий
В Верхненемецкий диалекты Алеманнские диалекты на западе и Баварские диалекты на востоке.
Алеманнский
На алеманнских диалектах говорят Швейцария (Высокий алеманнский в густонаселенной Швейцарское плато, на юге также Высший алеманнский, и Низкий алеманнский в Базель ), Баден-Вюртемберг (Швабский и Низкий Алеманнский, на юго-западе также Высокий Алеманнский язык), Баварская Швабия (Швабский, в самой юго-западной части также нижний алеманнский), Форарльберг (Низкий, Высокий и Высший Алеманнский), Эльзас (Низкий алеманнский, в самой южной части также Высокий алеманский), Лихтенштейн (Высший и Высший алеманнский), а в Тирольский район Ройтте (Швабский). Алеманнские диалекты считаются Эльзасский в Эльзасе. Крупнейшие города Алеманнской области: Штутгарт и Цюрих.
Баварский
На баварских диалектах говорят Австрия (Вена, Ниже и Верхняя Австрия, Штирия, Каринтия, Зальцбург, Бургенланд, и в большей части Тироль ), Бавария (Верхний и Нижняя Бавария а также Верхний Пфальц ), Южный Тироль, крайний юго-запад Саксония (Южный Фогтландцы ), и в швейцарской деревне Самнаун. Крупнейшие города Баварской области: Вена и Мюнхен.
Грамматика
Немецкий это фузионный язык с умеренной степенью перегиб, с тремя грамматические роды; как таковое, может быть большое количество слов, происходящих от одного корня.
Склонение существительного
Немецкие существительные изменяться по регистру, полу и числу:
- четыре случаи: именительный падеж, винительный, родительный падеж, и дательный.
- три пол: мужской, женский и средний род. Окончания слов иногда указывают на грамматический род: например, существительные, оканчивающиеся на -унг (-ing), -шафт (-корабль), -keit или же Heit (-hood, -ness) женского рода, существительные оканчиваются на -chen или же -лейн (миниатюрный формы) среднего рода, а существительные, оканчивающиеся на -измус (-изм ) являются мужскими. Другие более разнообразны, иногда в зависимости от региона, в котором говорят на этом языке. И некоторые концовки не ограничиваются одним полом: например, -er (-er ), Такие как Feier (женский), праздник, вечеринка, Арбайтер (мужской), чернорабочий и Gewitter (средний), гроза.
- два числа: единственное и множественное.
Эта степень перегиба значительно меньше, чем у Древневерхненемецкий и другие старые Индоевропейские языки Такие как латинский, Древнегреческий, и санскрит, а также несколько меньше, чем, например, Древнеанглийский, современное исландский, или русский. Три пола разрушились во множественном числе. С четырьмя падежами и тремя родами плюс множественное число, существует 16 перестановок падежа и рода / номера артикля (не существительных), но есть только шесть форм определенный артикль, которые вместе охватывают все 16 перестановок. В существительных наклонение падежа требуется в единственном числе для сильных существительных мужского и среднего рода только в родительном падеже и в дательном падеже (только в фиксированных или архаичных выражениях), и даже это уступает место заменителям в неформальной речи.[63] Слабые существительные мужского рода имеют общий падеж, оканчивающийся на родительный, дательный и винительный падеж единственного числа. Существительные женского рода не склоняются в единственном числе. Множественное число имеет перегиб дательного падежа. Всего в немецком языке существует семь флективных окончаний (не считая маркеров множественного числа): -s, -es, -n, -ns, -en, -ens, -e.
В немецкой орфографии существительные и большинство слов с синтаксической функцией существительных пишутся с заглавной буквы, чтобы читателям было легче определить функцию слова в предложении (Am Freitag ging ich einkaufen. - «В пятницу ходил по магазинам»; Eines Tages kreuzte er endlich auf. - «Однажды он, наконец, появился».) Это соглашение почти уникально для сегодняшнего немецкого языка (возможно, только для близких родственников. Люксембургский язык и несколько островных диалектов Северо-фризский язык ), но исторически это было распространено в других языках, таких как датский (который отменил использование заглавных букв в 1948 году) и английский.
Как и другие германские языки, немецкий образует существительное соединения в котором первое существительное изменяет категорию, заданную вторым: Hundehütte («собачья будка»; конкретно: «собачья будка»). В отличие от английского, в котором новые составные части или комбинации более длинных существительных часто пишутся «открытыми» с разделением пробелов, в немецком (как и в некоторых других германских языках) почти всегда используется «закрытая» форма без пробелов, например: Baumhaus ("дом на дереве"). Как и английский, немецкий теоретически допускает произвольные длинные соединения (см. Также Английские соединения ). Самое длинное немецкое слово, которое действительно используется (хотя и очень ограниченно), - это Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, что в буквальном переводе означает «закон о назначении обязанностей по надзору за маркировкой мяса» [от Кожура (крупный рогатый скот), Fleisch (мясо), Etikettierung (s) (маркировка), Überwachung (s) (надзор), Aufgaben (обязанности), Übertragung (s) (назначение), Gesetz (закон)]. Однако такие примеры воспринимаются носителями языка как излишне бюрократические, стилистически неуклюжие или даже сатирические.
Глагол склонение
В число стандартных немецких глаголов входят:
- два основных спряжение классы: слабый и сильный (как на английском). Кроме того, существует третий класс, известный как смешанные глаголы, спряжение которых сочетает в себе черты сильных и слабых образов.
- три человек: первый, второй и третий.
- два числа: единственного и множественного числа.
- три настроения: показательный, императив и сослагательное наклонение (в добавление к инфинитив ).
- два голоса: активный и пассивный. Пассивный залог использует вспомогательные глаголы и делится на статический и динамический. Статические формы показывают постоянное состояние и используют глагол ’'to be'’ (sein). Динамические формы показывают действие и используют глагол «стать» (werden).
- два Времена без вспомогательных глаголов (настоящее время и претерит ) и четырех времен, построенных с помощью вспомогательных глаголов (идеально, идеальный, будущее и будущее совершенное время ).
- различие между грамматические аспекты воспроизводится путем комбинированного использования сослагательного наклонения и / или претеритного обозначения, поэтому простой указательный голос не использует ни один из этих двух маркеров; сослагательное наклонение само по себе часто передает отчетную речь; сослагательное наклонение плюс претерит отмечает условное состояние; и сам по себе претерит показывает либо простой указательный (в прошлом), либо функционирует как (буквальная) альтернатива либо сообщаемой речи, либо условному состоянию глагола, когда это необходимо для ясности.
- различие между идеальным и прогрессивный аспект является и на каждом этапе развития являлся продуктивной категорией старого языка и почти всех документированных диалектов, но, как ни странно, теперь он строго исключен из письменного использования в его нынешней нормализованной форме.
- Устранение неоднозначности заполненных и незавершенных форм широко наблюдается и регулярно генерируется общими префиксами (бликен [смотреть], Erblicken [видеть - несвязанная форма: sehen ]).
Префиксы глаголов
Значение основных глаголов можно расширить, а иногда и радикально изменить с помощью ряда префиксов. Некоторые префиксы имеют особое значение; префикс ноль относится к разрушению, как в ЗерReißen (разорвать), ЗерBrechen (развалиться), ЗерSchneiden (разрезать). Остальные приставки сами по себе имеют лишь смутное значение; вер- встречается во многих глаголах с большим разнообразием значений, например, в верsuchen (попробовать) из suchen (искать), вернехмен (допросить) из нехмен (принять), верTeilen (распространять) из Teilen (делиться), верStehen (понять) из Stehen (стоять).
Другие примеры включают следующее:Haften (наклеить), верHaften (задержать); Кауфен (покупать), верКауфен (продавать); Hören (слышать), ауфHören (прекратить); Фарен (водить), эФарен (испытывать).
Много Немецкие глаголы имеют отделяемый префикс, часто с наречной функцией. В конечный глагол форм, он отделяется и перемещается в конец предложения и, следовательно, рассматривается некоторыми как «результативная частица». Например, митгеен, что означает "идти вместе", будет разделен, давая Gehen Sie mit? (Буквальный: «Идти с тобой?»; Идиоматический: «Ты идешь с тобой?»).
Действительно, несколько в скобках предложения могут находиться между префиксом конечного глагола и его дополнением (ankommen = прибыть, er kam an = он прибыл, er ist angekommen = он прибыл):
- Э кам am Freitagabend nach einem harten Arbeitstag und dem üblichen Ärger, der ihn schon seit Jahren immer wieder an seinem Arbeitsplatz plagt, mit fraglicher Freude auf ein Mahl, das seine Frau ihm, wie er huffteugetis, end bereits ан.
Выборочно дословный перевод этого примера для иллюстрации сути может выглядеть так:
- Он «пришел» в пятницу вечером, после тяжелого рабочего дня и обычных неприятностей, которые то и дело беспокоили его годами на работе, с сомнительной радостью, к обеду, который, как он надеялся, его жена уже ела. положить на стол, наконец, домой "к".
Порядок слов
Немецкий порядок слов обычно с V2 порядок слов ограничение, а также с Порядок слов SOV ограничение для основных статьи. За полярные вопросы, восклицания и пожелания, конечный глагол всегда занимает первую позицию. В придаточных предложениях глагол встречается в самом конце.
