Хорватский язык - Croatian language
хорватский | |
---|---|
хрватский | |
Произношение | [xř̩ʋaːtskiː] |
Родной для | Хорватия, Босния и Герцеговина, Сербия (Воеводина ), Черногория, Румыния (Карадж-Северин ) |
Этническая принадлежность | Хорваты |
Носитель языка | (5,6 миллиона, включая другие диалекты, на которых говорят хорваты, за 1991–2006 годы)[1] |
латинский (Алфавит Гая ) Югославский шрифт Брайля | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Хорватия Босния и Герцеговина (со-чиновник) Сербия (в Воеводина ) Австрия (в Бургенланд ) Евросоюз |
Признанное меньшинство язык в | |
Регулируется | Институт хорватского языка и лингвистики |
Коды языков | |
ISO 639-1 | час |
ISO 639-2 | грн |
ISO 639-3 | грн |
Glottolog | croa1245 [9] |
Лингвасфера | часть 53-AAA-g |
Традиционное распространение сербохорватских диалектов в Хорватии и Боснии и Герцеговине | |
Южнославянские языки и диалекты | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Западный южнославянский
| ||||||
Переходные диалекты
| ||||||
хорватский (/kрoʊˈeɪʃən/ (Слушать); хрватский [xř̩ʋaːtskiː]) это стандартизированный разнообразие из Сербо-хорватский язык[10][11][12][13] использован Хорваты,[14] в основном в Хорватия, Босния и Герцеговина, то сербский провинция Воеводина, и других соседних странах. Это официальный литературный стандарт Хорватии и один из официальных языков Евросоюз. Хорватский также является одним из официальных языков Боснии и Герцеговины и признанным языком меньшинств в Сербии и соседних странах.
Стандартный хорватский язык основан на наиболее распространенном диалекте сербохорватского, Штокавский, более конкретно на Восточно-герцеговинский, что также является основой Стандартный сербский, Боснийский, и Черногорский. В середине 18 века первые попытки создать хорватский литературный стандарт начались на основе нео-штокавского диалекта, который служил надрегиональным лингва франка вытесняя региональные чакавский, кайкавский и штокавский диалекты.[15] Решающую роль сыграли Хорватские вуковиане, которые закрепили использование иджекавского нео-штокавского языка в качестве литературного стандарта в конце 19-го и начале 20-го века, в дополнение к разработке фонологической орфографии.[16] Хорватский написан на Латинский алфавит Гая.[17]
Помимо Штокавского диалекта, на котором основан стандартный хорватский язык, на территории Хорватии говорят еще два основных диалекта: Чакавян и Кайкавян. Эти диалекты и четыре национальных стандарта обычно относятся к английскому термину «сербохорватский», хотя этот термин спорный для носителей языка,[18] поэтому иногда вместо этого используются такие парафразы, как «боснийско-хорватский-черногорский-сербский», особенно в дипломатических кругах.
История
Современный язык и стандартизация
В период позднего средневековья до XVII века большей частью полуавтономной Хорватии управляли две внутренние династии князей (Банови), Зрински и Франкопан, которые были связаны между собой браком.[19] К 17 веку они оба попытались объединить Хорватию как в культурном, так и в лингвистическом плане, написав на смеси всех трех основных диалектов (чакавский, кайкавский и штокавский) и назвав его «хорватским», «далматинским» или «славонским».[20] Исторически сложилось так, что несколько других имен использовались в качестве синонимов для хорватского, в дополнение к далматинскому и славянскому, и это были иллирийские и славянские (словински): см. Стандартную работу Эдварда Станкевича по славянской лексикографии. «Грамматики и словари славянских языков от средневековья до 1850 года». Он все еще используется в некоторых частях Истрия, который стал перекрестком различных смесей чакавских диалектов с экавианскими / икавскими / икавскими диалектами.[21]
Наиболее стандартизованная форма (кайкавский – икавский) стала культивируемым языком администрации и интеллигенции с полуострова Истрия вдоль хорватского побережья, через центральную Хорватию до северных долин Дравы и Мура. Культурная вершина этой идиомы 17 века представлена изданиями "Адрианскога мора сирена"(" Сирена Адриатического моря ") автора Петар Зрински и "Putni tovaruš "(" Путешествующий эскорт ") Катарина Зринска.[22][23]
Однако это первое лингвистическое возрождение в Хорватии было остановлено политическая казнь Петара Зрински и Фран Крсто Франкопан посредством Император Священной Римской империи Леопольд I в Вена в 1671 г.[24] Впоследствии хорватская элита в 18 веке постепенно отказалась от этого комбинированного хорватского стандарта.[25]
Иллирийский период
