Сербский язык - Serbian language
Сербский язык | |
---|---|
српски језик / srpski jezik | |
Произношение | [sr̩̂pskiː] |
Родной для | Сербия, постюгославские государства и Сербская диаспора |
Область, край | Балканы |
Этническая принадлежность | Сербы |
Носитель языка | c. 12 миллионов (2009)[1] |
Сербская кириллица Сербский латынь Югославский шрифт Брайля | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Сербия Босния и Герцеговина (со-чиновник) |
Признанное меньшинство язык в | |
Регулируется | Совет по стандартизации сербского языка |
Коды языков | |
ISO 639-1 | SR |
ISO 639-2 | SRP |
ISO 639-3 | SRP |
Glottolog | серб1264 [8] |
Лингвасфера | часть 53-AAA-g |
Страны / регионы, в которых сербский является официальным языком. Страны / регионы, в которых он признан языком меньшинства. | |
сербский (српски / srpski, выраженный[sr̩̂pskiː]) это стандартизированный разнообразие из Сербо-хорватский язык в основном используется Сербы.[9][10][11] Это официальный и национальный язык Сербия, один из трех официальных языков Босния и Герцеговина и со-чиновник в Черногория, где на нем говорит относительное большинство населения.[12] Это признанный язык меньшинства в Хорватия, Северная Македония, Румыния, Венгрия, Словакия, а Чехия.
Стандартный сербский язык основан на наиболее распространенном диалекте сербохорватского, Штокавский (точнее на диалектах Шумадия-Воеводина и Восточная Герцеговина[13]), что также является основой стандартный хорватский, Боснийский, и Черногорский разновидности[14] и поэтому Декларация об общем языке хорватов, боснийцев, сербов и черногорцев был выпущен в 2017 году.[15][16] Другой диалект, на котором говорят сербы, - это Торлакян в юго-восточной Сербии, которая является переходной к македонский и болгарский.
Сербский - практически единственный европейский литературный язык, носители которого полностью функционально диграфический,[17] используя оба Кириллица и латинский алфавиты. Сербская кириллица была изобретена в 1814 году сербским лингвистом. Вук Караджич, который создал его на основе фонематический принципы. Латинский алфавит, используемый для сербского (латиница) был разработан хорватским лингвистом Людевит Гай в 1830-х годах на основе чешской системы с однозначной корреляцией графема-фонема между кириллической и латинской орфографией, что привело к параллельной системе.[18]
Классификация
Сербский - это стандартизированная разновидность Сербо-хорватский,[19][20] а Славянский язык (Индоевропейский ), из Южнославянский подгруппа. Другие стандартизированные формы сербохорватского языка: Боснийский, хорватский, и Черногорский. «Исследование всех основных« уровней »языка показывает, что BCS - это, несомненно, единый язык с единой грамматической системой».[21] Он имеет более низкую разборчивость с восточно-южнославянскими языками. болгарский и македонский, чем с Словенский (Словенский является частью западно-южнославянской подгруппы, но все еще существуют значительные различия в словарном запасе, грамматике и произношении от стандартных форм сербо-хорватского языка, хотя он ближе к Кайкавян и Чакавские диалекты сербохорватского[22]).
Географическое распространение
Цифры спикеров по странам:
- Сербия: 6 540 699 (официальный язык)
- Босния и Герцеговина: 1,086,027[23] (официальный язык)
- Германия: 568 240[нужна цитата ]
- Австрия: 350 000[нужна цитата ]
- Черногория: 265 890 («официальный язык»)
- Швейцария: 186000
- США: 172874
- Швеция: 120 000
- Италия: 106 498 [24]
- Канада: 72 690[25]
- Австралия: 55 114[26][27]
- Хорватия: 52,879[28] (признанный язык меньшинства)
- Словения: 38,964
- Северная Македония: 24 773 (признанный язык меньшинства)
- Румыния: 22 518 (признанный язык меньшинства)
Статус в Черногории
Сербский был официальным языком Черногории до октября 2007 года, когда новый Конституция Черногории заменил Конституцию 1992 года. В условиях противодействия просербских партий,[29] то Черногорский язык был сделан единственным официальным языком страны, а сербский получил статус официального языка наряду с боснийским, албанский, и хорватский.[30]
В ходе переписи населения Черногории в 2011 году 42,88% заявили, что сербский является родным языком, а черногорский - 36,97% населения.
Различия между стандартным сербским и стандартным хорватским и боснийским
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Ноябрь 2012 г.) |
Система письма
Стандартный сербский язык использует оба Кириллица (ћирилица, Чирилица) и Латинский шрифт (латиница, латиница). Сербский - редкий пример синхронного диграфия, ситуация, когда все грамотные члены общества имеют две взаимозаменяемые системы письма, доступные им. СМИ и издатели обычно выбирают тот или иной алфавит. В общем, алфавиты взаимозаменяемы; За исключением правовой сферы, где требуется кириллица, нет контекста, в котором преобладает тот или иной алфавит.
