Борнхольмский диалект - Bornholm dialect
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Ноябрь 2009 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Борнхольмск | |
---|---|
Родной для | Дания |
Область, край | Борнхольм |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | родился1251 [1] |
Борнхольмск является Восточно-датский диалект, на котором говорят на острове Борнхольм в Балтийское море. Изначально он был частью диалектного континуума восточно-датского диалекта, который включает диалекты южной Швеции, но стал изолированным в датском диалектном ландшафте после 1658 г., когда Швеция присоединенный Сконе, Halland и Блекинге.[2]
На этом языке больше говорят, чем пишут, несмотря на существование нескольких борнхольмско-датских словарей и регулярную статью о Борнхольмске в местной газете. Даже слова, которые никогда не используются в стандартном датском языке, пишутся в соответствии со стандартной орфографией.
Диалект находится под угрозой исчезновения, поскольку жители Борнхольма переходят на стандартный датский язык за последнее столетие.[3][4][5] «Бевар Борнхольмск» - организация, цель которой - сохранить Борнхольмск. Его основная организация - KulturBornholm, редактор книг на компакт-дисках с текстом в Борнхольмске.
Диалекты
На небольшом острове проживает всего около 40 000 жителей, но язык разделен на пять основных диалектов, не считая стандартного датского. В качестве примера, глаз будет написано iva в некоторых регионах, но в других местах это было бы øja, что довольно близко к датскому слову øje.
Северная часть острова будет иметь большее влияние шведов, чем остальная часть острова, из-за относительно большого количества шведских иммигрантов на тех берегах, которые ближе всего к Швеции. На самом деле различия достаточно велики, так что диалект северного Борнхольма называется Аллинге-Свенск ("Allinge-Swedish") на датском - Âlinga-svænsk в Борнхольмске.
Датский или шведский?
Как и в случае с близкородственным Scanian диалект, на котором говорят в южной Швеции, вопрос о том, является ли диалект датским или шведским, нельзя отделить от политического и идеологического бремени, связанного с языком как этническим маркером. Поэтому датчане из других частей страны могут обвинить жителей Борнхольма в том, что они говорят по-шведски, как оскорбление (используя уничижительные прозвища вроде резерв, «вспомогательный швед»).
С лингвистической точки зрения Скандинавские языки сформировать континуум, и диалекты Сконе, Блекинге, Halland и Борнхольм являются естественным мостом между sjællandsk (диалекты Зеландия ) и "гётамол" (диалекты Гёталанд ). «Датский» и «шведский» можно определить двумя разными способами:
- исторически: датский язык является частью диалектного континуума, который имеет определенные общие звуковые изменения, такие как ослабление взрывных звуков (см. ниже) или определенные нововведения в словарном запасе.
- социолингвистически: датский язык является частью диалектного континуума, письменным стандартом которого является стандартный датский (Dachsprache ).
Согласно обоим критериям, Борнхольмск действительно является датским диалектом (в то время как Scanian будет шведским согласно второму).
Борнхольмск действительно имеет много общих фонетических черт со шведским (хотя большинство из них архаизмов, которые не имеют отношения к классификации диалекта). Тем не менее, в большинстве случаев, когда словари шведского и датского языков различаются, Борнхольмск стоит на одном уровне с датским. Это также отражено в его Тег языка IETF BCP 47, да-борнхольм.
Фонология
Звуковая система
Официальной стандартизированной орфографии Борнхольмска не существует, поскольку стандартный датский язык преподается в школах и является языком всей общественной коммуникации. Однако в диалектных текстах используется упрощенный фонетический алфавит (изобретенный К.Дж. Люнгби в XIX веке и также использованный в борнхольмском словаре Эсперсена):
Губной | Лабиодентальный | Стоматологический | Альвеолярный | Альвеоло-небный | Velar | Увулярный | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывчатые вещества | п [п] б [b] | т [tʰ] d [d] | ḱ (кДж) [tɕ] ǵ (gj) [dʑ] | k [kʰ] грамм [ɡ] | ||||
Fricatives | ж [f] v [v] | d [ð] | s [s] z [z] | ś (sj) [ʃ] | р [ʁ] | час [час] | ||
Жидкости | л [l] | ĺ (lj / jl / jlj) [ʎ] | ||||||
Носовые | м [м] | п [n] | ń (nj / jn / jnj) [ɲ] | нг [ŋ] | ||||
Приближенные | ш [w] | j [j] |
Передний | Центральная | Назад | |||
---|---|---|---|---|---|
необоснованный | округлый | необоснованный | округлый | ||
Близкая гласная | я [я] я [я] | у [yː] у [y] | ты [uː, uːʊ] ты [u] | ||
Гласная в середине | е [eː, eːə] е [e] | ø [ø] | о [о, оːʊ] о [o] | ||
Средняя гласная | е [ə] | ||||
Открытый-средний гласный | æ [ɛː] æ [ɛ] | ö [œː] | å [ɔː] å [ɔ] | ||
Открытая гласная | а [аː] а [а] | â [ɑː] â [ɑ] |
Ударный слог всегда содержит либо долгую гласную, либо долгую согласную (как в шведском языке, но в отличие от стандартного датского языка, где нет долгих согласных). Борнхольмск не имеет stød характерный для большинства разновидностей датского языка, но, с другой стороны, он также не имеет музыкального акцента, характерного для шведского и норвежского языков.