В Иллирийское движение был пан-Южнославянский политическое и культурное движение в Хорватии, имевшее цель стандартизировать регионально дифференцированные и орфографически несовместимые литературные языки в Хорватии и, наконец, объединить их в общий южнославянский литературный язык. В частности, на хорватской территории говорят на трех основных группах диалектов, и было несколько литературные языки более четырех веков. Лидер иллирийского движения Людевит Гай стандартизировал латинский алфавит в 1830–1850 годах и работал над стандартизацией орфографии. Хотя базируется на кайкавоязычном Загреб Гай поддерживал использование более многолюдного нео-штокавского - варианта штокавского, который в конечном итоге стал преобладающей диалектной основой как хорватского, так и сербского литературного языка с 19 века.[26] Поддержанный различными сторонниками южнославянских языков, нео-Штокавский язык был принят после австрийской инициативы Венское литературное соглашение 1850 г.,[25] закладывает основу единого сербо-хорватского литературного языка. Нео-штокавская униформа затем стала обычным явлением в хорватской элите.[25]
В 1860-х гг. Загребская филологическая школа доминировал в хорватской культурной жизни, опираясь на лингвистические и идеологические концепции, отстаиваемые членами иллирийского движения.[27] Пока он доминировал над соперником Риекская филологическая школа и Задарские филологические школы, его влияние ослабло с ростом Хорватские вуковиане (в конце 19 века).[28]
Отличительные особенности и различия между стандартами
Хорватский обычно характеризуется Иекавян произношение (см. объяснение ять рефлексов ), единственное использование латинского алфавита и ряда лексический различия в общих словах, которые отличают его от стандартного сербского.[29] Некоторые различия абсолютны, а некоторые проявляются в основном в частоте использования.[29] Однако «изучение всех основных« уровней »языка показывает, что BCS явно является единым языком с единой грамматической системой».[30]
Социально-политические точки зрения
Хорватский, хотя технически это форма Сербо-хорватский, иногда сам по себе считается отдельным языком.[31] Чисто лингвистические представления о языках, основанные на взаимная понятность (выдерживать языки) часто несовместимы с политическими концепциями языка, поэтому взаимно понятные разновидности не могут считаться отдельными языками. "Нет сомнений в почти 100% взаимной понятности (стандартного) хорватского и (стандартного) сербского, что очевидно из способности всех групп наслаждаться фильмами друг друга, теле- и спортивными передачами, газетами, рок-текстами и т. "[30] Отличия между различными стандартные формы сербо-хорватского часто преувеличиваются по политическим причинам.[32] Большинство хорватских лингвистов рассматривают хорватский язык как отдельный язык, который считается ключом к национальной идентичности.[33] В Хорватии этот вопрос является деликатным, поскольку представление о том, что отдельный язык является наиболее важной характеристикой нации, широко распространено и восходит к истории Европы XIX века.[34] 1967 год Декларация о статусе и названии хорватского литературного языка, в котором группа хорватских авторов и лингвистов требовала большей автономии хорватского языка, рассматривается в Хорватии как веха лингвистической политики, которая также была общей вехой в национальной политике.[35] На 50-м Годовщина Декларации, в начале 2017 года двухдневный встреча из эксперты из Хорватии, Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории был организован в Загребе, на котором текст Декларация об общем языке хорватов, боснийцев, сербов и черногорцев.[36] В новую декларацию поступило более десяти тысяч подписи. В нем говорится, что в Хорватии, Сербии, Боснии и Герцеговине и Черногории распространены полицентрический стандартный язык используется, состоящий из нескольких стандартных разновидностей, аналогичных существующим разновидностям Немецкий, английский или же испанский.[37] Цель новой Декларации - стимулировать обсуждение языка без националистического багажа.[38] и противодействовать националистическим разногласиям.[39]
Термины «сербо-хорватский» или «сербо-хорватский» по-прежнему используются иностранными учеными в качестве прикрытия для всех этих форм, хотя сами носители в основном не используют их.[29] В пределах бывшей Югославии этот термин в значительной степени был заменен этническими терминами сербский, хорватский и боснийский.[40]
Использование названия «хорватский» для названий языков было исторически засвидетельствовано, хотя и не всегда отчетливо; то Хорватско-венгерское соглашение, например, обозначил "хорватский" в качестве одного из официальных языков,[41] и хорватский стал официальным Европа язык при вступлении Хорватии в ЕС 1 июля 2013 г.[42][43] В 2013 году ЕС начал публиковать версию своего официального бюллетеня на хорватском языке.[44]
Официальный статус
Стандартный хорватский язык является официальным языком Республики Хорватия[45] и вместе со Стандартным Боснийский и стандарт сербский, один из трех официальных языков Босния и Герцеговина.[46] Также официально в регионах Бургенланд (Австрия),[47] Молизе (Италия)[48] и Воеводина (Сербия).[49] Кроме того, он имеет официальный статус рядом с румынский в коммунах Карашова[50] и Lupac,[51][52] Румыния. В этих местах Хорваты или же Крашовани составляют большинство населения, и образование, вывески и доступ к государственному управлению и системе правосудия предоставляются на хорватском языке, наряду с румынским.