Немецкий требует глагольного элемента (основного глагола или вспомогательный глагол ) появиться второй в предложении. Глаголу предшествует тема предложения. Элемент в фокусе появляется в конце предложения. Для предложения без вспомогательного слова есть несколько возможностей:
- Der alte Mann gab mir gestern das Buch. (Старик подарил мне вчера книгу; нормальный порядок)
- Das Buch gab mir gestern der alte Mann. (Книга подарила мне вчера старика)
- Das Buch gab der alte Mann mir gestern. (Книга подарила мне вчера старика)
- Das Buch gab mir der alte Mann gestern. (Вчера книга подарила мне старика)
- G western gab mir der alte Mann das Buch. (Вчера отдал [мне] старик книгу, нормальный порядок)
- Mir gab der alte Mann das Buch gestern. ([Мне] вчера вручил старику книгу (в том числе: что касается кого-то другого, это было другое свидание))
Положение существительного в немецком предложении не имеет никакого отношения к тому, что оно является подлежащим, объектом или другим аргументом. В повествовательное предложение в английском языке, если подлежащее не встречается перед сказуемым, предложение вполне может быть неправильно понято.
Однако гибкий порядок слов в немецком языке позволяет выделить определенные слова:
Нормальный порядок слов:
- Der Direktor betrat gestern um 10 Uhr mit einem Schirm in der Hand sein Büro.
- Управляющий вошел вчера в 10 часов с зонтиком в руке в свой кабинет.
Объект впереди:
- Sein Büro betrat der Direktor gestern um 10 Uhr mit einem Schirm in der Hand.
- В его кабинет вошел менеджер вчера в 10 часов с зонтиком в руке.
- Предмет Sein Büro (его офис) таким образом выделен; это может быть темой следующего предложения.
Наречие времени впереди:
- G western betrat der Direktor um 10 Uhr mit einem Schirm in der Hand sein Büro. (aber heute ohne Schirm)
- Вчера вошел менеджер в 10 часов с зонтиком в руке в свой кабинет. (но сегодня без зонта)
Оба выражения времени впереди:
- G western um 10 Uhr betrat der Direktor mit einem Schirm in der Hand sein Büro.
- Вчера в 10 часов вошел управляющий с зонтиком в руке в свой кабинет.
- Штатная спецификация Вестерн ум 10 грн выделен.
Другая возможность:
- G western um 10 Uhr betrat der Direktor sein Büro mit einem Schirm in der Hand.
- Вчера в 10 часов к нему в кабинет вошел менеджер с зонтиком в руке.
- Акцентируется внимание на указании времени и на том, что он нес зонтик.
Наречия поменяны местами:
- Der Direktor betrat mit einem Schirm in der Hand gestern um 10 Uhr sein Büro.
- Вчера в 10 часов в офис вошел управляющий с зонтом в руке.
- Фраза mit einem Schirm in der Hand выделен.
Поменяемый объект:
- Der Direktor betrat gestern um 10 Uhr sein Büro mit einem Schirm in der Hand.
- Управляющий вошел вчера в 10 часов в свой кабинет с зонтиком в руке.
- Спецификация времени и объект sein Büro (его офис) слегка подчеркнуты.
Гибкий порядок слов также позволяет использовать языковые «инструменты» (такие как поэтический метр и фигуры речи ) более свободно.
Вспомогательные глаголы
Когда вспомогательный глагол присутствует, он появляется во второй позиции, а главный глагол появляется в конце. Это особенно заметно при создании идеальное время. Возможны многие порядки слов:
- Der alte Mann hat mir heute das Buch gegeben. (Старик отдал мне сегодня книгу.)
- Das Buch hat der alte Mann mir heute gegeben. (Книга отдал мне сегодня старика.)
- Heute hat der alte Mann mir das Buch gegeben. (Сегодня дал мне старик книгу.)
Главный глагол может стоять в первой позиции, чтобы подчеркнуть само действие. В вспомогательный глагол по-прежнему на второй позиции.
- Gegeben hat mir der alte Mann das Buch heute. (Данный есть у меня старик книга сегодня.) Подчеркивается сам факт того, что книга дана, как и «сегодня».
Модальные глаголы
Приговоры с использованием модальные глаголы поместите инфинитив в конец. Например, английское предложение «Should he go home?» было бы перефразировано на немецком языке, чтобы сказать: «Может, он (в) домой?» (Soll er nach Hause gehen?). Таким образом, в предложениях с несколькими придаточными или относительными предложениями инфинитивы сгруппированы в конце. Сравните схожую группировку предлогов в следующем (очень надуманном) предложении на английском языке: «Для чего вы принесли эту книгу, которую я не люблю читать?»
Множественные инфинитивы
В немецких придаточных предложениях все глаголы сгруппированы в конце. Учитывая, что вспомогательные устройства кодируют будущее, пассивный, модальность, а идеально, в конце предложения могут встречаться очень длинные цепочки глаголов. В этих конструкциях причастие прошедшего времени образовано с ge- часто заменяется инфинитивом.
- Man nimmt an, dass der Deserteur wohl erschossenV ворденpsv seinперф Sollмод
- Есть подозрение, что дезертира, вероятно, застрелили.
- («Есть подозрение, что дезертир, вероятно, был застрелен»)
- Er wusste nicht, dass der Agent einen Nachschlüssel hatte machen lassen
- Он не знал, что агент отмычки позволил
- Er wusste nicht, dass der Agent einen Nachschlüssel machen lassen hatte
- Он не знал, что агент отмычки позволил
- («Он не знал, что агент сделал отмычку»)
Порядок в конце таких строк может меняться, но второй в последнем примере необычен.
Словарный запас
Большая часть немецкого словаря происходит от германской ветви индоевропейской языковой семьи.[64] Однако есть значительное количество заимствований из других языков, в частности латинский, Греческий, Итальянский, французский и совсем недавно английский.[65] В начале 19 века Иоахим Генрих Кампе По оценкам, пятая часть всего немецкого словаря имеет французское или латинское происхождение.[66]
Латинские слова были импортированы в предшественник немецкого языка во время Римская империя и претерпел все характерные фонетические изменения в немецком языке. Таким образом, их происхождение больше не известно большинству говорящих (например, Пфорте, Тафель, Мауэр, Käse, Кёльн с латыни порт, табула, мурус, казеус, Колония). Заимствование из латыни продолжилось после падения Римской империи во время христианизации, при посредничестве церкви и монастырей. Еще один важный приток латинских слов можно наблюдать во время Гуманизм эпохи Возрождения. В научном контексте заимствования из латыни продолжаются до сегодняшнего дня, в последние несколько десятилетий часто косвенно через заимствования из английского языка. В течение 15-17 веков влияние итальянского языка было огромным, что привело к появлению множества итальянских заимствований в области архитектуры, финансов и музыки. Влияние французского языка в 17-19 веках привело к еще большему импорту французских слов. Английское влияние присутствовало уже в 19 веке, но не стало доминирующим до второй половины 20 века.
Таким образом, Notker Labeo смог перевести трактаты Аристотеля на чистый (древневерхний) немецкий в течение десятилетий после 1000 года.[67] Традиция ссудного перевода была возрождена в 18 веке лингвистами, такими как Иоахим Генрих Кампе, который представил около 300 слов, которые до сих пор используются в современном немецком языке. Даже сегодня существуют движения, которые пытаются продвигать Эрзац (замена) чужих слов, которые считаются ненужными с немецкими альтернативами.[68]
Как и в английском, здесь много пар синонимы за счет обогащения германской лексики заимствования с латинского и латинизированного греческого. Эти слова часто имеют различные коннотации, чем их германские аналоги, и обычно воспринимаются как более научные.
- Historie, Historisch - «история, исторический», (Geschichte, geschichtlich)
- Humanität, человек - «человечность, гуманность», (Menschlichkeit, menschlich)[№ 6]
- Миллениум - «миллениум», (Jahrtausend)
- Perzeption - "восприятие", (Wahrnehmung)
- Словарный запас - "словарный запас", (Wortschatz)
- Диктионэр - «словарь, словарик», (Wörterbuch)[№ 7]
- пробирен - "пытаться", (Versuchen)
Объем словарного запаса немецкого языка оценить сложно. В Deutsches Wörterbuch (Немецкий словарь) по инициативе Джейкоб и Вильгельм Гримм в первом издании уже содержалось более 330 000 заглавных слов. Современный немецкий научный словарь оценивается в девять миллионов слов и групп слов (на основе анализа 35 миллионов предложений корпус в Лейпциге, который по состоянию на июль 2003 г. включал в общей сложности 500 миллионов слов).[69]
В Duden это де-факто официальный толковый словарь немецкого языка, впервые опубликованные Конрад Дуден в 1880 году. Duden регулярно обновляется, новые издания выходят каждые четыре или пять лет. По состоянию на август 2017 г.[Обновить], это было 27-е издание и 12 томов, каждый из которых посвящен различным аспектам, таким как заимствования, этимология, произношение, синонимы, и так далее.
Первый из этих томов, Die deutsche Rechtschreibung (Немецкая орфография) долгое время была предписывающий источник для написания немецкого языка. В Duden стала библией немецкого языка, являясь окончательным сводом правил грамматики, орфографии и использования немецкого языка.[70]
В Österreichisches Wörterbuch («Австрийский словарь»), сокращенный ÖWB, это официальный толковый словарь немецкого языка в Республика Австрия. Он редактируется группой лингвистов под руководством австрийского Федеральное министерство образования, искусства и культуры (Немецкий: Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur). Это австрийский аналог немецкого Duden и содержит ряд терминов, уникальных для Австрийский немецкий или чаще используется или по-разному произносится там.[71] Значительное количество этой «австрийской» лексики также распространено в Южная Германия, особенно Бавария, и некоторые из них используются в Швейцария также. Начиная с 39-го издания 2001 г., орфография ÖWB был адаптирован к Реформа немецкой орфографии 1996 г.. Словарь также официально используется в итальянской провинции Южный Тироль.
