Хорватский язык - Croatian language

хорватский
хрватский
Произношение[xř̩ʋaːtskiː]
Родной дляХорватия, Босния и Герцеговина, Сербия (Воеводина ), Черногория, Румыния (Карадж-Северин )
Этническая принадлежностьХорваты
Носитель языка
(5,6 миллиона, включая другие диалекты, на которых говорят хорваты, за 1991–2006 годы)[1]
латинский (Алфавит Гая )
Югославский шрифт Брайля
Официальный статус
Официальный язык в
 Хорватия
 Босния и Герцеговина (со-чиновник)
 СербияВоеводина )
 АвстрияБургенланд )
 Евросоюз
Признанное меньшинство
язык в
 Черногория (со-чиновник на муниципальном уровне)[4]
 Словакия[5]
 Чехия[6]
 ВенгрияБаранья )[7]
 Италия[8]
РегулируетсяИнститут хорватского языка и лингвистики
Коды языков
ISO 639-1час
ISO 639-2грн
ISO 639-3грн
Glottologcroa1245[9]
Лингвасферачасть 53-AAA-g
Хорватские диалекты в RH и BiH.PNG
Традиционное распространение сербохорватских диалектов в Хорватии и Боснии и Герцеговине
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

хорватский (/kрˈʃən/ (Об этом звукеСлушать); хрватский [xř̩ʋaːtskiː]) это стандартизированный разнообразие из Сербо-хорватский язык[10][11][12][13] использован Хорваты,[14] в основном в Хорватия, Босния и Герцеговина, то сербский провинция Воеводина, и других соседних странах. Это официальный литературный стандарт Хорватии и один из официальных языков Евросоюз. Хорватский также является одним из официальных языков Боснии и Герцеговины и признанным языком меньшинств в Сербии и соседних странах.

Стандартный хорватский язык основан на наиболее распространенном диалекте сербохорватского, Штокавский, более конкретно на Восточно-герцеговинский, что также является основой Стандартный сербский, Боснийский, и Черногорский. В середине 18 века первые попытки создать хорватский литературный стандарт начались на основе нео-штокавского диалекта, который служил надрегиональным лингва франка вытесняя региональные чакавский, кайкавский и штокавский диалекты.[15] Решающую роль сыграли Хорватские вуковиане, которые закрепили использование иджекавского нео-штокавского языка в качестве литературного стандарта в конце 19-го и начале 20-го века, в дополнение к разработке фонологической орфографии.[16] Хорватский написан на Латинский алфавит Гая.[17]

Помимо Штокавского диалекта, на котором основан стандартный хорватский язык, на территории Хорватии говорят еще два основных диалекта: Чакавян и Кайкавян. Эти диалекты и четыре национальных стандарта обычно относятся к английскому термину «сербохорватский», хотя этот термин спорный для носителей языка,[18] поэтому иногда вместо этого используются такие парафразы, как «боснийско-хорватский-черногорский-сербский», особенно в дипломатических кругах.

История

Современный язык и стандартизация

В период позднего средневековья до XVII века большей частью полуавтономной Хорватии управляли две внутренние династии князей (Банови), Зрински и Франкопан, которые были связаны между собой браком.[19] К 17 веку они оба попытались объединить Хорватию как в культурном, так и в лингвистическом плане, написав на смеси всех трех основных диалектов (чакавский, кайкавский и штокавский) и назвав его «хорватским», «далматинским» или «славонским».[20] Исторически сложилось так, что несколько других имен использовались в качестве синонимов для хорватского, в дополнение к далматинскому и славянскому, и это были иллирийские и славянские (словински): см. Стандартную работу Эдварда Станкевича по славянской лексикографии. «Грамматики и словари славянских языков от средневековья до 1850 года». Он все еще используется в некоторых частях Истрия, который стал перекрестком различных смесей чакавских диалектов с экавианскими / икавскими / икавскими диалектами.[21]

Наиболее стандартизованная форма (кайкавский – икавский) стала культивируемым языком администрации и интеллигенции с полуострова Истрия вдоль хорватского побережья, через центральную Хорватию до северных долин Дравы и Мура. Культурная вершина этой идиомы 17 века представлена ​​изданиями "Адрианскога мора сирена"(" Сирена Адриатического моря ") автора Петар Зрински и "Putni tovaruš "(" Путешествующий эскорт ") Катарина Зринска.[22][23]

