Прибрежный язык - Ripuarian language
Эта статья или раздел должны укажите язык его неанглийского содержания, используя {{язык}} с соответствующим Код ISO 639. (Ноябрь 2019) |
Прибрежный | |
---|---|
Родной для | Германия, Бельгия, Нидерланды |
Область, край | Северный Рейн-Вестфалия, Рейнланд-Пфальц, Вассал, Лимбург |
Носитель языка | ≈ 900,000[нужна цитата ] |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Никто (мисс )Индивидуальный код: кш – Кёльш |
Glottolog | ripu1236 [1] |
Область, где говорят на рипуарском языке. Зеленый = малонаселенный лес. | |
Центрально-немецкий языковой регион после 1945 года и изгнания немцев с востока. 1 = прибрежный. |
Прибрежный (/ˌрɪпjтыˈɛərяəп/; также Прибрежно-франконский; Немецкий: Ripuarisch, ripuarische Mundart, ripuarischer Dialekt, ripuarisch-fränkische Mundart, Ribuarisch) это Немецкий диалект группа, часть Западно-центральный немецкий языковая группа. Мозель-франконский который включает Люксембургский язык, Прибрежный район принадлежит к более крупным Центрально-Франконский диалектная семья, а также Рейнланд лингвистический континуум с Низко-франконские языки.
Об этом говорят в Рейнланд к югу от Линия Бенрата - с северо-запада от Дюссельдорф и Кёльн к Аахен на западе и в Вальдбрёль на востоке.
Языковая зона также включает север Немецкоязычное сообщество Бельгии а также южный край Лимбург провинция Нидерланды, особенно Керкраде (Кирхроа). Название происходит от Прибрежные франки (Rheinfranken), которые поселились в этом районе с 4 века и далее.
Самый известный прибрежный язык - это Кёльш, местный диалект Кёльн. Диалекты, принадлежащие к прибрежной группе, почти всегда называют себя Platt подобно Эхер Платт (из Аахен ) или же Eischwiele Platt (из Эшвайлер ), Kirchröadsj Platt (из Керкраде ), Bocheser Platt (из Бохольц ) или же Bönnsch Platt (из Бонн ). Большинство из более чем ста прибрежных диалектов связаны с одной конкретной деревней или муниципалитетом. Обычно есть небольшие отличительные различия между соседними диалектами (которые, однако, легко заметны местным жителям), и все большие различия между более отдаленными диалектами. Они описываются набором изоглоссы называется Рейнский фанат в лингвистике. То, как люди разговаривают, даже если они не используют прибрежный язык, часто позволяет точно отследить их до деревни или городского квартала, где они научились говорить.
Кол-во спикеров
Около миллиона человек говорят на одном из вариантов прибрежного диалекта, что составляет около четверти жителей этого района. Проникновение прибрежных жителей в повседневное общение значительно различается, как и процент говорящих на прибрежных языках, переходящих из одного места в другое. В некоторых местах может остаться только несколько пожилых говорящих, в то время как в других местах прибрежное использование языка распространено в повседневной жизни. Как в самом прибрежном районе, так и за его пределами количество людей, пассивно понимающих прибрежный язык, в некоторой степени превышает количество активных говорящих. По оценкам, от десяти до двадцати миллионов говорящих.[нужна цитата ]
Географическое значение
Спикеры сосредоточены в немецком городе Кёльн (Кёльн ). Распространение языка начинается с важного географического перехода на равнины, спустившихся с Средний Рейн. Прибрежные разновидности относятся к Мозель-франконский языки, на которых говорят в южной части Рейнской области (Рейнланд-Пфальц и Саар ) в Германии, Люксембургский язык в Люксембург, в нижний франконский Лимбургский язык в голландской провинции Лимбург, и чтобы Низкая диета в провинции Вассал, Бельгия. Большинство исторических корней прибрежных языков уходят в Средневерхненемецкий, но были и другие влияния, например латинский, Нижненемецкий, нидерландский язык, Французский и Южный Маас-Рейнский (Лимбургский ). Некоторые элементы грамматики уникальны для прибрежных стран и не существуют в других странах. языки Германии.