Родственные слова с английского на немецкий
Это подборка родственники на английском и немецком языках. Вместо обычного окончания инфинитива -en, Немецкие глаголы обозначаются дефисом после их основы. Слова, написанные заглавными буквами в немецком языке, являются существительными.
английский | Немецкий | английский | Немецкий | английский | Немецкий | английский | Немецкий | английский | Немецкий | английский | Немецкий | английский | Немецкий | английский | Немецкий | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
и | унд | рука | Рука | нести | Бар | бобр | Biber | пчела | Biene | пиво | Bier | Лучший | Лучший | лучше | Бессер | |||||||
мигать | мигать- | цвести | blüh- | синий | блау | лодка | Ботинок | книга | Buch | заваривать | Брау- | пивоварня | Брауэрай | мост | Брюке | |||||||
лоб | Braue | коричневый | Браун | церковь | Кирче | холодный | кальт | прохладно | Кюль | дол | Таль | плотина | Дамм | танцевать | танз- | |||||||
тесто | Тейг | мечтать | Травма | мечтать | träum- | напиток | Getränk | напиток | безделушка | ухо | Ор | земной шар | Erde | есть | эсс- | |||||||
далеко | папоротник | пух Перо | Feder | папоротник | Фарн | поле | Feld | Палец | Палец | рыбы | Фиш | рыболов | Фишер | бежать | летать | |||||||
полет | Flug | наводнение | Flut | поток | летать | поток | Fluss | летать | Fliege | летать | летать | за | мех | форд | Furt | |||||||
четыре | vier | лиса | Fuchs | стекло | Glas | идти | гэ- | золото | Золото | хороший | кишка | трава | Гра | кузнечик | Grashüpfer | |||||||
зеленый | Grün | серый | грау | карга | Hexe | град | Hagel | рука | Рука | жесткий | харт | ненавидеть | Hass | убежище | Hafen | |||||||
сено | Heu | слышать | hör- | сердце | Herz | высокая температура | Hitze | пустошь | Хайде | высоко | хох | медовый | Хониг | шершень | Hornisse | |||||||
сотня | Hundert | голод | Голод | хижина | Hütte | лед | Eis | король | Кениг | целовать | Кусс | целовать | küss- | колено | Knie | |||||||
земельные участки | Земельные участки | посадка | Landung | смех | лак- | ложный путь | lieg-, отставание | ложь, солгал | lüg-, журнал | свет (А) | Leicht | свет | Licht | жить | леб- | |||||||
печень | Лебер | люблю | Liebe | человек | Манн | середина | Mitte | полночь | Mitternacht | Луна | Понедельник | мох | Moos | рот | Mund | |||||||
рот (река) | Mündung | ночь | Ночь | нос | Nase | орех | Нусс | над | über | растение | Pflanze | крякать | quak- | дождь | Реген | |||||||
радуга | Регенбоген | красный | гнить | звенеть | Звенеть | песок | Песок | сказать | провисать | море | Видеть (е) | шов | Саум | сиденье | Sitz | |||||||
видеть | seh- | овца | Шаф | мерцание | шиммер- | блеск | Schein- | корабль | Шифф | серебро | Зильбер | петь | петь- | сидеть | сидячий | |||||||
снег | Schnee | душа | Seele | разговаривать | спреч- | весна | весна- | звезда | Штерн | шить | Стич | аист | Сторч | буря | Штурм | |||||||
бурный | Stürmisch | прядь | прядь | солома | Stroh | тюк соломы | Strohballen | транслировать | Strom | транслировать | ström- | заикаться | Stotter- | летом | Sommer | |||||||
солнце | Sonne | Солнечный | Sonnig | лебедь | Schwan | рассказать | Erzähl- | который (С) | dass | то | дер, умереть, дас, ден, дем | тогда | данн | жажда | Дерст | |||||||
чертополох | Distel | шип | Дорн | тысяча | Tausend | гром | Доннер | твиттер | Zwitscher- | верхний | обер | теплый | теплый | Оса | Wespe | |||||||
воды | Вассер | Погода | Более влажный | ткать | веб- | Что ж | Quelle | Что ж | Wohl | который | Welch | белый | Weiß | дикий | дикий | |||||||
ветер | Ветер | зима | Зима | волк | Волк | слово | Сусло | Мир | волдырь | пряжа | Гарн | год | Яр | желтый | Gelb | |||||||
английский | Немецкий | английский | Немецкий | английский | Немецкий | английский | Немецкий | английский | Немецкий | английский | Немецкий | английский | Немецкий | английский | Немецкий |
Орфография
Немецкий написан в Латинский алфавит. Помимо 26 стандартных букв, в немецком языке есть три гласных с умляут, а именно ä, ö и ü, а также eszett или Scharfes s (диез): SS. В Швейцарии и Лихтенштейне SS используется вместо SS. С SS никогда не может быть в начале слова, у него нет традиционных прописная форма.
Письменные тексты на немецком языке легко узнать по таким отличительным признакам, как умляуты и некоторые орфографический особенности - немецкий является единственным основным языком, в котором все существительные пишутся с заглавной буквы, что является пережитком широко распространенной практики в Северной Европе в эпоху раннего Нового времени (включая английский на некоторое время, в 1700-х годах) - и частое употребление длинных составных слов. Поскольку разборчивость и удобство устанавливают определенные границы, составные части, состоящие из более чем трех или четырех существительных, почти всегда встречаются в юмористических контекстах. (В отличие от этого, хотя английский язык также может связывать существительные вместе, обычно существительные разделяются пробелами. Например, «очиститель унитаза».)
Подарок
Перед Реформа немецкой орфографии 1996 г., SS заменены SS после долгие гласные и дифтонги и перед согласными, окончаниями слов или частями слова. В реформированной орфографии SS заменяет SS только после долгих гласных и дифтонгов.
Поскольку нет традиционной капитальной формы SS, он был заменен на SS когда требовалось использовать заглавные буквы. Например, Maßband (рулетка) стала MASSBAND в столицах. Исключением было использование ß в юридических документах и формах при написании имен с заглавной буквы. Чтобы избежать путаницы с похожими именами, используйте строчные буквы SS был сохранен (таким образом "KREßLEIN" вместо "КРЕССЛЕЙН"). Заглавная ß (ẞ) в конечном итоге был принят в немецкую орфографию в 2017 году, положив конец долгим орфографическим спорам (таким образом, "KRELEIN и КРЕССЛЕЙН").[72]
Гласные умляуты (ä, ö, ü) обычно транскрибируются с помощью ae, oe и ue, если умляуты недоступны на клавиатуре или другом используемом носителе. Таким же образом ß можно записать как ss. Немного операционные системы используйте последовательности клавиш для расширения набора возможных символов, включая, среди прочего, умляуты; в Майкрософт Виндоус это делается с помощью Альтернативные коды. Немецкие читатели понимают эти транскрипции (хотя они кажутся необычными), но их избегают, если доступны обычные умляуты, потому что они временные и неправильное написание.(В Вестфалии и Шлезвиг-Гольштейне существуют названия городов и фамилий, в которых дополнительное e имеет эффект удлинения гласных, например Raesfeld [ˈRaːsfɛlt], Coesfeld [ˈKoːsfɛlt] и Itzehoe [ɪtsəˈhoː], но это использование буквы e после a / o / u не встречается в современном написании слов, кроме имена собственные.)
Нет единого мнения о том, где буквы с умляутами встречаются в последовательности сортировки. Телефонные справочники обрабатывают их, заменяя их основной гласной с последующим e. Некоторые словари сортируют каждый умлаутированный гласный как отдельную букву после основной гласной, но чаще всего слова с умлаутом располагаются сразу после того же слова без умляутов. В качестве примера в телефонная книга Ärzte происходит после Adressenverlage но прежде Анлагенбауэр (поскольку Ä заменяется на Ae). В словаре Ärzte идет после Arzt, но в некоторых словарях Ärzte и все остальные слова, начинающиеся с Ä может произойти после всех слов, начинающихся с А. В некоторых старых словарях или указателях начальные Sch и Ул. рассматриваются как отдельные буквы и перечисляются как отдельные записи после S, но обычно они рассматриваются как S + C + H и S + T.
В письменном немецком также обычно используется альтернативная открывающая кавычка (кавычка ) как в "Guten Morgen!".
Прошлое
До начала 20 века немецкий печатался в чернокнижник шрифты (в Fraktur, И в Швабахер ) и записаны в соответствующих почерк (Например Куррент и Sütterlin ). Эти варианты латинского алфавита сильно отличаются от шрифтов с засечками или без засечек Antiqua шрифты, используемые сегодня, и в особенности рукописные формы, трудны для чтения неподготовленными. Однако некоторые утверждали, что печатные формы более удобочитаемы при использовании для Германские языки.[нужна цитата ][73] В Нацисты первоначально продвигали Fraktur и Schwabacher, потому что они считались Арийский, но они отменили их в 1941 году, заявив, что это еврейские буквы.[74] Считается, что нацистский режим запретил этот сценарий,[ВОЗ? ] поскольку они поняли, что Fraktur будет препятствовать общению на территориях, оккупированных во время Вторая Мировая Война.[75]
Однако шрифт Fraktur по-прежнему присутствует в повседневной жизни в вывесках пабов, пивных брендах и других формах рекламы, где он используется для передачи определенной деревенской старины.