Однако это первое лингвистическое возрождение в Хорватии было остановлено политическая казнь Петара Зрински и Фран Крсто Франкопан посредством Император Священной Римской империи Леопольд I в Вена в 1671 г.[24] Впоследствии хорватская элита в 18 веке постепенно отказалась от этого комбинированного хорватского стандарта.[25]

Иллирийский период

В Иллирийское движение был пан-Южнославянский политическое и культурное движение в Хорватии, имевшее цель стандартизировать регионально дифференцированные и орфографически несовместимые литературные языки в Хорватии и, наконец, объединить их в общий южнославянский литературный язык. В частности, на хорватской территории говорят на трех основных группах диалектов, и было несколько литературные языки более четырех веков. Лидер иллирийского движения Людевит Гай стандартизировал латинский алфавит в 1830–1850 годах и работал над стандартизацией орфографии. Хотя базируется на кайкавоязычном Загреб Гай поддерживал использование более многолюдного нео-штокавского - варианта штокавского, который в конечном итоге стал преобладающей диалектной основой как хорватского, так и сербского литературного языка с 19 века.[26] Поддержанный различными сторонниками южнославянских языков, нео-Штокавский язык был принят после австрийской инициативы Венское литературное соглашение 1850 г.,[25] закладывает основу единого сербо-хорватского литературного языка. Нео-штокавская униформа затем стала обычным явлением в хорватской элите.[25]

В 1860-х гг. Загребская филологическая школа доминировал в хорватской культурной жизни, опираясь на лингвистические и идеологические концепции, отстаиваемые членами иллирийского движения.[27] Пока он доминировал над соперником Риекская филологическая школа и Задарские филологические школы, его влияние ослабло с ростом Хорватские вуковиане (в конце 19 века).[28]

Отличительные особенности и различия между стандартами

Хорватский обычно характеризуется Иекавян произношение (см. объяснение ять рефлексов ), единственное использование латинского алфавита и ряда лексический различия в общих словах, которые отличают его от стандартного сербского.[29] Некоторые различия абсолютны, а некоторые проявляются в основном в частоте использования.[29] Однако «изучение всех основных« уровней »языка показывает, что BCS явно является единым языком с единой грамматической системой».[30]

Социально-политические точки зрения

Хорватский, хотя технически это форма Сербо-хорватский, иногда сам по себе считается отдельным языком.[31] Чисто лингвистические представления о языках, основанные на взаимная понятность (выдерживать языки) часто несовместимы с политическими концепциями языка, поэтому взаимно понятные разновидности не могут считаться отдельными языками. "Нет сомнений в почти 100% взаимной понятности (стандартного) хорватского и (стандартного) сербского, что очевидно из способности всех групп наслаждаться фильмами друг друга, теле- и спортивными передачами, газетами, рок-текстами и т. "[30] Отличия между различными стандартные формы сербо-хорватского часто преувеличиваются по политическим причинам.[32] Большинство хорватских лингвистов рассматривают хорватский язык как отдельный язык, который считается ключом к национальной идентичности.[33] В Хорватии этот вопрос является деликатным, поскольку представление о том, что отдельный язык является наиболее важной характеристикой нации, широко распространено и восходит к истории Европы XIX века.[34] 1967 год Декларация о статусе и названии хорватского литературного языка, в котором группа хорватских авторов и лингвистов требовала большей автономии хорватского языка, рассматривается в Хорватии как веха лингвистической политики, которая также была общей вехой в национальной политике.[35] На 50-м Годовщина Декларации, в начале 2017 года двухдневный встреча из эксперты из Хорватии, Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории был организован в Загребе, на котором текст Декларация об общем языке хорватов, боснийцев, сербов и черногорцев.[36] В новую декларацию поступило более десяти тысяч подписи. В нем говорится, что в Хорватии, Сербии, Боснии и Герцеговине и Черногории распространены полицентрический стандартный язык используется, состоящий из нескольких стандартных разновидностей, аналогичных существующим разновидностям Немецкий, английский или же испанский.[37] Цель новой Декларации - стимулировать обсуждение языка без националистического багажа.[38] и противодействовать националистическим разногласиям.[39]

