Бергенск - Bergensk

Бергенск или же Бергенский диалект это диалект норвежский язык используется в Берген, Норвегия. Норвежцам легко распознать, поскольку он более отличен от других диалектов в Hordaland чем, например, Ставангерский диалект (Ставангерск) из диалектов Рогаланд, а Тронхейм диалект от Трёнделаг диалекты.[1][2]

Развитие современного норвежского языка

Прото-германский, общий предок всех Германские языки, в I тысячелетии нашей эры превратилась в Прото-норвежский и позже Древнескандинавский. Впоследствии это превратилось в западно-норвежский язык и, наконец, Старый норвежский около 1300. С 1350 по 1525 год норвежец пережил Средненорвежский переход к Современный норвежский, частично вызванные разрушительным воздействием Черная смерть имел на Норвегия.[3][4]

Раннее влияние нижненемецкого и датского языков

Многие нижненемецкие и немецкие слова попали в норвежский через диалект Бергена, который составляет почти 35% основного норвежского словаря. Долгая история многоязычного сосуществования в Бергене сделала диалект более восприимчивым к упрощениям, чтобы облегчить общение, а влияние датского и нижненемецкого языков проявляется в современном бергенском диалекте. фонетика.[5]

Сильное иностранное влияние Бергена, такое как Ганзейский союз купцы в период примерно с 1350 по 1750 год оказали глубокое влияние на бергенский диалект. Ганзейские купцы говорили о разных Нижненемецкий, и, возможно, пиджин в отношениях с местными жителями. Берген был единственным крупным норвежским городом во время Датско-норвежский союза с 1536 по 1814 год, и бергенский диалект вобрал в себя больше языковых тенденций из-за рубежа, таких как Датский, чем другие норвежские диалекты. Письменный стандарт того времени был основан на Копенгаген разнообразие датского языка, и это продолжало влиять на Бергенск хорошо в 20-м веке. Датский норвежец койне, напоминающий нестандартный Риксмол, все еще говорят, хотя в последние десятилетия он стал намного больше похож на Букмол.[6]

Пол

Бергенск один из двух диалектов в Норвегии, всего два грамматические роды, другой - диалект, на котором говорят в Lyngen[нужна цитата ]. У всех остальных по три (кроме социолекты в других норвежских городских районах). Женский род исчез в 16 веке. Одна из теорий заключается в том, что это частично было вызвано влиянием датских[нужна цитата ], который стал письменным языком и уже устранил различие между мужскими и женскими формами[нужна цитата ], и как упрощение, чтобы облегчить общение между норвежцами и немцами или между людьми из Бергена и других частей Норвегии.[7]

Древнескандинавское окончание -n было сохранено в бергенском (древнескандинавском дорогая > дорогая), но потеряно в другом месте (дорогая > хо). В -nn окончание было упрощено до -n повсюду. Поскольку женские определенные артикли были и -ан на древнескандинавском языке, а окончание мужского рода было -гостиницаДругая теория состоит в том, что сохранение -n в сочетании с более ранним сокращением безударных гласных привело к слиянию мужского и женского родов. На других диалектах и -ан проиграл финал -n, подверглись назализации и превратились в в большинстве современных норвежских диалектов (другие варианты включают -e, и ) в то время как -гостиница разработан в -en.[8]

Определенная форма имени

На норвежском, нарицательные может быть неопределенным или определенным, в то время как имена собственные всегда неопределенны. В бергенском диалекте, однако, имена собственные в именах людей часто являются определенными, что дает менее формальный тон. Например, Кори Виллох можно назвать Kåren (или же Карин, письменного соглашения не существует) или Willochen в Бергенск, в то время как в других местах Норвегии это будет считаться неправильным, за исключением некоторых сельских диалектов в окрестностях Бергена. Причиной этого появления в Бергене считается то, что названия, которые являются нарицательными, более или менее использовались так же, как и имена, поскольку в Бергене, бывшем мегаполисе Норвегии, было много людей с такими же именами, но с широким диапазоном титулов. Например, «Александр Скомакер» (по-английски «Александр Шумейкер»). Поскольку титулы постепенно воспринимались как имена, и могли иметь определенную форму (так как они были нарицательными), через некоторое время путем ассимиляции с титулами, поскольку имена, фамилии и, в конечном итоге, данные имена также использовались в определенной форме.