Правильное использование длинные s (Langes s), ſ, необходим для написания немецкого текста на Fraktur гарнитуры. Много Antiqua гарнитуры также включают длинные буквы s. Определенный набор правил применяется для использования длинных s в немецком тексте, но в настоящее время он редко используется при наборе Antiqua. Любая строчная буква «s» в начале слога будет длинной s, в отличие от конечной s или короткой s (более распространенная вариация буквы s), которая отмечает конец слога; например, различая слова Wachſtube (караульная) и Wachstube (тюбик полироли / воска). Можно легко решить, какие буквы использовать с помощью соответствующих переносов (Wach-ſtube против. Лампа Вакса). Длинный s появляется только в нижний регистр.
Реформа орфографии
Реформа орфографии 1996 года вызвала общественные споры и споры. Штаты (Bundesländer) из Северный Рейн-Вестфалия и Бавария отказался принять это. В какой-то момент спор дошел до суда высшей инстанции, который быстро отклонил его, заявив, что штаты должны решать за себя и что только в школах реформа может стать официальным правилом - все остальные могут продолжать писать так, как они ее усвоили. Спустя 10 лет, без какого-либо вмешательства со стороны федерального парламента, в 2006 году была проведена серьезная ревизия, как раз к наступающему учебному году. В 2007 году некоторые традиционные варианты написания были окончательно признаны недействительными; однако в 2008 году многие из старых запятая правила снова вступили в силу.
Наиболее заметное изменение, вероятно, было в использовании буквы SS, называется Scharfes s (Sharp S) или же Ess-Zett (произносится Ess-Tsett). Традиционно эта буква использовалась в трех ситуациях:
- После долгой гласной или комбинации гласных;
- Перед т;
- В конце слога.
Примеры Füße, paßt, и daß. В настоящее время действует только первое правило, поэтому правильное написание Füße, вставить, и dass. Слово Суматоха у "ноги" есть буква SS потому что он содержит долгую гласную, даже если эта буква стоит в конце слога. Логика этого изменения заключается в том, что «ß» - это одна буква, а «ss» - две буквы, поэтому применяется такое же различие, как (например) между словами логово и denn.
Фонология
Гласные
В немецком языке гласные (за исключением дифтонгов; см. Ниже) либо короткая или же длинный, следующее:
А | Ä | E | я | О | Ö | U | Ü | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
короткий | / а / | / ɛ / | / ɛ /, / ə / | / ɪ / | / ɔ / | / œ / | / ʊ / | / ʏ / |
Длинный | / aː / | / ɛː /, / eː / | / eː / | /я/ | / oː / | / øː / | / uː / | / yː / |
короткий / ɛ / реализуется как [ɛ] в ударных слогах (включая вторичный стресс ), но, как [ə] в безударных слогах. Обратите внимание, что подчеркнуто короткое / ɛ / может быть написано как е или с ä (например, Hätte 'будет' и Кетте цепная рифма). Как правило, короткие гласные открыты, а длинные - близки. Единственное исключение - открытый / ɛː / звук долгого Ä; в некоторых разновидностях стандартного немецкого языка, / ɛː / и / eː / слились в [eː], устраняя эту аномалию. В этом случае пары вроде Bären / Beeren 'медведи / ягоды' или Ähre / Ehre «колос (пшеницы) / честь» становится гомофонным (см .: Капитан Синяя Медведица ).
Во многих разновидностях стандартного немецкого безударного / ɛr / не произносится [ər] но озвучивал [ɐ].
Является ли какая-либо конкретная гласная буква длинной или короткой фонемой, не совсем предсказуемо, хотя существуют следующие закономерности:
- Если гласная (кроме я) стоит в конце слога или следует за одним согласным, обычно произносится как длинный (например, Hof [hof]).
- Если за гласной следует час или если я следует е, это долго.
- Если за гласной следует двойной согласный (например, ff, SS или же тт), ск, tz или группа согласных (например. ул или же nd), он почти всегда короткий (например, Хоффен [ˈHɔfən]). Двойные согласные используются только для обозначения предшествующих гласных как кратких; сам согласный никогда не произносится как удлиненный или удвоенный, другими словами, это не порядок кормления из геминация а потом сокращение гласных.
Оба эти правила имеют исключения (например, шляпа [шляпа] «имеет» коротко, несмотря на первое правило; Понедельник [moːnt] "Луна "длинный, несмотря на второе правило). я этого нет ни в одной комбинации т.е. (сделать его длинным) и за ним не следует двойной согласный или кластер (сделать его коротким), общего правила нет. В некоторых случаях существуют региональные различия. В центральной Германии (Гессе ), о в правильное имя «Hoffmann» произносится как «длинное», тогда как большинство других немцев произносят его как «краткое». То же самое и с е в географическом названии "Мекленбург "для жителей этого региона. Слово Städte «города» произносится с короткой гласной [ˈƩtɛtə] некоторыми (Ян Хофер, ARD Television ) и с долгой гласной [ˈƩtɛːtə] другими (Мариэтта Сломка, ZDF Телевидение). Наконец, гласная, за которой следует ch может быть коротким (Fach [факс] "купе", Küche [ˈKʏçə] «кухня») или длинные (Suche [ˈZuːxə] "поиск", Бюхер [Byːçɐ] "книги") почти наугад. Таким образом, Lache гомографичен между [laːxə] Lache "лужа" и [laxə] Lache «манера смеяться» (разговорный) или лаче! "смех!" (императив).
Немецкие гласные могут образовывать следующие диграфы (в письменной форме) и дифтонги (в произношении); обратите внимание, что произношение некоторых из них (ei, äu, eu) сильно отличается от того, что можно было бы ожидать при рассмотрении составляющих букв:
Написание | ай, эй, ай, эй | au | äu, eu |
---|---|---|---|
Произношение | / aɪ̯ / | / aʊ̯ / | / ɔʏ̯ / |
Кроме того, орграф т.е. обычно представляет собой фонему /я/, что не является дифтонгом. Во многих разновидностях /р/ в конце слога звучит. Однако последовательность гласной, за которой следует такой вокализированный /р/ не фонематический дифтонг: Бар [bɛːɐ̯] "нести", э [eːɐ̯] "он", Wir [viːɐ̯] "мы", Tor [toːɐ̯] "ворота", Курц [kʊɐ̯ts] "короткая", Wörter [vœɐ̯tɐ] "слова".
В большинстве разновидностей стандартного немецкого языка слогам, начинающимся с гласной, предшествует гортанная смычка [ʔ].
Согласные
Немецкая система согласных, состоящая примерно из 26 фонем, имеет среднее количество согласных по сравнению с другими языками. Один из наиболее примечательных - необычный аффрикат /ПФ/. Список согласных литературных языков представлен ниже.
Губной | Альвеолярный | Небный | Velar | Увулярный | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ŋ | |||
Взрывной | п3 б | т3 d | k3 ɡ | |||
Аффрикат | ПФ | ts | tʃ (dʒ)4 | |||
Fricative | ж v | s z | ʃ (ʒ)4 | Икс1 | (ʁ)2 | час |
Трель | р2 | (ʀ)2 | ||||
Приблизительный | л | j |
- 1/Икс/ имеет два аллофона, [Икс] и [ç], после гласных заднего и переднего ряда соответственно.
- 2/р/ имеет три аллофона в свободной вариации: [р], [ʁ] и [ʀ]. в слоговая кодировка, аллофон [ɐ] встречается во многих разновидностях.
- 3 Безмолвный останавливается /п/, / т /, / k / находятся с придыханием кроме случаев, когда ему предшествует шипящий, идентично английскому.
- 4/ d͡ʒ / и / ʒ / встречаются только в словах иностранного (обычно английского или французского) происхождения.
- Если у ударного слога есть начальная гласная, ему предшествует [ʔ]. Поскольку его присутствие предсказуемо из контекста, [ʔ] не считается фонемой.
Правописание согласных
- c само по себе не является немецкой буквой. В заимствованных словах обычно произносится [t͡s] (перед ä, äu, e, i, ö, ü, y) или [k] (перед a, o, u и согласными). Комбинация ск , как и в английском языке, используется для обозначения краткости предшествующей гласной.
- ch встречается часто и произносится либо [ç] (после ä, ai, äu, e, ei, eu, i, ö, ü и согласных; в уменьшительном суффиксе -chen; и в начале слова), [Икс] (после a, au, o, u), или [k] в начале слова перед а, о, у и согласными. Ch никогда не встречается в начале изначально немецкого слова. В заимствованных словах с начальным Ch перед гласными переднего ряда (Chemie «химия» и др.), [ç] считается стандартным.[требуется разъяснение ] Однако верхние германцы и франконцы (в географическом смысле) заменяют его на [k], как в немецком языке в целом перед более темными гласными и согласными, такими как в Характер, Кристентум. Средние немцы (кроме франконцев) заимствуют [ʃ] от французской модели. Оба рассматривают вариант другого, а верхние немцы также являются эталоном. [ç], чтобы быть особенно неудобным и необычным.
- dsch произносится [d͡ʒ] (например. Dschungel / ˈD͡ʒʊŋəl / "джунгли"), но появляется в некоторых заимствования Только.