Термины «сербо-хорватский» или «сербо-хорватский» по-прежнему используются иностранными учеными в качестве прикрытия для всех этих форм, хотя сами носители в основном не используют их.[29] В пределах бывшей Югославии этот термин в значительной степени был заменен этническими терминами сербский, хорватский и боснийский.[40]

Использование названия «хорватский» для названий языков было исторически засвидетельствовано, хотя и не всегда отчетливо; то Хорватско-венгерское соглашение, например, обозначил "хорватский" в качестве одного из официальных языков,[41] и хорватский стал официальным Европа язык при вступлении Хорватии в ЕС 1 июля 2013 г.[42][43] В 2013 году ЕС начал публиковать версию своего официального бюллетеня на хорватском языке.[44]

Официальный статус

Районы с этническим хорватским большинством (по состоянию на 2006 г.)

Стандартный хорватский язык является официальным языком Республики Хорватия[45] и вместе со Стандартным Боснийский и стандарт сербский, один из трех официальных языков Босния и Герцеговина.[46] Также официально в регионах Бургенланд (Австрия),[47] Молизе (Италия)[48] и Воеводина (Сербия).[49] Кроме того, он имеет официальный статус рядом с румынский в коммунах Карашова[50] и Lupac,[51][52] Румыния. В этих местах Хорваты или же Крашовани составляют большинство населения, и образование, вывески и доступ к государственному управлению и системе правосудия предоставляются на хорватском языке, наряду с румынским.

Хорватский язык официально используется и преподается на всех университеты в Хорватии, а на Университет Мостара в Боснии и Герцеговине.

Не существует регулирующего органа, который определял бы правильное использование хорватского языка. Текущий стандартный язык, как правило, изложен в учебниках грамматики и словарях, используемых в образовании, таких как школьная программа, предписанная Министерством образования, и университетские программы факультета философии в четыре основных университета.[нужна цитата ][нуждается в обновлении ] В 2013 г. Hrvatski pravopis посредством Институт хорватского языка и лингвистики получил официальную единственную печать одобрения Министерства образования.

Делаются попытки возродить хорватскую литературу в Италии.[53][неудачная проверка ]

Наиболее известными недавними изданиями, описывающими хорватский литературный язык, являются:

Также следует отметить рекомендации Matica hrvatska, национальный издатель и популяризатор хорватского наследия, Лексикографический институт Мирослава Крлежа, а также Хорватская академия наук и искусств.