Фонетическое развитие
В списке особо выделяются разработки, которые отличают Борнхольмск от Standard Danish. Для удобства цитируются древнеисландские (т. Е. Древнеисландские) формы вместо стародатских.
- поствокалический п > v [v]: Каупа "купить"> Kjøvva [ˈTɕøvːa] (SD Købe [ˈKʰøːbə], разговорный и на большинстве диалектов [ˈKʰøːʊ])
- поствокалический ж > ш или, редко, v: Grafa > Grawa [Aːwa] (SD могила [ˈꞬʁɑːʊ]), Lefa "жить"> лева [ˈLeːwa] (SD уровень [ˈLeːʊ])
- ш > v, но ш после с, к: ватн "вода"> Vann [ˈVanː] (SD ванд [ˈƲænˀ]), но Сверя "клянусь"> Swæra [ˈSwɛːʁa] (SD sværge [ˈSʋaːʊ]), квенна "женщина"> Kwinnja [Kwia] (SD Квинде [ˈKʰʋenə]).
- поствокалический т > d [d]. Одним словом, у нас есть [ð]Тем не менее, и все чаще благодаря влиянию Standard Danish: бита "укус"> бида [Biːda] (SD ждать [делать ставку]).
- поствокалический ð > -, иногда (особенно в безударных слогах и заученных словах) ð: нау "нужно"> нет [ˈNœː] (SD кивок [кивок]), но Mánar "месяц"> månad (SD måned [ˈMɔːnð̩])
- поствокалический k > грамм после гласных заднего языка. ēk, ek, ik, īk > æj или (до т, с) эй: кака "торт"> кага [ˈKʰɑːɡa] (SD каге [ˈKʰæːɪ, ˈkʰæːæ]); Эйк "дуб"> æj [ˈƐːj] (SD например [ˈEːˀɪ̯]), нравится "труп"> læj [ˈLɛːj] (SD lig [ˈLiːˀ]), секс "шесть"> сайс [ˈSaːjs] (SD секс [ˈSɛɡs])
- поствокалический грамм > ш после гласных спинного языка и j после гласных переднего языка: туман > трясти [ˈFɑːwl] (SD фугл [Fuːˀl]), лагр "низкий"> lâwer [ˈLɑːwəʁ] (SD лав [ˈLæʊ̯ˀ]), сегья "сказать"> саджа [ˈSaja] (SD Sige [ˈSiːi]), овощ "путь"> вадж [ˈVaːj] (SD Vej [ˈƲaj])
- кг > кдж, диджей [tɕ, dʑ] перед и после гласных переднего языка. tj и sj > кДж [tɕ] и sj [ʃ]: Keyra "беги (машина)"> Kjöra [ˈTɕœːʁa] (SD køre [ˈKʰøːɐ]), догадываться "гуси"> gjæss [ˈDʑɛsː] (SD gæs [ˈꞬɛs]), fekk "получил"> fikj [ˈFitɕ] (SD фик [ˈFeɡ]), яйцо "яйцо"> ægj [ˈƐdʑ] (SD æg [ˈƐːˀɡ]).
- nn > nnj [ɲː] и nd > nn или (после я, у, ты) nnj [ɲː]: þynnr "тонкий"> Tynnjer [ˈTʰyɲːəʁ] (SD тынд [ˈTˢønˀ]), Бинда "привязать"> биння [ˈBiɲːa] (SD бинде [ˈBenə]), но земельные участки "земля"> Ланн [ˈLanː] (SD земельные участки [ˈLænˀ]).