Фонология

В /р/ фонема реализуется увулярно, либо в виде трели [ʀ ] или фрикативный [ʁ ]. Последнее нормальное Французский произношение. Вероятно, он распространился на Берген (и Кристиансанн ) где-то в 18 веке, обогнав альвеолярную трель [р ] в промежутке времени около 2-3 поколений. До развития соседних сельских диалектов в последние десятилетия это был простой способ отличить их от бергенского диалекта. В настоящее время увулярный /р/ является особенностью гораздо большей территории юго-западной Норвегии, чем Берген. Более широкие ораторы могут понять coda /р/ как центральный гласный [ɐ ], но это заклеймлено.

  • / п, т, д, л / альвеолярные [п, т, d, л ].[9]
  • Как и в Ставангере и Осло, молодые люди, говорящие на диалекте Бергена, имеют тенденцию сливаться. / ç / с / ʃ /.[10]

Последние достижения

В 19-20 вв. уровень грамотности улучшено, что дало сильное влияние Риксмол, и позже Букмол. Нюнорск, Другой письменный язык Норвегии, считался сельским и, следовательно, не пользовался престижем и не оказал сильного влияния на диалект. Впоследствии большая часть немецкой лексики, уникальной для Бергена, исчезла. Окончания множественного числа используются реже, например юзер (дома) стал ха, что правильно Букмол. Кроме того, произношение немного сместилось в сторону стандартного восточно-норвежского языка (Стандарт Остнорск ), вероятно, в результате смещения власти в сторону Осло. Например, «pære» (груша ), который раньше произносился как pér, теперь произносится pæræ.

Современное Бергенск по сравнению с букмолом и нюнорском

Как и почти все норвежские диалекты, Бергенск нельзя сказать, чтобы быть Букмол или же Нюнорск. Хотя словарный запас показывает черты обоих Букмол и Нюнорск, он обладает характеристиками, не подпадающими под действие ни одного из этих письменных стандартов. Кроме того, букмол часто ассоциируется с восточно-норвежским языком. Стандарт Остнорск произношение - хотя официальной принадлежности не существует. Это дает утверждение, что устное Бергенск "является" частично букмольной двусмысленностью. Нюнорск (Нео-норвежский язык) имеет свою цитадель в западной Норвегии и в районах, окружающих Берген, большинство жителей самого Бергена пишут Букмол.

Английские глаголы

Когда английские глаголы используются вместо норвежских глаголов, в прошедшем времени им дается -et окончание, как прогулка и привод. Это отличается от других норвежских диалектов, большинство из которых используют окончание.[11]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Мартин Скеккеланд. "Ордскаттен и бергенск". sprakradet.no. Получено 1 февраля, 2017.
  2. ^ Мартин Скеккеланд. "dialekter i Hordaland". Магазин норске лексикон. Получено 1 февраля, 2017.
  3. ^ Эрнст Хокон Яр. "норск". Магазин норске лексикон. Получено 1 февраля, 2017.
  4. ^ Ларс С. Викёр. "Frå norrønt til bokmål og nynorsk". sprakrad.no. Архивировано из оригинал 1 декабря 2005 г.. Получено 1 февраля, 2017.
  5. ^ Мартин Скеккеланд. "Диалектер и Берген". Магазин норске лексикон. Получено 1 февраля, 2017.
  6. ^ «Берген в Норвегии». норвежский. Получено 1 февраля, 2017.
  7. ^ Эльдар Хайде: "Felleskjønnet i bergensk Resultat av mellomnedertysk kvantitetspåverknad?" (Universitetet i Bergen)
  8. ^ Эльдар Хайде: "Felleskjønnet i bergensk Resultat av mellomnedertysk kvantitetspåverknad?" (Universitetet i Bergen)
  9. ^ Ванвик (1979), стр. 30–31, 34 и 36.
  10. ^ Кристофферсен (2000), п. 23.
  11. ^ Пер Эгиль Хегге "Spørsmål til Per Egil Hegge"

Библиография

Другие источники

  • Керсвилл, Пол (2002). «Диалект с« большой внутренней силой »? Восприятие самобытности в речевом сообществе Бергена». У Дэниела Лонга и Денниса Престона (ред.). Справочник перцептивной диалектологии. 2. Амстердам: Беньямин. С. 155–175.

Связанное чтение

  • Финтофт, Кнут (1970), Акустический анализ и восприятие тонем некоторых норвежских диалектов (Университетфорл)
  • Хауген, Эйнар Ингвальд (1948), Норвежский диалект изучает с 1930 г. (Университет Иллинойса)
  • Хасби, Олаф (2008), Введение в норвежские диалекты (Tapir Academic Press)

внешняя ссылка