После обретения Хорватией независимости были опубликованы многочисленные репрезентативные хорватские лингвистические работы, в том числе три объемных одноязычных словаря современного хорватского языка.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б хорватский в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ "Сербо-хорватский". Ethnologue.com. Получено 2010-04-24.
  3. ^ «Хорватия: языковая ситуация». Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Официальный язык Хорватии - хорватский (сербохорватский). [...] Один и тот же язык упоминается под разными именами, сербским (srpski), сербохорватским (в Хорватии: hrvatsko-srpski), боснийским (bosanski), исходя из политических и этнических причин. [...] язык, который раньше официально назывался сербохорватским, получил несколько новых названий на этнической и политической основе. Таким образом, имена сербский, хорватский и боснийский являются политически определенными и относятся к одному языку с возможными небольшими вариациями.
  4. ^ «Язык и алфавит Статья 13». Конституция Черногории. ВОИС. 19 октября 2007 г. Официально используются сербский, боснийский, албанский и хорватский языки.
  5. ^ Slovenskej Republiky, Národná Rada (1999). "Zákon 184/1999 Z. z. O používaní jazykov národnostných menšín" (на словацком). Zbierka zákonov. Получено 3 декабря 2016.
  6. ^ "Народные меншины в Чешской Республике и еврейские языки" [Национальные меньшинства в Чешской Республике и их язык] (PDF) (на чешском языке). Правительство Чешской Республики. п. 2. Podle čl. 3 ед. 2 Statutu Rady jejich počet 12 a jsou uživateli těchto menšinových jazyků: [...], srbština a ukrajinština
  7. ^ "2011. évi CLXXIX. Törvény a nemzetiségek jogairól" [Закон CLXXIX / 2011 о правах национальностей] (на венгерском языке). Правительство Венгрии. 22. § (1) E törvény értelmében nemzetiségek által használt nyelvnek számít [...] a horvát
  8. ^ "Legge 15 Dicembre 1999, n. 482" Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche "pubblicata nella Gazzetta Ufficiale n. 297 del 20 dicembre 1999". Итальянский парламент. В архиве из оригинала 12 мая 2015 г.. Получено 2 декабря 2014.
  9. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Хорватский стандарт». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  10. ^ Дэвид Долби, Лингвасфера (1999/2000, Лингвасферная обсерватория), стр. 445, 53-AAA-g, "Srpski + Hrvatski, Serbo-Croatian".
  11. ^ Бенджамин В. Фортсон IV, Индоевропейский язык и культура: введение, 2-е изд. (2010, Блэквелл), стр. 431, «Из-за их взаимной понятности сербский, хорватский и боснийский обычно рассматриваются как составляющие один язык, называемый сербохорватским».
  12. ^ Вацлав Блажек, «О внутренней классификации индоевропейских языков: обзор» получено 20 окт 2010 С. 15–16.
  13. ^ Шипка, Данко (2019). Лексические слои идентичности: слова, значение и культура в славянских языках. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 206. Дои:10.1017/9781108685795. ISBN  978-953-313-086-6. LCCN  2018048005. OCLC  1061308790. Сербско-хорватский, который включает четыре этнических варианта: сербский, хорватский, боснийский и черногорский.
  14. ^ E.C. Hawkesworth, "Сербско-хорватско-боснийский лингвистический комплекс", в Энциклопедия языка и лингвистики, 2-е издание, 2006 г.
  15. ^ Бичанич и др. (2013:55)
  16. ^ Бичанич и др. (2013:84)
  17. ^ «Хорватия: темы, авторы, книги». Библиотека Йельского университета Славянская и восточноевропейская коллекция. 2009-11-16. Получено 2010-10-27.
  18. ^ Радио «Свободная Европа» - сербское, хорватское, боснийское или черногорское? Или просто «Наш язык»? Живко Бьеланович: похожие, но разные, 21 февраля 2009 г., по состоянию на 8 октября 2010 г.
  19. ^ Гази, Стивен (1973). История Хорватии. Нью-Йорк: Философская библиотека. ISBN  978-0-8022-2108-7.
  20. ^ Ван Антверпен Fine, Джон (2006). Когда на Балканах этническая принадлежность не имела значения. Мичиган, США: Мичиганский университет Press. С. 377–379. ISBN  978-0-472-11414-6.
  21. ^ Калсбек, Яннеке (1998). «Чакавский диалект Орбаничи близ Жминя в Истрии». Исследования в области славянского и общего языкознания. 25.
  22. ^ Ивана, Сабляк. "Два брата и джедна Сирена" [Две сестры и одна сирена]. Matica hrvatska (на хорватском). Получено 9 марта 2012.