Французское сообщество Бельгии и Нидерландов официально признает некоторые прибрежные диалекты как языки меньшинств, а Евросоюз аналогично следует.
Грамматика
Цифры
Транскрипция из Мюнх[2] указан первым, после него следует обычное написание в Немецкая орфография. В орфографии Мюнха серьезный акцент (à) и макрон (ā) представляют, соответственно, ударение 1 и 2 во франконском основной акцент. Они описывают общий прибрежный диалект; В Кёльше есть несколько уникальных звуковых отличий от остального прибрежного региона.[2] и некоторые слова звучат иначе, чем в этой таблице.
Кардиналы | Порядковые | |
---|---|---|
1 | ēn "een" | dę ìəštə "dä Ierschte" |
2 | tswęī "zwäi" | dę tswę̀itə "dä Zwäite" |
3 | dreī "drei" | dę drę̀itə "dä Dräite" |
4 | fiəꝛ "vier" | dę fiətə "dä Vierte" |
5 | fønəf "fönf" | dę fønəftə "dä Fönfte" |
6 | zęks "sechs" | dę zękstə "dä Sechste" |
7 | зеву "севве" | dę zevəntə "dä Sevvente" |
8 | āx "аах" | dę āxtə "dä Aachte" |
9 | nøŋ̀ "nöng" | dę nøŋ̄tə "dä Nöngte" |
10 | tsèn "zehn" | dę tsèntə "dä Zehnte" |
11 | эльф "эльф" | dę eləftə "dä Elfte" |
12 | tsweləf "zwelf" | dę tsweləftə "dä Zwelfte" |
13 | drøksēn "dröcksehn" | dę drøksēntə "dä Dröcksehnte" |
14 | fiətsēn "vierzehn" | dę fiətsēntə "dä Vierzehnte" |
15 | fuftsēn "fuffzehn" | dę fuftsēntə "dä Fuffzehnte" |
16 | zęksēn "sechsehn" | dę zęksēntə "dä Sechsehnte" |
17 | zevətsēn "sevvezehn" | dę zevetsēntə "dä Sevvezehnte" |
18 | āxtsēn "aachzehn" | dę āxtsēntə "dä Aachzehnte" |
19 | nøŋ̄sēn "nöngzehn" | dę nøŋ̄tsēntə "dä Nöngzehnte" |
20 | tswantsiχ "zwanzich" | dę tswantsiχstə "dä Zwanzichste" |
21 | enəntswantsiχ "eenunzwanzich" | |
22 | tswęiəntswantsiχ "zwäiunzwanzich" | |
23 | dreiəntswantsiχ "dreiunzwanzich" | |
24 | fiəꝛentswantsiχ "vierunzwanzich" | |
25 | fønəvəntswantsiχ "fönfunzwanzich" | |
26 | zękzəntswantsiχ "sechsunzwanzich" | |
27 | zevənəntswantsiχ "sevvenunzwanzich" | |
28 | āxəntswantsiχ "aachunzwanzich | |
29 | nøŋəntswantsiχ "nöngunzwanzich" | |
30 | дресих "дрессич" | dę dresiχstə "dä Dressichste" |
40 | fiətsiχ "vierzich" | dę fiətsiχstə "dä Vierzichste" |
50 | fuftsiχ "fuffzich" | dę fuftsiχstə "dä Fuffzichste" |
60 | zęksiχ "sechsich" | dę zęksiχstə "dä Sechsichste" |
70 | zevəntsiχ "севвензич" | dę zevətsiχstə "dä Sevvezichste" |
80 | āxtsiχ "aachzich" | dę āxtsiχstə "dä Aachzichste" |
90 | nøŋ̄siχ "nöngzich" | dę nøŋ̄tsiχstə "dä Nöngzichste" |
100 | hondəꝛt "hondert" | dę hondəꝛtstə "dä Hondertste" |
200 | tsweīhondəꝛt "zwäihondert" | |
1000 | dùzənt "Duusend" | dę dùzəntstə "dä Duusendste |