Хорватский язык официально используется и преподается на всех университеты в Хорватии, а на Университет Мостара в Боснии и Герцеговине.
Не существует регулирующего органа, который определял бы правильное использование хорватского языка. Текущий стандартный язык, как правило, изложен в учебниках грамматики и словарях, используемых в образовании, таких как школьная программа, предписанная Министерством образования, и университетские программы факультета философии в четыре основных университета.[нужна цитата ][нуждается в обновлении ] В 2013 г. Hrvatski pravopis посредством Институт хорватского языка и лингвистики получил официальную единственную печать одобрения Министерства образования.
Делаются попытки возродить хорватскую литературу в Италии.[53][неудачная проверка ]
Наиболее известными недавними изданиями, описывающими хорватский литературный язык, являются:
- Hrvatski pravopis посредством Институт хорватского языка и лингвистики, имеется в наличии онлайн
- Rječnik hrvatskoga jezika к Анич
- Rječnik hrvatskoga jezika к Šonje и другие.
- Hrvatski enciklopedijski rječnik, авторским коллективом
- Hrvatska gramatika к Барич и другие.
Также следует отметить рекомендации Matica hrvatska, национальный издатель и популяризатор хорватского наследия, Лексикографический институт Мирослава Крлежа, а также Хорватская академия наук и искусств.
После обретения Хорватией независимости были опубликованы многочисленные репрезентативные хорватские лингвистические работы, в том числе три объемных одноязычных словаря современного хорватского языка.
Смотрите также
- Латинский алфавит Гая
- Корпус хорватского языка
- Хорватский национальный корпус
- Дни хорватского языка
- Языковой сепаратизм в сербохорватском
- Взаимная понятность
- Диалекты сербохорватского языка
- Плюрицентрический сербохорватский язык
- Декларация об общем языке 2017
Рекомендации
- ^ а б хорватский в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ "Сербо-хорватский". Ethnologue.com. Получено 2010-04-24.
- ^ «Хорватия: языковая ситуация». Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.).
Официальный язык Хорватии - хорватский (сербохорватский). [...] Один и тот же язык упоминается под разными именами, сербским (srpski), сербохорватским (в Хорватии: hrvatsko-srpski), боснийским (bosanski), исходя из политических и этнических причин. [...] язык, который раньше официально назывался сербохорватским, получил несколько новых названий на этнической и политической основе. Таким образом, имена сербский, хорватский и боснийский являются политически определенными и относятся к одному языку с возможными небольшими вариациями.
- ^ «Язык и алфавит Статья 13». Конституция Черногории. ВОИС. 19 октября 2007 г.
Официально используются сербский, боснийский, албанский и хорватский языки.
- ^ Slovenskej Republiky, Národná Rada (1999). "Zákon 184/1999 Z. z. O používaní jazykov národnostných menšín" (на словацком). Zbierka zákonov. Получено 3 декабря 2016.
- ^ "Народные меншины в Чешской Республике и еврейские языки" [Национальные меньшинства в Чешской Республике и их язык] (PDF) (на чешском языке). Правительство Чешской Республики. п. 2.
Podle čl. 3 ед. 2 Statutu Rady jejich počet 12 a jsou uživateli těchto menšinových jazyků: [...], srbština a ukrajinština
- ^ "2011. évi CLXXIX. Törvény a nemzetiségek jogairól" [Закон CLXXIX / 2011 о правах национальностей] (на венгерском языке). Правительство Венгрии.