- ж произносится [f] как в "жather ".
- час произносится [час] как в "часome "в начале слога. После гласной он молчит и только удлиняет гласную (например, Reh [ʁeː] = косуля ).
- j произносится [j] в германских словах (Яр [jaːɐ̯]) как "y" в "год". В последних заимствованных словах он более или менее соответствует произношению соответствующих языков.
- л всегда произносится [l], никогда * [ɫ] (английский "темный L ").
- q существует только в сочетании с ты и произносится [кв]. Он встречается как в германских, так и в латинских словах (спрашивать [kveːɐ̯]; Qualität [kvaliˈtɛːt]). Но поскольку большинство слов, содержащих q, являются латинскими, эта буква в немецком языке встречается значительно реже, чем в английском.
- р обычно произносится в гортанный мода (а звонкий увулярный фрикативный [ʁ] или же увулярная трель [ʀ]) перед гласной или согласной (Расен [ˈʁaːzən]; Burg [bʊʁk]). Однако в разговорном немецком языке он обычно произносится после гласной (э произносится скорее как [ˈƐɐ̯] – Burg [bʊɐ̯k]). У некоторых разновидностей р произносится как "кончик языка" р (в альвеолярная трель [р]).
- s на немецком произносится [z] (как в "zebra "), если он образует начало слога (например. Sohn [zoːn]), иначе [s] (например. Автобус [bʊs]). В Австрии, Швейцарии и Южной Германии [s] также встречается в начале слога. А SS [s] указывает на то, что предшествующая гласная короткая. ул и зр в начале произносятся слова немецкого происхождения [ʃt] и [ʃp], соответственно.
- SS (письмо, уникальное для немецкого, называется Scharfes S или же Eszett ) является лигатурой Длинная S (ſ) и а хвостатый z (ʒ) и всегда произносится [s]. Исходя из Blackletter шрифт, он традиционно заменил SS в конце слога (например, их мусс → ich muß; ich Müsste → ich müßte); одним словом это контрастирует с SS [s] в указании на то, что предшествующий гласный является долгим (ср. в Maßen [ɪn ˈmaːsən] "с умеренностью" и в Массене [ɪn ˈmasən] «в нагрузках»). Использование SS недавно была ограничена последней реформой орфографии немецкого языка и больше не используется для SS после короткой гласной (например, ich muß и ich müßte всегда произносились с коротким U / Ü); Швейцария и Лихтенштейн уже отменили его в 1934 году.[76]
- щ произносится [ʃ] (как "ш" в "сиянии").
- тион в латинских заимствованиях произносится [tsi̯oːn].
- th редко встречается в заимствованных словах и произносится [т] если заимствованное слово из греческого языка, и обычно, как и в оригинале, если заимствованное слово из английского (хотя некоторые, в основном старые, носители, как правило, заменяют английский звук th на [s]).
- v произносится [f] в ограниченном количестве слов германского происхождения, таких как Фатер [ˈFaːtɐ], Фогель "птица", фон "от, из", вор "перед, перед", волл "полный" и префикс вер-. Он также используется в заимствованных словах, где обычно произносится [v]. Это произношение часто встречается в таких словах, как Ваза, Викар, Виктор, Гадюка, Ventil, vulgär, и английские заимствования; однако произношение [f] некоторыми людьми на глубоком юге. Единственное ненемецкое слово, в котором "v" всегда произносится "f", это Ева (Канун).
- ш произносится [v] как в "vдействие "(например, был [ВАС]).
- у произносится как [y] когда долго и [ʏ] когда короткий (как в Гигиена [hyɡi̯ˈeːnə] ; Лабиринт [лабиент] или же Гимназия / ɡʏmˈnaːzi̯ʊm /), кроме ай и эй которые оба произносятся [аɪ̯]. Он также часто используется в заимствованных словах и произносится как в оригинальном языке, например 'Style или же Переработка отходов.
- z всегда произносится [t͡s] (например. зог [t͡soːk]), кроме заимствований. А tz указывает на то, что предшествующая гласная короткая.
Сдвиги согласных
Немецкий не имеет зубные фрикативы (как английский th). В th звук, который до сих пор существует в английском языке, исчез на континенте в немецком языке со сдвигом согласных между VIII и X веками.[77] Иногда можно найти параллели между английским и немецким, заменив английский th с d по-немецки: «Спасибо» → по-немецки Данк, «это» и «то» → умирает и das, "ты "(старое местоимение 2-го лица единственного числа) → ду, "подумай" → Denken, «жаждущий» → Durstig и многие другие примеры.
Точно так же gh в Германский Английские слова, которые в современном английском произносятся по-разному (как ж или не может быть вообще), часто может быть связано с немецким ch: "смеяться" → Lachen, "через" → durch, «высокий» → хох, «ноль» → Nichts, «свет» → Leicht или же Licht, «прицел» → Sicht, «дочка» → Tochter, «сосед» → Nachbar.
Литература
Немецкий язык используется в немецкой литературе и восходит к Средний возраст, наиболее известными авторами того периода были Вальтер фон дер Фогельвайде и Вольфрам фон Эшенбах. Nibelungenlied, автор которой остается неизвестным, также является важным произведением эпохи. Сказки собраны и опубликованы Якоб и Вильгельм Гримм в 19 веке стал известен во всем мире.
Реформатор и теолог Мартин Лютер, который первым перевел Библию на немецкий язык, многие считают, что он заложил основу современного «верхненемецкого» языка. Среди самых известных немецких поэтов и авторов Лессинг, Гете, Шиллер, Клейст, Hoffmann, Брехт, Гейне, и Кафка. Четырнадцать человек, говорящих по-немецки, выиграли Нобелевская премия по литературе: Теодор Моммзен, Рудольф Кристоф Ойкен, Поль фон Хейзе, Герхарт Хауптманн, Карл Спиттелер, Томас Манн, Нелли Сакс, Герман Гессе, Генрих Бёлль, Элиас Канетти, Гюнтер Грасс, Эльфриде Елинек, Герта Мюллер и Питер Хэндке, что делает его вторым по количеству наград языковым регионом (вместе с французским) после английского.
Иоганн Вольфганг фон Гете (1749–1832) | Фридрих Шиллер (1759–1805) | Братья Гримм (1785–1863) | Томас Манн (1875–1955) | Герман Гессе (1877–1962) |
---|---|---|---|---|
Немецкие заимствования в английском языке
Английский занял много заимствования из немецкого, часто без изменения орфографии (кроме частого исключения умляутов и без заглавных букв существительных):
Немецкое слово | Английское заимствованное слово | Значение немецкого слова |
---|---|---|
Abseilen | спуск | спускаться по канату / быстроходить |
Тревога | тревога | страх |
Анзац | анзац | начало / вход / математика / подход |
Аншлюс | аншлюс[сомнительный ] | подключение / доступ / аннексия |
Автомат | автомат | автоматизация / машина |
Bildungsroman | Bildungsroman | роман, связанный с личным развитием или образованием главного героя |
Блиц | блиц | вспышка / молния |
Блицкриг | блицкриг | горит 'молниеносная война': военная стратегия |
Bratwurst | колбаса | жареная колбаса |
Delikatessen | гастроном | вкусные блюда |
Доппельгангер | двойник | горит «двойник / живой человек», двойник кого-то |
Драматург | драматург | профессиональная должность в театральной или оперной труппе, которая занимается в основном исследованиями и разработкой пьес или опер |
Эдельвейс или же Эдельвейс (Швейцарское написание) | эдельвейс | эдельвейс |
Эрзац | эрзац | горит «замена», обычно используется для обозначения некачественного заменителя желаемого вещества или предмета |
Фест | праздник | пир / праздник |
Flugabwehrkanone | зенитный огонь | горит «Пушка защиты полета»: зенитная установка, сокращенно FlaK. |
Геданкенэксперимент | Геданэксперимент | мысленный эксперимент |
Geländesprung | гелевый[сомнительный ] | прыжки с трамплина на дистанцию на горнолыжном снаряжении |
Gemütlichkeit | gemütlichkeit | уют, уют, добродушие, сердечность |
Гештальт | гештальт | форма или форма / существо / схема; понятие «целостность» (этимологически умереть Гештальт это причастие прошедшего времени из Стеллен используется как абстрактное существительное, то есть такой же формы, как и современный умереть Gestellte )[78] |
Gesundheit! | Gesundheit! (Амер.) | здоровья / здоровья! (когда кто-то чихает) |
Глокеншпиль | глокеншпиль | ударный инструмент |
Гамбургер | гамбургер и другие гамбургеры | демоним из Гамбург |
Heiligenschein | Heiligenschein | горит "свет святых": нимб (как религиозный термин) |
Hinterland | внутренние районы | горит '(военная) зона за линией фронта': внутренняя часть / задворки |
капутт | капут | вышла из строя, не работает |
Katzenjammer | Катценджаммер | горит «кошачий плач»: похмелье, дерьмо |
Детский сад | детский сад | горит «детский сад» - детский или дошкольный |
Китч | китч | фальшивое искусство, что-то произведенное исключительно для продажи |
Краут | краут[сомнительный ] | зелень, капуста на некоторых диалектах |
Kulturkampf | kulturkampf | культурная война |
Лейтмотив | лейтмотив | направляющая тема (глагол Leiten означает "вести, вести") |
Национал-социализм | нацистский | национал-социализм |
Танковый | танк | горит «броня»: танк |
Plündern (v.) | грабить | горит "брать товары силой" (первоначальное значение "забрать мебель" перешло в немецкий язык и заимствовано английским во время Тридцатилетняя война ) |
Полтергейст | полтергейст | горит "урчащий призрак" |
Realpolitik | realpolitik | дипломатия, основанная на практических целях, а не на идеалах |
Рейх | рейх[сомнительный ] | империя или царство |
Рюкзак | рюкзак | рюкзак (Ruck → Rücken что означает "назад") |
Квашеная капуста | квашеная капуста | тертая и соленая капуста, сброженная в собственном соку |
Злорадство | злорадство | получать удовольствие от чужого несчастья, злорадствовать |
Spiel | болтовня | горит «игра / игра»: коммерческое предложение / длинная речь с намерением убедить |
Sprachraum | Sprachraum | горит "место / область / комната языка": область, где говорят на определенном языке |
Unterseeboot | Подводная лодка | горит «подводная лодка»: подводная лодка, сокращенно U-Boot. |
über | убер | над, над |
Übermensch | übermensch | сверхчеловеческий, сверхчеловеческий |
Verklemmt | verklemmt (амер.) | горит "заклинило": заторможено, встревожено |
Waldsterben | Waldsterben | горит «отмирание леса», умирающая цветочная среда |
Страсть к путешествиям | страсть к путешествиям | желание, удовольствие или склонность путешествовать или ходить |
Weltanschauung | Weltanschauung | горит «восприятие мира»: идеология |
Вундеркинд | вундеркинд | горит "чудо-ребенок": вундеркинд, вундеркинд |
Zeitgeist | дух времени | горит «дух времени»: дух века; тенденция в то время |
Zeitnot | Zeitnot | шахматный термин, горит "цейтнот" |
Цугцванг | цугцванг | шахматный термин, лит. "принуждение к движению" |
Zwischenzug | Zwischenzug | шахматный термин, лит. "промежуточный ход" |
Организации
Некоторые организации продвигают использование и изучение немецкого языка.