  23. ^ "Matica Hrvatska - Putni tovaruš - izvornik (I.)". Получено 9 марта 2012.
  24. ^ Таннер, Маркус (1997). Хорватия: нация, закованная в войне. Нью-Хейвен, США: Издательство Йельского университета. п.50. ISBN  978-0-300-06933-4.
  25. ^ а б c Малич, Драгица (1997). Razvoj hrvatskog književnog jezika. ISBN  978-953-0-40010-8.[страница нужна ]
  26. ^ Узелац, Гордана (2006). Развитие хорватской нации: историко-социологический анализ. Нью-Йорк: Эдвин Меллен Пресс. п. 75. ISBN  978-0-7734-5791-1.
  27. ^ Бичанич и др. 2013, п. 77.
  28. ^ Бичанич и др. 2013, п. 78.
  29. ^ а б c Корбетт и Браун 2009, п. 334.
  30. ^ а б Бейлин, Джон Фредерик (2010). «В какой степени хорватский и сербский языки являются одним и тем же языком? Данные исследования перевода» (PDF). Журнал славянской лингвистики. 18 (2): 181–219. ISSN  1068-2090. Получено 9 октября 2019.
  31. ^ Цветкович, Людмила. «Сербский, хорватский, боснийский или черногорский? Или просто« наш язык »? - Radio Free Europe / Radio Liberty © 2010». Rferl.org. Получено 2010-11-01.
  32. ^ Бенджамин В. Фортсон IV, Индоевропейский язык и культура: Введение, 2-е изд. (2010, Блэквелл), стр. 431.
  33. ^ Снежана Рамляк; Библиотека хорватского парламента, Загреб, Хорватия (июнь 2008 г.). ""Jezično "Pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji: prevođenje pravne stečevine i europsko nazivlje" [Присоединение хорватского языка к Европейскому Союзу: перевод Acquis Communautaire и европейской правовой терминологии]. Обзор политической науки Хорватии (на сербохорватском). 45 (1). ISSN  0032-3241. Получено 2012-02-27.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  34. ^ Стокс 2008, п. 348.
  35. ^ Šute 1999, п. 317.
  36. ^ Дерк, Денис (28 марта 2017 г.). "Donosi se Deklaracija o zajedničkom jeziku Hrvata, Srba, Bošnjaka i Crnogoraca" [Скоро появится Декларация об общем языке хорватов, сербов, боснийцев и черногорцев] (на хорватском языке). Загреб: Вечерний список. С. 6–7. ISSN  0350-5006. В архиве из оригинала 23 мая 2017 г.. Получено 9 июн 2017.
  37. ^ Труджилл, Питер (30 ноября 2017 г.). «Время объединить четыре в одно». Новый европейский. п. 46. Получено 3 октября 2018.
  38. ^ J., T. (10 апреля 2017 г.). "Является ли сербохорватский языком языком?". Экономист. Лондон. ISSN  0013-0613. В архиве из оригинала 10 апреля 2017 г.. Получено 6 января 2019. Альтернативный URL
  39. ^ Милекич, Свен (30 марта 2017 г.). «Постюгославская декларация о« общем языке »бросает вызов национализму». Лондон: Balkan Insight. В архиве из оригинала 23 мая 2017 г.. Получено 4 июля 2018.
  40. ^ Дэвид Кристал «Смерть языка», Cambridge University Press, 2000, стр. 11, 12
  41. ^ http://www.crohis.com/izvori/nagodba2.pdf
  42. ^ «Вандорен: членство в ЕС - вызов и шанс для Хорватии - Daily - tportal.hr». Daily.tportal.hr. 30 сентября 2010 г. Архивировано из оригинал на 2010-11-15. Получено 2010-10-27.
  43. ^ «Заявления для хорватских лингвистов». Карьера в ЕС. 2012-06-21. Получено 2012-09-10.
  44. ^ "Službeni list Europske unije" [Официальный вестник Европейского Союза] (на сербохорватском языке). Евросоюз. Получено 29 января 2013.
  45. ^ "Хорватия". Cia.gov. Получено 2010-12-21.
  46. ^ «Отчет этнолога для Боснии и Герцеговины». Ethnologue.com. Получено 2010-12-21.
  47. ^ Кинда-Берлакович, Андреа Зорька (2006). "Hrvatski nastavni jezik u Gradišću u školsko-političkome kontekstu" [Хорватский язык как язык обучения и языковая политика в Бургенланде с 1921 года]. ЛАХОР. 1 (1): 27–35. ISSN  1846-2197.
  48. ^ «Языки, находящиеся под угрозой исчезновения в Европе: отчет». Helsinki.fi. Получено 2010-10-27.
  49. ^ «Официальное использование языков и письменностей в АК Воеводина». puma.vojvodina.gov.rs. Получено 2010-12-21.
  50. ^ "Structura Etno-demografică a României". Edrc.ro. Получено 2010-10-27.
  51. ^ "Structura Etno-demografică a României". Edrc.ro. Получено 2010-10-27.
  52. ^ "Structura Etno-demografică a României". Edrc.ro. Получено 2010-12-21.
  53. ^ "От Гордона, Раймонда Дж., Младшего (ред.), 2005. Этнолог: Языки мира, пятнадцатое издание. Даллас, Техас: SIL International". Ethnologue.com. Получено 2010-01-26.

Источники

дальнейшее чтение

внешняя ссылка

История языка