22. § (1) E törvény értelmében nemzetiségek által használt nyelvnek számít [...] a horvát
- ^ "Legge 15 Dicembre 1999, n. 482" Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche "pubblicata nella Gazzetta Ufficiale n. 297 del 20 dicembre 1999". Итальянский парламент. В архиве из оригинала 12 мая 2015 г.. Получено 2 декабря 2014.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Хорватский стандарт». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Дэвид Долби, Лингвасфера (1999/2000, Лингвасферная обсерватория), стр. 445, 53-AAA-g, "Srpski + Hrvatski, Serbo-Croatian".
- ^ Бенджамин В. Фортсон IV, Индоевропейский язык и культура: введение, 2-е изд. (2010, Блэквелл), стр. 431, «Из-за их взаимной понятности сербский, хорватский и боснийский обычно рассматриваются как составляющие один язык, называемый сербохорватским».
- ^ Вацлав Блажек, «О внутренней классификации индоевропейских языков: обзор» получено 20 окт 2010 С. 15–16.
- ^ Шипка, Данко (2019). Лексические слои идентичности: слова, значение и культура в славянских языках. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 206. Дои:10.1017/9781108685795. ISBN 978-953-313-086-6. LCCN 2018048005. OCLC 1061308790.
Сербско-хорватский, который включает четыре этнических варианта: сербский, хорватский, боснийский и черногорский.
- ^ E.C. Hawkesworth, "Сербско-хорватско-боснийский лингвистический комплекс", в Энциклопедия языка и лингвистики, 2-е издание, 2006 г.
- ^ Бичанич и др. (2013:55)
- ^ Бичанич и др. (2013:84)
- ^ «Хорватия: темы, авторы, книги». Библиотека Йельского университета Славянская и восточноевропейская коллекция. 2009-11-16. Получено 2010-10-27.
- ^ Радио «Свободная Европа» - сербское, хорватское, боснийское или черногорское? Или просто «Наш язык»? Живко Бьеланович: похожие, но разные, 21 февраля 2009 г., по состоянию на 8 октября 2010 г.
- ^ Гази, Стивен (1973). История Хорватии. Нью-Йорк: Философская библиотека. ISBN 978-0-8022-2108-7.
- ^ Ван Антверпен Fine, Джон (2006). Когда на Балканах этническая принадлежность не имела значения. Мичиган, США: Мичиганский университет Press. С. 377–379. ISBN 978-0-472-11414-6.
- ^ Калсбек, Яннеке (1998). «Чакавский диалект Орбаничи близ Жминя в Истрии». Исследования в области славянского и общего языкознания. 25.
- ^ Ивана, Сабляк. "Два брата и джедна Сирена" [Две сестры и одна сирена]. Matica hrvatska (на хорватском). Получено 9 марта 2012.
- ^ "Matica Hrvatska - Putni tovaruš - izvornik (I.)". Получено 9 марта 2012.
- ^ Таннер, Маркус (1997). Хорватия: нация, закованная в войне. Нью-Хейвен, США: Издательство Йельского университета. п.50. ISBN 978-0-300-06933-4.
- ^ а б c Малич, Драгица (1997). Razvoj hrvatskog književnog jezika. ISBN 978-953-0-40010-8.[страница нужна ]
- ^ Узелац, Гордана (2006). Развитие хорватской нации: историко-социологический анализ. Нью-Йорк: Эдвин Меллен Пресс. п. 75. ISBN 978-0-7734-5791-1.
- ^ Бичанич и др. 2013, п. 77.
- ^ Бичанич и др. 2013, п. 78.
- ^ а б c Корбетт и Браун 2009, п. 334.
- ^ а б Бейлин, Джон Фредерик (2010). «В какой степени хорватский и сербский языки являются одним и тем же языком? Данные исследования перевода» (PDF). Журнал славянской лингвистики. 18 (2): 181–219. ISSN 1068-2090. Получено 9 октября 2019.
- ^ Цветкович, Людмила. «Сербский, хорватский, боснийский или черногорский? Или просто« наш язык »? - Radio Free Europe / Radio Liberty © 2010». Rferl.org. Получено 2010-11-01.