Goethe Institut
Поддерживаемый правительством Goethe-Institut,[79] (названный в честь Иоганн Вольфганг фон Гете ) направлен на углубление знаний о немецкой культуре и языке в Европе и во всем мире. Это достигается путем проведения выставок и конференций по темам, связанным с немецким языком, а также предоставления тренингов и рекомендаций по изучению и использованию немецкого языка. Например, Goethe-Institut учит Goethe-Zertifikat Квалификация по немецкому языку.
Verein Deutsche Sprache
Дортмундский Verein Deutsche Sprache (VDS), основанная в 1997 году, поддерживает немецкий язык и является крупнейшим языковым объединением граждан в мире. VDS насчитывает более тридцати пяти тысяч членов в более чем семидесяти странах. Ее основатель, профессор статистики доктор Вальтер Кремер, оставался председателем ассоциации с момента ее основания.[80]
Deutsche Welle
Немецкая государственная телекомпания Deutsche Welle ведет радио- и телепередачи на немецком и 30 других языках по всему миру.[81] В немецких языковых службах говорят медленно и поэтому они адаптированы для учащихся. Deutsche Welle также предоставляет электронное обучение сайт для обучения немецкому языку.
Смотрите также
- Краткое содержание немецкого языка
- Deutsch (значения)
- Этимология немецкой фамилии
- Немецкая топонимия
- Германизм (лингвистика)
- Список немецких экзонимов
- Список немецких выражений на английском языке
- Список немецких слов французского происхождения
- Список псевдонемецких слов, адаптированных для английского языка
- Список терминов, используемых для немцев
- Список территориальных образований, в которых немецкий язык является официальным языком
- Имена для немецкого языка
Примечания
- ^ Статус нижненемецкого языка как разновидности немецкого или отдельного языка является предметом обсуждения.[3]
- ^ Статус люксембургского языка как разновидности немецкого или отдельного языка является предметом обсуждения.
- ^ Статус Plautdietsch как немецкой разновидности или отдельного языка является предметом обсуждения.[3]
- ^ Слово немецкий (вместе с нидерландский язык) происходит от старого thiud, люди, нация; Следовательно, deutsche Sprache означает «национальный или популярный язык в отличие от официального языка, которым в древние времена по необходимости был латынь».[6]
- ^ Престиж Германии отразился в усилиях чилийцев по распространению немецких знаний в Чили в конце 19 века. Такие учреждения, как Чилийская армия и Instituto Pedagógico, который был направлен на педагогическое образование, находились под сильным влиянием Германии. Во второй половине 19 века Германия вытеснила Францию как главный образец для подражания для Чили. Однако это встретило некоторую критику, когда Эдуардо де ла Барра пренебрежительно писали о «немецком колдовстве». Немецкое влияние в науке и культуре снизилось после Первая Мировая Война, но после войны Германия оставалась очень престижной и влиятельной.[50]
- ^ Обратите внимание, что menschlich, а иногда человек, может также означать "человек, относящийся к людям", тогда как Menschlichkeit и Humanität никогда не означает «человечество, человечество», что переводится как Menschheit.
- ^ в современном немецком, Диктионэр в основном считается архаичным
Рекомендации
- ^ а б c d е «Специальный Евробарометр 386: европейцы и их языки» (PDF) (отчет). Европейская комиссия. Июнь 2012 г. Архивировано с оригинал (PDF) 6 января 2016 г.. Получено 24 июля 2015.
- ^ "Убер ден Рат". Институт немецкого языка. Получено 11 октября 2010.
- ^ а б c Goossens 1983, п. 27.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Высокий Франконский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Альпийский германский». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Больц 1872, п. 2.
- ^ а б Робинсон 1992, п. 16.
- ^ а б c d Робинсон 1992, стр. 239-242.
- ^ Томас 1992, стр. 5-6.
- ^ а б Уотерман 1976, п. 83.
- ^ Лосось 2012, п. 195.
- ^ а б Шерер и Янковский 1995, п. 11.
- ^ Келлер 1978 С. 365–368.
- ^ Бах 1965, п. 254.
- ^ Супер 1893, п. 81.
- ^ Диккенс 1974, п. 134.
- ^ Шерер 1868, п. ?
- ^ Ротхауг 1910, п.[страница нужна ].
- ^ Вайс 1995 С. 7–12.
- ^ Нериус 2000 С. 30–54.
- ^ Зибс 2000, п. 20.
- ^ Вверх 1997, стр. 22–24, 36.
- ^ а б Гольдберг, Дэвид; Луни, Деннис; Лусина, Наталья (1 февраля 2015 г.). «Зачисление в высшие учебные заведения США на другие языки, кроме английского, осень 2013 г.» (PDF). www.mla.org. Нью-Йорк. Получено 7 июля 2015.
- ^ а б «Статистика изучения иностранных языков - Разъясненная статистика». ec.europa.eu. 17 марта 2016 г.. Получено 18 июля 2016.
- ^ а б c Льюис, Саймонс и Фенниг 2015, п.[страница нужна ].
- ^ Marten & Sauer 2005, п. 7.
- ^ «Самые распространенные языки в мире (миллионы носителей и носителей языка)». Нью-Йорк: Statista, Статистический портал. Получено 11 июля 2015.
Носители языка = 105, общее количество носителей = 185
- ^ а б c d е ж грамм час я Bureau des Traités. "Recherches sur les traités". Conventions.coe.int. Получено 18 июля 2016.
- ^ Steinicke et al. 1999 г., п.[страница нужна ].
- ^ «Казахстан - Языки». ethnologue.com. Получено 18 июля 2016.
- ^ «Казахстан - Закон о языках». usefoundation.org. 11 июля 1997 г. Архивировано с оригинал 4 марта 2016 г.. Получено 18 июля 2016.
- ^ "Карта на странице Польской комиссии по стандартизации географических названий" (PDF). Получено 20 июн 2015.
- ^ Устав азовского районного совета от 21.05.2002 N 5-09 устав муниципального [Устав Азовского районного совета от 21.05.2002 N 5-09 Устав муниципального образования]. russia.bestpravo.com (на русском). Архивировано из оригинал 8 августа 2016 г.. Получено 18 июля 2016.
- ^ "Charte européenne des langues régionales: Hollande nourrit la guerre contre le français" [Европейская хартия региональных языков: Олланд разжигает войну против французского]. lefigaro.fr. 5 июня 2015 г.. Получено 18 июля 2016.
- ^ а б c Фишер, Стефан (18 августа 2007 г.). "Anpacken für Deutsch" [Немецкий в Намибии] (PDF). Allgemeine Deutsche Zeitung (на немецком). Намибия Медиа Холдингс. Архивировано из оригинал (PDF) 24 июня 2008 г.
- ^ Deumert 2003 С. 561-613.
- ^ а б Носители немецкого L1 за пределами Европы
- ^ Шуберт, Иоахим. "Натальные немцы". www.safrika.org.
- ^ "Конституция Южно-Африканской Республики 1996 г. - Глава 1: Основополагающие положения | Правительство Южной Африки". gov.za. Получено 18 июля 2016.
- ^ «Подробный список языков, на которых говорят дома для населения 5 лет и старше, по штатам: 2000» (pdf). census.gov. Бюро переписи населения США. Архивировано из оригинал (PDF) 17 января 2010 г.. Получено 15 марта 2010.
- ^ "Немцы из коллекции наследия России". library.ndsu.edu. Архивировано из оригинал 19 июля 2010 г.. Получено 18 июля 2016.