- ll, ld > llj [ʎː]: олл "шерсть"> Ullj [ˈUʎː] (SD ульд [ˈUlˀ]), Калдр "холодный"> Kålljer [ˈKʰɔʎːəʁ] (SD колд [ˈKʰʌlˀ])
- ŋ > nnj [ɲː] после е и иногда я, у: ленги > Lnnje [ˈLɛɲːə] (SD выпад [ˈLɛŋə]), Шенкья, Шенкти "думать, думать"> tænjkja, tænjte [ˈTʰɛːɲtɕa, ˈtʰɛːɲtʰə] (SD tænke, tænkte [ˈTˢɛŋɡə, ˈtˢɛŋdə])
- iū > у или, сначала слово и после т, jy: ljós "свет"> Lyz [ˈLyːz] (SD лиз [ˈLyːˀs]), jól "Рождество"> Джил [ˈJyːl] (SD июл [ˈJuːˀl]), þjórr "бык"> кджыр [ˈTɕyːʁ] (SD тыр [ˈTˢyɐ̯ˀ])
- Эй > я, е, æ перед ш: Daufr "глухой"> dæwer [ˈDɛːwəʁ] (SD døv [ˈDøʊ̯ˀ]), tjogu "двадцать"> тюге > кайв [ˈTɕiːvə] (SD Tyve [ˈTˢyːʊ])
- безударный а > а (как шведский, но в отличие от других датских диалектов): калла "звонок"> Kalja [ˈKʰaːʎa] (SD Калде [ˈKʰælə]), Sumarr "лето"> саммар [ˈSɔmːaʁ] (SD лето [ˈSʌmɐ])
- длинный ō сохраняется в закрытых слогах: Bóndi "фермер"> кость [ˈBoːnə] (SD связывать [ˈB̥ɔnə]), по аналогии hús > hōs "у (кого-то)"> шалава [hoːs] (SD шалава [hs])
- ой, ōw, uw, ūw > âw [ɑw]: дуфа "голубь"> даува [ˈDɑwːa] (SD должный [ˈDuːu]), skógr > skâww [ˈSkɑwː] (SD сков [ˈSɡʌʊ̯ˀ]), диван "спать"> савва [ˈSɑʊːa] (SD сове [ˈSɒːʊ])
Морфология
Номинальный перегиб
Борнхольмск сохранил три различных грамматические роды, подобно исландский или же норвежский язык, и в отличие от стандартных Датский или же Шведский. Гендерная интонация существует не только в определенном артикле (как в норвежский язык и некоторые датские диалекты), но также и в прилагательных:
Родившийся- Холмск | неопределенный | определенный | |||
---|---|---|---|---|---|
без прилагательного | с прилагательным | без прилагательного | с прилагательным | ||
Единственное число | |||||
Мужское начало | травма hst | травма идти-э hst | hæst-травма | denj идтиа hæst-травма | "(хорошая) лошадь" |
Женский | en sâg | en иди саг | sâg-en | логово идти-а sâg-en | «(хороший) случай / вещь» |
Кастрированный | et huz | et идти-т huz | huz-ред | де идти-а huz-ред | "(хороший) дом" |
Множественное число | |||||
Мужское начало | Hæsta | идти-а Hæsta | hæsta-на | ди идти-а hæsta-на | "(хорошие) лошади" |
Женский | сахар | идти-а сахар | sâger-на | ди идти-а sâger-на | «(хорошие) дела / вещи» |
Кастрированный | huz | идти-а huz | huz-en | ди идти-а huz-en | "(хорошие) дома" |
Стандарт Датский | неопределенный | определенный | |||
---|---|---|---|---|---|
без прилагательного | с прилагательным | без прилагательного | с прилагательным | ||
Единственное число | |||||
Мужское начало | en hest | en боже хест | гест-en | логово Бог-е hest | "(хорошая) лошадь" |
Женский | en провисать | en бог провисает | провисатьen | логово Бог-е провисать | «(хороший) случай / вещь» |
Кастрированный | et ха | et Бог-т ха | муж-et | Det Бог-е ха | "(хороший) дом" |
Множественное число | |||||
Мужское начало | heste | Бог-е heste | heste-ne | де Бог-е heste | "(хорошие) лошади" |
Женский | шалфей | Бог-е шалфей | sager-ne | де Бог-е шалфей | «(хорошие) дела / вещи» |
Кастрированный | дом | Бог-е дом | дом-ne | де Бог-е дом | "(хорошие) дома" |
-er это старое окончание именительного падежа мужского рода, все еще существующее в немецком языке (-er), Исландский (-ur) и фарерских (-ur), но теряется в других скандинавских диалектах (за исключением некоторых старых фраз, таких как датский En Ungersvendизначально en unger svend, «молодец»). В Борнхольмске он употребляется во всех падежах (поскольку диалект не сохранил стародатского падежного изгиба).
