Датская орфография - Danish orthography
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Октябрь 2014 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Датская орфография используется ли система для записи Датский язык. Самые старые сохранившиеся образцы письменного датского находятся в Рунический алфавит, но к концу Высокое средневековье Руны в основном были заменены латинскими буквами.
В датском в настоящее время используется 29-буквенный Латинский алфавит, идентичный Норвежский алфавит.
Алфавит
В Датский алфавит основан на Латинский алфавит и состоял из следующих 29 букв с 1980 года, когда W была отделена от V.[1]
Письмо | Произношение | Наиболее распространенные соответствующие фонемы | |
---|---|---|---|
А | а | [ˈƐˀ] | / а / или же / aː / |
B | б | [ˈPe̝ˀ] | / b / |
C | c | [ˈSe̝ˀ] | / k / или же / с / (иностранными словами) |
D | d | [ˈTe̝ˀ] | / d / или же / ð / |
E | е | [ˈE̝ˀ] | / ə /, / eː /, / ɛ / или же / ɛː / |
F | ж | [ˈEf] | / f / |
грамм | грамм | [ˈKe̝ˀ] | / ɡ /, / j /, / v / или ничего |
ЧАС | час | [ˈHɔˀ] | /час/, молчит перед другими согласными |
я | я | [я] | /я/, /я/ или же / e / |
J | j | [ˈJʌð] | / j / |
K | k | [ˈKʰɔˀ] | / k / или же / ɡ / |
L | л | [ˈEl] | / л / |
M | м | [Эм] | / м / |
N | п | [ˈEn] | / п / или же / ŋ / |
О | о | [ˈOˀ] | / о /, / oː / или же / ɔ / |
п | п | [ˈPʰe̝ˀ] | /п/ или же / b / |
Q | q | [ˈKʰuˀ] | / k / |
р | р | [ˈƐɐ̯] | / ʁ / или ничего |
S | s | [ˈEs] | / с / |
Т | т | [ˈTsʰe̝ˀ] | / т / или же / d / |
U | ты | [ˈUˀ] | / u /, / uː / или же / о / |
V | v | [ˈVe̝ˀ] | / v / |
W | ш | [ˈTʌpl̩ˌve̝ˀ] | / v / |
Икс | Икс | [ˈEks] | / ks /, / с / |
Y | у | [Yˀ] | / г /, / yː / или же / ø / |
Z | z | [набор] | / с / |
Æ | æ | [ˈEˀ] | / ɛ / или же / ɛː / |
Ø | ø | [ˈØˀ] | / ø /, / œ /, / øː / или же / œː / |
Å | å | [ˈƆˀ] | / ɔ / или же / ɔː / |
- / п, т, к /, / pʰ, tsʰ, kʰ / и / ʁ / часто транскрибируются с ⟨б, г, ɡ⟩, ⟨п, т, к⟩ и ⟨р⟩ Даже если первый набор глухой, второй - аспирированный, и ротик является увулярным, а не альвеолярным.
- В мономорфных словах гласные обычно предшествуют двум или более согласным + е.
- Гласные обычно начинаются задолго до единственной согласной + е.
- В двух последовательных гласных ударная гласная всегда длинная, а безударная - короткая.
Буквы c, q, w, x и z не используются в написании слов коренных народов. Следовательно, фонематическое толкование букв в заимствования зависит от языка пожертвования. Тем не менее, датский язык обычно сохраняет первоначальное написание заимствованных слов. В частности, буква "c", обозначающая / с / в датском языке почти никогда не нормализуется до s, как это часто бывает в норвежском. Многие слова первоначально произошли от латинский корни сохраняют 'c' в датском написании, например, норвежский сентрам против датского центр. Однако буква «с», обозначающая / kʰ / в основном нормализовано до 'k'. Буква q используется в нескольких заимствованных словах, например контрольный опрос (с англ.), но qu обычно заменяется на кв словами из латыни (например, квадрат) и k словами с французского (например, Karantæne). Буква "x" обычно заменяется на кс словами из латинского, греческого или французского языков, например эксэмпел, максимал, текст, гексагон, секс; но 'x' сохраняется: 1) в начале слов греческого происхождения, где оно звучит / с /, например ксилограф, ксилофон; 2) перед буквой c в словах латинского происхождения, например отлично, эксцентриск; 3) в химическом отношении, например оксалисир, кислород; 4) в заимствованиях из английского языка, например выездная полиция, фокстерьер, макси, секс, такси; 5) в конце французских заимствований, где он молчит, например жалу [ɕæˈlu]. Глагол exe / ekse, образованный от названия самой буквы «x», можно писать любым способом. Буква «x» также используется вместо экс- в сокращениях: fx (для эксемпел, также написано f. экс.), hhx (højere handelseksamen), htx (højere teknisk eksamen).