- ^ а б "IPOL, реализующая новую форму для лингвистической цензуры муниципального образования Антониу Карлоса, Южная Каролина" [IPOL проведет обучение счетчиков для лингвистической переписи муниципалитета Антониу Карлос-SC]. e-ipol.org. Архивировано из оригинал 26 июня 2015 г.. Получено 18 июля 2016.
- ^ «Законодательное собрание штата Эспириту-Санту (Уполномоченный по культуре и социальным коммуникациям - Дополнение к конституционной поправке № 11/2009, устанавливающей восточно-померанский диалект, а также немецкий язык как культурное наследие государства») (PDF). Claudiovereza.files.wordpress.com. Февраль 2011 г.. Получено 18 июля 2016.
- ^ Гипперт, Йост. "TITUS Didactica: Немецкие диалекты (карта)". titus.uni-frankfurt.de.
- ^ Щокарц, Рома (2017). "Поммерн в Бразилии" [Померания в Бразилии]. www.lerncafe.de. ViLE-Netzwerk. Получено 27 июля 2017.
- ^ Лейте, Робсон В. (23 марта 2019 г.). "Município de Itarana Participa de Ações do Inventário da Língua Pomerana - Prefeitura Municipal de Itarana" [Муниципалитет Итарана участвует в кампаниях по инвентаризации поморского языка] (на португальском языке). Архивировано из оригинал 23 марта 2019 г.. Получено 16 октября 2020.
- ^ Шнайдер, Адемар. «ПОЛОЖЕНИЯ О СОФИЦИАЛИЗАЦИИ ПОМЕРСКОГО ЯЗЫКА В МУНИЦИПАЛИТЕТЕ ИТАРАНЫ, ШТАТ ЭСПАРИТО-САНТО И ПРЕДОСТАВЛЯТЬ ДРУГИЕ ПОЛОЖЕНИЯ» (PDF). itarana.es.gov.br. Архивировано из оригинал (PDF) 23 марта 2019 г.. Получено 16 октября 2020.
- ^ "Lei N.º 14.061, de 23 de julho de 2012". В архиве с оригинала 30 марта 2019 г.. Получено 30 марта 2019.
- ^ Скоттсберг 1911, п. 126.
- ^ Сануэса 2011 С. 29–40.
- ^ а б c d е Вагнер 2000 С. 185–196.
- ^ "Сохранение жизни Баросса Дойч из SA через кафе и кухню". ABC News. 26 марта 2017 г.. Получено 23 февраля 2020.
- ^ «25 лучших языков Новой Зеландии». этнические сообщества.govt.nz. Архивировано из оригинал 8 января 2019 г.. Получено 18 октября 2018.
- ^ Холм 1989, п. 616.
- ^ а б "Deutsch als Fremdsprache weltweit. Datenerhebung 2015 - Всемирный опрос людей, изучающих немецкий язык; проведен Министерством иностранных дел Германии и Институтом Гете" (PDF). Goethe.de. Получено 18 июля 2016.
- ^ Знание иностранных языков в России [Знание иностранных языков в России] (на русском). Левада-центр. 16 сентября 2008 г. Архивировано с оригинал 10 мая 2015 г.. Получено 10 мая 2015.
- ^ "Зачисление в государственные школы K – 12 на иностранный язык" (PDF). Американский совет по преподаванию иностранных языков (ACTFL). Февраль 2011 г.. Получено 17 октября 2015.
- ^ «Более 80% учеников начальной школы в ЕС изучали иностранный язык в 2013 году». Евростат. 24 сентября 2015 г.. Получено 3 мая 2016.
- ^ фон Поленц 1999 С. 192–194, 196.
- ^ Сводеш 1971, п. 53.
- ^ Ammon et al. 2004 г., п.[страница нужна ].
- ^ "Die am häufigsten üblicherweise zu Hause gesprochenen Sprachen der ständigen Wohnbevölkerung ab 15 января - 2012–2014, 2013–2015, 2014–2016" (XLS) (официальный сайт) (на немецком, французском и итальянском языках). Невшатель, Швейцария: Федеральное статистическое управление FSO. 28 марта 2018 г.. Получено 1 декабря 2018.
- ^ Барбур и Стивенсон 1990, стр. 160-3.
- ^ Леао, Педро Маседо (2011). Германия: ключи к пониманию немецкой деловой культуры (1. Aufl ed.). США: Люлупресс. п. 25. ISBN 9781447862956. OCLC 868359716.
- ^ "Иностранные слова (Fremdwörter)". www.dartmouth.edu. Получено 23 февраля 2020.
- ^ Уве Пёрксен, Jahrbuch [Ежегодник] Немецкой академии языка и литературы, 2007 г. (Wallstein Verlag, Göttingen 2008, стр. 121–130)
- ^ Хаттемер 1849, п. 5.
- ^ Verein Deutsche Sprache e.V. "Verein Deutsche Sprache e.V. - Der Anglizismen-Index". vds-ev.de. Получено 15 марта 2010.
- ^ "Ein Hinweis in eigener Sache". Wortschatz.informatik.uni-leipzig.de. 7 января 2003. Архивировано из оригинал 15 мая 2011 г.. Получено 15 марта 2010.
- ^ Герхард Вайс (1995). «Современность и прошлое:« Дуден »и его история». Die Unterrichtspraxis / Преподавание немецкого языка. 6 (1: Издатель как учитель): 7–21. Дои:10.2307/3531328. JSTOR 3531328.
- ^ Zur Definition und sprachwissenschaftlichen Abgrenzung insbesondere: Рудольф Мур, Ричард Шродт, Питер Визингер (Hrsg.): Österreichisches Deutsch - Linguistische, sozialpsychologische und sprachpolitische Aspekte einer nationalen Variante des Deutschen (PDF, 407 Seiten; 1,3 МБ) В архиве 14 мая 2014 г. Wayback Machine, Verlag Hölder-Pichler-Tempsky, Wien 1995. Anm .: Diese Publikation Entstand aus den Beiträgen der Tagung "Österreichisches Deutsch", die mit internationalen Sprachwissenschaftlern an der Karl-Franzens-Universität Graz vom 22. bis 24. Mai 1995 stattfand
- ^ Ха, Тху-Хыонг. «Германия положила конец вековым дебатам по поводу пропавшей буквы в алфавите». Получено 5 декабря 2017.
Согласно руководству совета 2017 года по правописанию: при написании прописных [ß] пишите SS. Также можно использовать прописные буквы ẞ. Пример: Straße - STRASSE - STRAẞE.
- ^ Райнеке 1910, п.[страница нужна ].
- ^ Борман, Мартин (8 января 1941 г.). "Der Bormann-Brief im Original" [Оригинал письма Бормана] (на немецком языке). НСДАП. Получено 20 ноября 2020.
Факсимиле меморандума Бормана
Сам меморандум напечатан в Antiqua, но НСДАП фирменный бланк печатается во фрактуре.
"Для общего сведения от имени фюрера я делаю следующее объявление:
Неверно рассматривать или описывать так называемый готический шрифт как немецкий шрифт. На самом деле, так называемое готическое письмо состоит из еврейских букв Швабаха. Так же, как позже они взяли под свой контроль газеты, с введением печати евреи, проживающие в Германии, взяли под свой контроль печатные станки, и, таким образом, в Германии были насильственно введены еврейские буквы Швабаха.
Сегодня фюрер, разговаривая с господином рейхслейтером Аманном и господином книжным издателем Адольфом Мюллером, решил, что в будущем сценарий Antiqua следует описывать как обычный сценарий. Все печатные материалы должны постепенно переводиться на этот нормальный шрифт. Как только это будет возможно с точки зрения учебников, в сельских и государственных школах будут преподаваться только обычная письменность.
В будущем официальные лица прекратят использование писем евреев Швабаха; Свидетельства о назначении должностных лиц, уличные знаки и т. д. в будущем будут производиться только обычным шрифтом.
По поручению фюрера герр рейхслейтер Аманн в будущем переведет те газеты и периодические издания, которые уже имеют зарубежное распространение или чье зарубежное распространение желательно, на нормальный шрифт. - ^ Капр 1993, п. 81.
- ^ "Mittelschulvorbereitung Deutsch". Mittelschulvorbereitung.ch. Получено 15 марта 2010.
- ^ Историю немецких согласных см. Черчиньяни (1979).
- ^ "Гештальт". Duden / Bibliographisches Institut GmbH. 2017 г.. Получено 20 сентября 2017.
mittelhochdeutsch гештальт = Aussehen, Beschaffenheit; Лицо, Substantivierung von: гештальт, althochdeutsch gistalt, 2. Partizip von stellen.
- ^ "Изучение немецкого языка, знакомство с культурой - Goethe-Institut". Goethe.de. Получено 24 января 2012.
- ^ "Verein Deutsche Sprache e.V." Vds-ev.de. Получено 18 июля 2016.
- ^ "Кто мы". DW.DE. 31 декабря 2011 г.. Получено 14 июн 2013.
Источники
- Аммон, Ульрих; Бикель, Ганс; Эбнер, Якоб; Гассер, Маркус; Эстерхаммер, Рут (2004). Variantenwörterbuch des Deutschen: Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie в Лихтенштейне, Люксембурге, Ostbelgien und Südtirol [Немецкий вариантный словарь: стандартный язык в Австрии, Швейцарии и Германии, а также в Лихтенштейне, Люксембурге, Восточной Бельгии и Южном Тироле.] (на немецком). Берлин: В. де Грюйтер. ISBN 978-3-11-016575-3.