Существительные мужского рода обычно имеют окончание множественного числа -а - и это также тот случай, когда единственное число оканчивается на гласную (где в стандартном датском языке будет -er), например скавва "лес" (sg. skâww), тима "часы" (sg. тима). Существительные женского рода -er или, когда они оканчиваются на гласную в единственном числе, -ar. Существительные среднего рода имеют нулевое окончание, а определенный артикль среднего рода множественного числа - -en, например huz "дома", Huzen «дома» (sg. huz)
Местоимения
Борнхольмск имеет энклитический форма личного местоимения, неизвестная в других датских диалектах, а именно мужской род -в "он" и женственный -на "ее". Они происходят от старых винительных падежей Хэнн и Хана все еще используется в исландском, тогда как скандинавские языки, кроме диалектов, например Шведский, обычно для косого падежа используется старая дательная форма (датский ветчина, hende, Шведский Honom, Henne). Эти энклитические формы также встречаются в разговорной норвежской речи, где -n мужской и -а женственно. В разговорном и диалектном шведском тоже есть они: jag har Set'n / Set'na «Я видел его / ее».
Вербальное спряжение
До 20 века Борнхольмск изменял глаголы по числу, например Я Биньер "Я связываю" ~ vi bińńa "связываем", jâ bânt "Я связал" ~ vi bonne "мы связаны". Разговорный датский отказался от этого перегиба уже в 18 веке, хотя он все еще практиковался в литературном языке, пока он не был официально отменен в 1900 году (Jeg Binder ~ vi binde).
В Борнхольмске также есть особые окончания для 2-го лица, когда сразу после окончания следует местоимение, а именно -st в единственном числе и -en во множественном числе:
- шасту-на "ты ее видел" (SD så du hende)
- Гон я "ты собираешься" (SD går I)
- Варрен Са Гоа "вот ты где" (SD vr så бог, værsgo; горит "будь таким хорошим / добрым")
Образцы текста
Литература
Начало стихотворения, напечатанного у Эсперсена. Борнхольмск Ордбог.
Борнхольмск | Датский | английский[6] |
---|---|---|
Бог Аутан, Лиден Элна, Боги Фредд, | Боже, Лилль Элна, Гудс Фред, | Добрый вечер, маленькая Эльна, мир Божий! |
Устная речь
Интервью с носителем языка из г. Ибскер. Информатор родился в 1906 году, текст записан в 1973 году.[1]:
Борнхольмск | Датский | английский |
---|---|---|
ˈLɛːjˌsteːniɲ ... | Лигстенен ... | Камень трупа ... |
Примечания
- ^ а б Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Борнхольмская". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Рендаль, А. С. (2001). Шведские диалекты Балтийского моря. Циркум-балтийские языки: типология и контакты / Под ред. Остен Даль и Мария Коптьевская-Тамм, 137-178.
- ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) на 2014-04-08. Получено 2014-04-07.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ Инге Лизе Педерсен. 2003. Традиционные диалекты датского языка и де-диалектализация 1900-2000 гг. Международный журнал социологии языка. Том 2003, выпуск 159, страницы 9–28, ISSN (онлайн) 1613-3668
- ^ Кристенсен, К., и Теландер, М. (1984). О выравнивании диалектов в Дании и Швеции. Folia linguistica, 18 (1-2), 223-246.
- ^ Джей Ди Принс, Труды Американского философского общества 63 (1924) с. 197.
Рекомендации
- Джон Дайнели Принс, "Датский диалект Борнхольма", Труды Американского философского общества, Vol. 63, № 2 (1924), стр. 190–207.
- J.C.S. Эсперсен, Борнхольмск Ордбог, 1905.
- Нильс Оге Нильсен, Данские диалектологи, 1978, т. 2. С. 15–18.
- Леон Стрёмберг Дерчински и Алекс Спид Кьельдсен, Борнхольмская обработка естественного языка: ресурсы и инструменты, Труды Северной конференции по компьютерной лингвистике, 2019.