- ^ Бенджамин В. Фортсон IV, Индоевропейский язык и культура: Введение, 2-е изд. (2010, Блэквелл), стр. 431.
- ^ Снежана Рамляк; Библиотека хорватского парламента, Загреб, Хорватия (июнь 2008 г.). ""Jezično "Pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji: prevođenje pravne stečevine i europsko nazivlje" [Присоединение хорватского языка к Европейскому Союзу: перевод Acquis Communautaire и европейской правовой терминологии]. Обзор политической науки Хорватии (на сербохорватском). 45 (1). ISSN 0032-3241. Получено 2012-02-27.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
- ^ Стокс 2008, п. 348.
- ^ Šute 1999, п. 317.
- ^ Дерк, Денис (28 марта 2017 г.). "Donosi se Deklaracija o zajedničkom jeziku Hrvata, Srba, Bošnjaka i Crnogoraca" [Скоро появится Декларация об общем языке хорватов, сербов, боснийцев и черногорцев] (на хорватском языке). Загреб: Вечерний список. С. 6–7. ISSN 0350-5006. В архиве из оригинала 23 мая 2017 г.. Получено 9 июн 2017.
- ^ Труджилл, Питер (30 ноября 2017 г.). «Время объединить четыре в одно». Новый европейский. п. 46. Получено 3 октября 2018.
- ^ J., T. (10 апреля 2017 г.). "Является ли сербохорватский языком языком?". Экономист. Лондон. ISSN 0013-0613. В архиве из оригинала 10 апреля 2017 г.. Получено 6 января 2019. Альтернативный URL
- ^ Милекич, Свен (30 марта 2017 г.). «Постюгославская декларация о« общем языке »бросает вызов национализму». Лондон: Balkan Insight. В архиве из оригинала 23 мая 2017 г.. Получено 4 июля 2018.
- ^ Дэвид Кристал «Смерть языка», Cambridge University Press, 2000, стр. 11, 12
- ^ http://www.crohis.com/izvori/nagodba2.pdf
- ^ «Вандорен: членство в ЕС - вызов и шанс для Хорватии - Daily - tportal.hr». Daily.tportal.hr. 30 сентября 2010 г. Архивировано из оригинал на 2010-11-15. Получено 2010-10-27.
- ^ «Заявления для хорватских лингвистов». Карьера в ЕС. 2012-06-21. Получено 2012-09-10.
- ^ "Službeni list Europske unije" [Официальный вестник Европейского Союза] (на сербохорватском языке). Евросоюз. Получено 29 января 2013.
- ^ "Хорватия". Cia.gov. Получено 2010-12-21.
- ^ «Отчет этнолога для Боснии и Герцеговины». Ethnologue.com. Получено 2010-12-21.
- ^ Кинда-Берлакович, Андреа Зорька (2006). "Hrvatski nastavni jezik u Gradišću u školsko-političkome kontekstu" [Хорватский язык как язык обучения и языковая политика в Бургенланде с 1921 года]. ЛАХОР. 1 (1): 27–35. ISSN 1846-2197.
- ^ «Языки, находящиеся под угрозой исчезновения в Европе: отчет». Helsinki.fi. Получено 2010-10-27.
- ^ «Официальное использование языков и письменностей в АК Воеводина». puma.vojvodina.gov.rs. Получено 2010-12-21.
- ^ "Structura Etno-demografică a României". Edrc.ro. Получено 2010-10-27.
- ^ "Structura Etno-demografică a României". Edrc.ro. Получено 2010-10-27.
- ^ "Structura Etno-demografică a României". Edrc.ro. Получено 2010-12-21.
- ^ "От Гордона, Раймонда Дж., Младшего (ред.), 2005. Этнолог: Языки мира, пятнадцатое издание. Даллас, Техас: SIL International". Ethnologue.com. Получено 2010-01-26.
Источники
- Бичанич, Анте; Франчич, Анжела; Худечек, Лана; Михальевич, Милица (2013), Pregled povijesti, gramatike i pravopisa hrvatskog jezika (на сербохорватском), Хорватия
- Корбетт, Гревиль; Браун, Уэйлс (2009). «Сербско-хорватский - боснийский, хорватский, черногорский, сербский». В Комри, Бернард (ред.). Основные языки мира. Рутледж. ISBN 9781134261567.
- Стоукс, Гейл (2008). Югославия: косвенные взгляды и наблюдения. Университет Питтсбурга Pre. ISBN 9780822973492.