- Бах, Адольф (1965). Geschichte der deutschen Sprache. Гейдельберг: Quelle & Meyer.
- Барбур, Стивен; Стивенсон, Патрик (1990). Вариант на немецком языке. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-35704-3.
- Больц, Андреас (1872). Новая разговорная грамматика немецкого языка. Лондон: Asher & Co.
- Черчиньяни, Фаусто (1979). Согласные немецкого языка: синхрония и диахрония. Милан: Чизальпино.
- Клайн, Майкл (1995). Немецкий язык в меняющейся Европе. ISBN 978-0-521-49970-5.
- Курм, Джордж О. (1922) [1904]. Грамматика немецкого языка - наиболее полная и авторитетная работа на английском языке.
- Деумерт, Ама (2003). Заметность и значимость в языковом контакте и приобретении второго языка: свидетельства неканонического контактного языка. Языковые науки. 25. Elsevier Ltd., стр. 561–613. Дои:10.1016 / S0388-0001 (03) 00033-0.
- Диккенс, А. Г. (1974). Немецкий народ и Мартин Лютер. Нью-Йорк: Харпер и Роу.
- Даррелл, М. (2006). «Германские языки». В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики. Эльзевир. С. 53–55. Дои:10.1016 / B0-08-044854-2 / 02189-1. ISBN 978-0-08-044299-0. Сложить резюме (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (Может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- Фокс, Энтони (2005). Структура немецкого. ISBN 978-0-19-927399-7.
- Гуссенс, Ян (1983). Niederdeutsch: Sprache und Literatur; Eine Einführung [Нижненемецкий: язык и литература; Введение]. 1 (2., ред. И библиогр. Приложение под ред.). Ноймюнстер: Карл Вахгольц. ISBN 3-529-04510-1.
- Харберт, Уэйн (2007). Германские языки. Cambridge Language Surveys. Издательство Кембриджского университета. Дои:10.1017 / CBO9780511755071. ISBN 978-0-521-01511-0. Получено 26 февраля 2015.
- Хаттемер, Генрих (1849). Denkmahle des Mittelalters: altteutsche Sprachschætze Санкт-Галлена [Памятники средневековья: старонемецкая лексика Санкт-Галлена]. Vol. 3. Scheitlin und Zollikofer.
- Холм, Джон А. (1989). Пиджины и креолы: Том 2, Справочный обзор (1-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-35940-5.
- Капр, Альберт (1993). Fraktur: Form und Geschichte der gebrochenen Schriften (на немецком). Майнц: Х. Шмидт. ISBN 978-3-87439-260-0.
- Келлер, Р. Э. (1978). Немецкий язык. Лондон: Фабер. ISBN 978-0-571-11159-6.
- Кениг, Эккехард; ван дер Аувера, Йохан, ред. (1994). Германские языки. Описание семейств языков Routledge. Рутледж. ISBN 978-0-415-28079-2.
- Льюис, М. Пол; Саймонс, Гэри Ф .; Фенниг, Чарльз Д. (2015). Этнолог: языки Африки и Европы, восемнадцатое издание (18-е изд.). Даллас: SIL International. ISBN 978-1-55671-391-0.
Сумма стандартного немецкого, швейцарского немецкого и всех немецких диалектов, не перечисленных в разделе «Стандартный немецкий».
- Локвуд, В. Б. (1987). Немецкий сегодня: Руководство для продвинутых изучающих. ISBN 978-0-19-815850-9.
- Мартен, Томас; Зауэр, Фриц Иоахим, ред. (2005). Länderkunde - Deutschland, Österreich, Schweiz und Liechtenstein im Querschnitt [Региональная география - обзор Германии, Австрии, Швейцарии и Лихтенштейна] (на немецком). Берлин: Информ-Верлаг. ISBN 978-3-9805843-1-9.
- Нериус, Дитер (2000). "Die Rolle der II. Orthographischen Konferenz (1901) in der Geschichte der deutschen Rechtschreibung". Zeitschrift für deutsche Philologie. 119 (1). ISSN 0044-2496.
- Райнеке, Адольф (1910). Die deutsche Buchstabenschrift: Ihre Entstehung und Entwicklung, ihre Zweckmäßigkeit und völkische Bedeutung [Немецкий буквенный шрифт: его происхождение и развитие, целесообразность и народное значение] (на немецком). А. Хазерт и К.
- Робинсон, Оррин В. (1992). Древнеанглийский язык и его ближайшие родственники: обзор древнейших германских языков. Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-2221-6.
- Ротхауг, Рудольф (1910). Geographischer Atlas zur Vaterlandskunde an den österreichischen Mittelschulen [Географический атлас по истории родины в австрийских средних школах] (на немецком). Вена: Г. Фрейтаг и Берндт.
- Лосось, Джо (2012). История немецкого языка: что прошлое говорит о сегодняшнем языке (1-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-969793-9.
- Сандерс, Рут Х. (2010). Немецкий: биография языка. Издательство Оксфордского университета.
- Сандерс, Вилли (1982). Sachsensprache, Hansesprache, Plattdeutsch: Sprachgeschichtliche Grundzüge des Niederdeutschen [Саксонский язык, ганзейский язык, нижненемецкий язык: лингвистико-исторические основы нижненемецкого языка] (на немецком). Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 3-525-01213-6.
- Сануэса, Карлос (2011). "El Discussion sobre" el embrujamiento alemnán "y el papel de la ciencia alemana hacia fines del siglo XIX en Chile" (PDF). Идеи viajeras y sus objetos. El intercambio científico entre Alemania y América austral [Путешествующие идеи и их объекты. Научный обмен между Германией и Южной Америкой] (на испанском). Мадрид. ISBN 978-84-8489-638-8.
- Шерер, Вильгельм (1868). Zur Geschichte der deutschen Sprache [К истории немецкого языка] (на немецком). Берлин: Франц Дункер.
- Шерер, Вильгельм; Янковский, Курт Р. (1995). Zur Geschichte der Deutschen Sprache. Оксфордский университет. Амстердам; Филадельфия: Дж. Бенджаминс.
- Скоттсберг, Карл (1911). Дикие земли Патагонии: рассказ о шведской экспедиции в Патагонию на Огненную землю и на Фолклендские острова в 1907–1909 гг.. Лондон, Англия: Эдвард Арнольд.
- Зибс, Теодор (2000). Deutsche Aussprache. Hochsprache Bühnensprache - Alltagssprache [Немецкое произношение: чистый и умеренный высокий акцент со словарем произношения] (на немецком языке) (19., umgearbeitete Auflage ed.). Висбаден. ISBN 3-928127-66-7.
- Стейнике, Эрнст; Уолдер, Джудит; Лёффлер, Роланд; Бейсманн, Майкл (20 декабря 1999 г.). «Автохтонные языковые меньшинства в итальянских Альпах». Revue de Géographie Alpine (99–2). Дои:10.4000 / rga.1454. Получено 18 июля 2016.
- Штельмахер, Дитер (2000). Niederdeutsche Sprache [Нижненемецкий язык] (на немецком языке) (2-е изд.). Берлин. ISBN 978-3-89693-326-3.
- Супер, Чарльз (1893). История немецкого языка Уильям. Библиотеки Калифорнийского университета. Колумбус, Огайо: Hann & Adair.
- Томас, Кальвин (1992). Антология немецкой литературы. Д. К. Хит и компания. КАК В 1010180266.
- Сводеш, Моррис (1971). Происхождение и разнообразие языков. Издатели транзакций. ISBN 978-0-20-236982-2.
- Вверх, Крис (1997). "Реформа правописания в немецком языке". Журнал Общества упрощенного правописания. J21. Архивировано из оригинал 23 сентября 2014 г.
- фон Поленц, Питер (1999). «6.5. Inter- und übernationale Beziehungen». Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart [История немецкого языка от позднего средневековья до наших дней]. de Gruyter Studienbuch (на немецком языке). Группа III: 19. и 20. Ярхундерт. Берлин; Нью-Йорк: де Грюйтер. ISBN 978-3-11-016426-8.
- Вагнер, Клаудио (2000). "Las áreas de" bocha "," polca "y" murra ". Contacto de lenguas en el sur de Chile" [Районы «боча», «полька» и «мурра». Языковые контакты на юге Чили. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares (на испанском). 55 (1): 185–196. Дои:10.3989 / rdtp.2000.v55.i1.432.
- Уотерман, Джон (1976). История немецкого языка: с особым упором на культурные и социальные силы, которые сформировали стандартный литературный язык (Ред. Ред.). Сиэтл: Вашингтонский университет Press. ISBN 978-0-295-73807-9.
- Вайс, Герхард (1995). «Современность и прошлое:« Дуден »и его история». Die Unterrichtspraxis / Преподавание немецкого языка. 28 (1): 7–12. Дои:10.2307/3531328. JSTOR 3531328.
внешняя ссылка
- Тексты в Википедии:
- "Немецкий язык ". Британская энциклопедия (11-е изд.). 1911 г.
- Марк Твен, Ужасный немецкий язык, 1880
- Карл Шурц, Немецкий родной язык, 1897
- "Германия, язык и литература ". Американская циклопедия. 1879.
- Немецкий язык) в Керли
- Duden, самый продаваемый словарь Германии
- Лев, бесплатный онлайн немецкий словарь
- Распространение немецкого языка в Европе около 1913 г. (карта, 300 dpi)