«Иностранные» буквы также иногда встречаются в написании фамилий коренных народов. Например, многие датские семьи, использующие фамилию Сков (буквально: "Лес") по буквам Schou.
Диакритики
В стандартной датской орфографии нет обязательных диакритических знаков, но допускается использование острый акцент для устранения неоднозначности. Чаще всего акцент на е отмечает ударный слог в одной из пары омографы которые имеют разные нагрузки, например en dreng (мальчик) против én dreng (один мальчик). Это также может быть частью официального написания, например, в алле (проспект) или idé (идея).
Реже любая гласная, кроме å могут быть подчеркнуты, чтобы указать на ударение слово, чтобы прояснить смысл предложения или в противном случае облегчить чтение. Например: jeg stód op («Я стоял») против jeg stod óp («Я встал с постели»); hunden gør (дет) ("собака делает (это)"), по сравнению с Hunden Gr ("собака лает").[нужна цитата ] Однако чаще всего такие различия делаются с использованием типографского акцента (курсив, подчеркивание) или просто предоставляются читателю для вывода из контекста, и использование акцентов в таких случаях может показаться устаревшим. Обычный контекст, в котором предпочтение отдается явному острому акценту, - это устранение неоднозначности en / et (а, неопределенный артикль ) и én / ét (один, цифра ) в центральных местах официальных письменных материалов, таких как реклама, где важна ясность.
История
Существовал орфографические реформы в 1872, 1889 (с некоторыми изменениями в 1892) и 1948.
Датский раньше использовал оба ø (в Antiqua ) и ö (в Fraktur ), хотя предлагалось использовать ø для IPA / ø / и ö для IPA / œ /, который также иногда использовался.[2] Различие между ø и ö было факультативно разрешено в 1872 году, рекомендовано в 1889 году, но отклонено в 1892 году, хотя орфографические словари продолжал использовать ø и ö (сопоставлены, как если бы они были одним письмом) до 1918 года.
Раньше вместо аа письмо å или лигатура из двух а также использовался.[2]В 1948 году письмо å был повторно введен или официально представлен на датском языке, заменив аа. Затем пришло письмо из Шведский алфавит, где он официально используется с 18 века. Первоначальное предложение заключалось в том, чтобы поместить Å первым в датском алфавите, прежде чем А. Его место в качестве последней буквы алфавита, как в норвежском, было решено в 1955 году.[3] Бывший диграф Аа до сих пор встречается в личных именах и в датских географических названиях. Аа остается в использовании в качестве транслитерации, если буква недоступна по техническим причинам. Аа рассматривается как Å в алфавитная сортировка, а не две соседние буквы А, что означает, что пока а это первая буква алфавита, аа последний.
Разница между датско-норвежским и датским Шведский алфавит это шведский использует вариант Ä вместо Æ, а вариант Ö вместо Ø - похожий на Немецкий. Так же порядок сопоставления для этих трех букв разное: Å, Ä, Ö.
В нынешнем датском, W признается отдельной буквой от V. Переход осуществлен в 1980 г.[нужна цитата ]; до этого W просто считалось вариантом буквы V и слова, использовавшие это, были соответственно упорядочены по алфавиту (например: «Уэльс, Валле, Вашингтон, Веделлсборг, Вендсиссель»). Датская версия алфавитная песня до сих пор говорится, что в алфавите 28 букв; последняя строка гласит otte-og-tyve skal der stå, то есть "что составляет двадцать восемь". Однако сегодня буква «ш» считается официальной.
Все существительные в датском, как и в немецком, пишутся с заглавной буквы. Реформа 1948 года отменила использование заглавных букв всех существительных.
Вычислительные стандарты
В вычисление, для этого алфавита существовало несколько различных стандартов кодирования:
- DS 2089, позже установленный в международном стандарте ISO 646
- IBM PC кодовая страница 865
- ISO 8859-1
- Unicode
Смотрите также
- Сравнение норвежского букмола и стандартного датского языка # Writing_system
- Сравнение норвежского букмола и стандартного датского языка # Произношение и звуковая система
- Датский шрифт Брайля
- Датская фонология
- Исландская орфография
- Футарк, германские руны, использовавшиеся ранее
- Орфографические алфавиты
- Шведский алфавит
Рекомендации
- ^ informationsordbogen.dk - Уддыбендский комментарий
- ^ а б Н. М. Петерсен: Dänische Sprachlehre für Deutsche (т.е. датская грамматика для немцев), Копенгаген, 1830, стр. 1–3 (на books.google )
- ^ Эйнар Лундеби: "Bolle-å-ens plass i det danske alfabet" [Размещение Å в датском алфавите] в Språknytt, 1995/4. http://www.sprakrad.no/Toppmeny/Publikasjoner/Spraaknytt/Arkivet/Spraaknytt_1995/Spraaknytt-1995-4/Bolle-aa-ens_plass_i_det_dans/