- Шуте, Ивица (апрель 1999 г.). "Deklaracija o nazivu i položaju hrvatskog književnog jezika - Građa za povijest Deklaracije, Zagreb, 1997, str. 225" [Декларация о статусе и названии хорватского стандартного языка - Статьи по истории декларации, Загреб, 1997, с. 225]. Радовы Завода за hrvatsku povijest (на сербохорватском). 31 (1): 317–318. ISSN 0353-295X. Получено 5 июля 2014.
- "СОС или тек алиби за насилье над езиком" [SOS, или не что иное, как алиби насилия против языка] (на сербо-хорватском языке). Загреб: Форум. 16 марта 2012. С. 38–39. ISSN 1848-204X. CROSBI 578565. В архиве из оригинала 7 июля 2012 г.. Получено 9 апреля 2015.
дальнейшее чтение
- Бичанич, Анте; Франчич, Анжела; Худечек, Лана; Михальевич, Милица (2013), Pregled povijesti, gramatike i pravopisa hrvatskog jezika (на сербохорватском), Хорватия
- Банак, Иво: Основные тенденции в вопросе о хорватском языке, YUP 1984
- Блюм, Даниэль (2002). Sprache und Politik: Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945–1991) [Язык и политика: языковая политика и лингвистический национализм в Республике Индии и Социалистической Югославии (1945–1991)]. Beiträge zur Südasienforschung; т. 192 (на немецком языке). Вюрцбург: Эргон. п. 200. ISBN 978-3-89913-253-3. OCLC 51961066. (CROLIB).
- Франолич, Бранко: Исторический обзор литературного хорватского языка, Nouvelles Editions Latines, 1984
- —— (1985). Библиография хорватских словарей. Париж: Nouvelles Editions Latines. п. 139.
- —— (1988). Языковая политика в Югославии с особым акцентом на хорватский язык. Париж: Nouvelles Editions Latines.
- ——; Чагар, Матео (2008). Исторический очерк литературного хорватского и глаголического наследия хорватской культуры. Лондон и Загреб: Erasmus и CSYPN. ISBN 978-953-6132-80-5.
- Гринберг, Роберт Дэвид (2004). Язык и идентичность на Балканах: сербохорватский и его распад. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-925815-4. (перепечатано в 2008 г. как ISBN 978-0-19-920875-3)
- Грёшель, Бернхард (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [Сербско-хорватский язык между лингвистикой и политикой: с библиографией споров о постюгославском языке]. Lincom Исследования в области славянской лингвистики; том 34 (на немецком языке). Мюнхен: Lincom Europa. п. 451. ISBN 978-3-929075-79-3. LCCN 2009473660. OCLC 428012015. ПР 15295665W. Inhaltsverzeichnis.
- Качич, Миро: Хорватский и сербский: заблуждения и искажения, Нови-Мост, Загреб 1997
- Кордич, Снежана (2010). Jezik i nacionalizam [Язык и национализм] (PDF). Rotulus Universitas (на сербохорватском языке). Загреб: Дюрье. п. 430. Дои:10.2139 / ssrn.3467646. ISBN 978-953-188-311-5. LCCN 2011520778. OCLC 729837512. ПР 15270636W. CROSBI 475567. В архиве (PDF) из оригинала 8 июля 2012 г.. Получено 7 марта 2013.
- Могуш, Милан: История хорватского языка, НЗ Глобус, 1995
- Тежак, Степко: "Hrvatski naš (ne) zaboravljeni" [хорватский, наш (не) забытый язык], 301 стр., Knjižnica Hrvatski naš svagdašnji (knj. 1), Tipex, Zagreb, 1999, ISBN 953-6022-35-4 (Хорватский)
- Занелли, Альдо (2018). Eine Analyze der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 [Анализ метафор в хорватском лингвистическом журнале Язык с 1991 по 1997 год]. Studien zur Slavistik; 41 (на немецком языке). Гамбург: доктор Ковач. п. 142. ISBN 978-3-8300-9773-0. OCLC 1023608613. (NSK). (FFZG).
внешняя ссылка
- Хорватский Swadesh список основных слов словаря (из Викисловаря Приложение к списку Сводеша )
- EUdict - онлайн словарь - перевод с хорватского на многие языки и наоборот
- Корпус хорватского языка
- Портал хорватских старых словарей
- Языки, наиболее похожие на хорватский