Местоимения
Прибрежный (кроме города-Кёльнский ) подчеркнутые личные местоимения:[2]
1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо м. / ф. / п. | рефлексивный местоимение (от 3-го лица) | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | ||||||
Ном. | iχ "ich" | дю "дю" | hę̄ "hä" | zeī "sei" | ət "эт" | |
Gen. | – | – | – | – | – | |
Дата. | mīꝛ "мир" | dīꝛ "реж" | em̀ "em" | ìꝛ "ihr" | em̀ "em" | ziχ "sich" |
Соотв. | miχ "мич" | diχ "dich" | en "en" | zeī "sei" | ət "эт" | ziχ "sich" |
Множественное число | ||||||
Ном. | mīꝛ "мир" | īꝛ "ihr" | zē "se" | |||
Gen. | – | – | – | |||
Дата. | os "oss" | yχ "üch" | eǹə "enne" | ziχ "sich" | ||
Соотв. | os "oss" | yχ "üch" | zē "se" | ziχ "sich" |
Смотрите также
- Eifelplatt
- Лекс Рипуария
- Низкая диета
- Rheinische Dokumenta
- Рейнский регион
- Прибрежная Франкония
- Южный Маас-Рейнский
Литература
- Мария Луузе Денст: Ольпер Платт - Bergisches Mundart-Wörterbuch für Kürten-Olpe und Umgebung. Schriftenreihe des Bergischen Geschichtsvereins Abt. Rhein-Berg e. V. Band 29. Бергиш-Гладбах 1999. ISBN 3-932326-29-6
- Ганс Бруххаузен и Хайнц Фельдхофф: Us Platt kalle un verstonn - Mundartwörterbuch Lützenkirchen-Quettingen. Бергиш-Гладбах 2005. ISBN 3-87314-410-7
- Лео Ламмерт и Пауль Шмидт: Neunkirchen-Seelscheider Sprachschatz, herausgegeben vom Heimat- und Geschichtsverein Neunkirchen-Seelscheid 2006. (около 7300 вер.)
- Теодор Браншайд (Hrsg): «Oberbergische Sprachproben. Mundartliches aus Eckenhagen und Nachbarschaft. «Band 1, Eckenhagen, 1927.
- Генрихс, Вернер: Bergisch Platt - Versuch einer Bestandsaufnahme, Selbstverlag, Burscheid, 1978
- Манфред Конрадс: Wörter und Sachen im Wildenburger Ländchen, Rheinland-Verlag, Köln, 1981
- Гельмут Фишер: «Wörterbuch der unteren Sieg. Rheinische Mundarten. Beiträge zur Volkssprache aus den rheinischen Landschaften Band 4. Rheinland Verlag, Köln, 1985. ISBN 3-7927-0783-7
- Георг Венкер: Das rheinische Platt. 1877.
- Георг Венкер: Das rheinische Platt, (Sammlung deutsche Dialektgeographie Heft 8), Марбург, 1915.
- Георг Корнелиссен, Питер Хоннен, Фриц Лангензипен (редактор): Das rheinische Platt. Eine Bestandsaufnahme. Handbuch der rheinischen Mundarten Teil 1: Texte. Рейнланд-Верлаг, Кёльн. 1989 г. ISBN 3-7927-0689-X
Рекомендации
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Прибрежный". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ а б c Grammatik der ripuarisch-fränkischen Mundart von Ferdinand Münch. Бонн, 1904, стр. 8ff. & п. 159f.
Вот некоторые символы с их эквивалентами в IPA: