Истро-румынский алфавит - Википедия - Istro-Romanian alphabet

Титульная страница из Калиндару лу румери дин Истри, первая книга в Истро-румынский

В Истро-румынский алфавит это вариант Латинский алфавит используется Истро-румынский язык. Язык не стандартизированный и поэтому для него существует несколько систем письма. Можно выделить до трех; один на основе Румынский язык, один на основе Хорватский язык и один с характеристиками обоих.

История

В Истро-румынский язык был первым засвидетельствован в 1698 г. в документе, написанном итальянцами монах Иренео делла Кроче. Он дает 13 синглов существительные, 8 существительных с определители и 2 фразы с итальянским переводом. Монах использовал типичный итальянский буквы, принадлежащих к Итальянский алфавит.[1] До этого, топонимы и имена людей вероятного истро-румынского происхождения уже были зарегистрированы в предыдущих документах.[2] Первая книга полностью на истро-румынском языке, Калиндару лу румери дин Истри (Календарь румын Истрии), будет опубликован столетиями позже в 1905 г. Истро-румынский писатель и политик Андрей Главина и румынский историк Константин Дикулеску.[3]

Первая попытка стандартизировать язык был сделан румынским лингвист и филолог Sextil Pușcariu в его работе Studii Istroromâne (Истро-румынские исследования). Он смешал элементы Румынская орфография с другими Хорватский, что приводит к смешанному алфавиту.[4] В 1998 г. хорватский лингвист Август Ковачец опубликовал бы истро-румынскийхорватский толковый словарь в котором он обновит гибридную версию Пучкари.[5]

Также есть версия на основе стандарта румынский, созданный в 1928 году румынским журналистом и профессором Александру Лека Морариу. Он ввел эту систему в Lu frati noștri: libru lu rumeri din Istrie (Нашим братьям: книга румын Истрии), вторая книга, написанная на истро-румынском языке.[6] Эта система была принята несколькими другими румынскими исследователями, такими как Траян Кантемир.[7]

В 2009 году хорватский лингвист и профессор Звездана Врзич создал новый алфавит, на этот раз полностью основанный на хорватском языке. орфография. По ее словам, в этом алфавите представлены все фонемы найдены на истро-румынском языке, и их легко выучить, поскольку они уже знают хорватский язык. Врзич уже внедрила эту систему на своем веб-сайте «Сохранение влашковского и ejanski языков».[7]

Таким образом, принято считать, что существует три системы правописания для языка, все они с небольшими изменениями в зависимости от автора. Ни один из них не был официально принят, поэтому истро-румынский язык все еще не стандартизирован.[7]

Алфавит

Румынская орфография

Заглавные буквы
АĂBCDEFграммЧАСяЯЯJLĽMNОпрSŞТŢUŬVZ
Нижний регистр буквы
аăбcdежграммчасяяяjлľмпопрsşтţтыŭvz

На основе версии Морариу 1928 года. Он также включает диграфы gh и ch.[7]

Смешанная орфография

Заглавные буквы
АÅÂBCČDEĘFграммΓГРАММЧАСяǏKLĽMNŃОпрSŞТŢUǓVZŽ
Нижний регистр буквы
аåâбcčdеęжграммγграммчасяǐkлľмпńопрsşтţтыǔvzž

На основе версии Ковачеца 1998 года.[7]

Хорватская орфография

Заглавные буквы
АÅÂBCČĆDĐEĘFграммЧАСяJKLMNОпрSŠТUVZŽ
Нижний регистр буквы
аåâбcčćdđеęжграммчасяjkлмпопрsšттыvzž

На основе версии Врзича 2009 года. Он также включает орграфы дз, lj и Нью-Джерси.[7]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Кроче, Иренео делла (1698). Альбриззи (ред.). Historia antica, e moderna: Sacra, e profana, della citta di Trieste (на итальянском). Венеция. С. 247–335.
  2. ^ Кос, Франк (1915). Градиво за згодовино Словенцев в среднем веке (на словенском). 4. Любляна: Леонова дружба. С. 6–764.
  3. ^ Фарес, Антонио (23 января 1999 г.). "L'Opera di Glavina per conservare la radice di una lingua; minoranza neolatina: chi sono gli Istro-romeni". L'Arena di Pola (на итальянском).
  4. ^ Pușcariu, Sextil (1926). Studii istroromâne II. Introducere, gramatică, caracterizarea dialectului istroromân, de Sextil Pusc̨ariu (на румынском языке). 2. Бухарест: Cultura natională. п. 370.
  5. ^ Ковачец, август (1998). Истрорумуньско-хрватски рэчник с граматиком и текстима (на хорватском). Пула: Знанства удруга Медитеран. п. 378. ISBN  9789539698612.
  6. ^ Лека Морариу, Александру (1928). Lu frati noștri: libru lu rumeri din Istrie. Фэт-Фрумос. (в Истро-румынский ). Сучава. п. 128.
  7. ^ а б c d е ж Зегреан, Юлия Г. (2012). Балканский романс: аспекты синтаксиса истро-румынского языка (Кандидат наук). Венеция: Университет Ка 'Фоскари. п. 196. CiteSeerX  10.1.1.917.1609.

внешняя ссылка