Хотя власти сербского языка признали официальный статус обоих алфавитов в современном стандартном сербском языке уже более полувека, по историческим причинам кириллица была сделана официальный сценарий администрации Сербии к 2006 г. Конституция.[31]
Латинский шрифт по-прежнему используется в официальном контексте, хотя правительство заявило о своем желании постепенно отказаться от этой практики из-за националистических настроений. Хотя латинский алфавит использовался в Сербии на протяжении веков, министерство культуры считает, что кириллица является «самобытным письмом» сербской нации.[32]
Однако закон не регулирует скрипты в стандартный язык, или сам стандартный язык любыми средствами, оставляя выбор сценария на усмотрение и на свободу воли во всех аспектах жизни (издательское дело, СМИ, торговля и коммерция и т. д.), за исключением подготовки государственных документов и официальное письменное общение с государственными служащими, которое должно быть на кириллице.
Обычно считается плохой практикой смешивать в одном тексте латиницу и кириллицу, за исключением цитат и некоторых сокращений (т. Е. Размеров). Иногда это делается в маркетинговых материалах, таких как логотипы, для обозначения политического плюрализма или «старое встречается с новым», хотя это редко.
Применение
Для большинства сербов латинский шрифт означает космополитическое или нейтральное отношение, в то время как кириллица обращается к более традиционным или винтажным тонам.[33] Латынь ассоциируется с бизнесом, торговлей и современностью, в то время как кириллица может рассматриваться как символ власти / официальности, консерватизма, национализма и традиций.
В СМИ, общественный вещатель, Радио и телевидение Сербии, преимущественно использует кириллицу, тогда как частные вещатели, например RTV Розовый, преимущественно используют латиницу. Газеты можно найти в обоих сценариях.
В общественной сфере, с логотипами, вывесками на открытом воздухе и розничной упаковкой, преобладает латинский шрифт, хотя обычно встречаются оба шрифта. Правительство Сербии поощряет более широкое использование кириллицы в этих контекстах.[33] На более крупных знаках, особенно на правительственных, часто изображены оба алфавита; если на вывеске написан английский язык, то обычно для сербского текста используется только кириллица.
Опрос, проведенный в 2014 году, показал, что 47% сербского населения предпочитают латинский алфавит, а 36% - кириллицу.[34]
Латинский алфавит становится все более популярным в Сербии, поскольку его легче вводить на телефонах и компьютерах.[35]
В алфавитном порядке
Южнославянские языки и диалекты | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Западный южнославянский
| ||||||
Переходные диалекты
| ||||||
В Порядок сортировки из Чирилица (ћирилица) алфавит:
- Кириллица называется Азбука (азбука): А Б В Г Д Ђ Е Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш
В Порядок сортировки из латиница (латиница) алфавит:
- Латинский орден называется Abeceda (абецеда): A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž
Грамматика
Сербский очень изменяемый язык, с грамматической морфологией существительных, местоимений и прилагательных, а также глаголов.[36]
Существительные
Существительные сербские делятся на три склонение типы, обозначаемые в основном их именительный падеж окончания типа "-a", типа "-i" и "-e". В каждый из этих типов склонения могут входить существительные любого из трех пол: мужской, женский или средний род. Каждое существительное может быть изменено, чтобы представить грамматический падеж, из которых у сербского семь:
Существительные далее склоняются для обозначения существительного количество, единственное или множественное число.
Местоимения
Местоимения, когда они используются, склоняются по той же морфологии падежа и числа, что и существительные. Серб язык пропуска, что означает, что местоимения могут быть опущены в предложении, если их значение легко выводится из текста. В тех случаях, когда местоимения могут быть опущены, их также можно использовать для добавления акцента. Например:
сербский | Английский эквивалент |
---|---|
Како си? | Как дела? |
А како си ти? | И как ты? |
Прилагательные
Прилагательные в сербском языке могут стоять до или после изменяемого существительного, но должны совпадать по количеству, роду и падежу с измененным существительным.
Глаголы
Сербские глаголы спрягаются в четырех прошедших формах:идеально, аорист, несовершенный, и идеальный - из которых последние два имеют очень ограниченное использование (несовершенный все еще используется в некоторых диалектах, но большинство носителей сербского языка считают его архаичным), один будущее время (также известное как первое будущее время, в отличие от второго будущего времени или будущего точного времени, которое считается временем условное настроение некоторыми современными лингвистами), и один настоящее время. Это времена показательный настроение. Помимо ориентировочного настроения, есть еще повелительное настроение. У условного наклонения есть еще два времени: первое условное (обычно используется в условных предложениях, как для возможных, так и для невозможных условных предложений) и второе условное (без использования в разговорной речи - его следует использовать для невозможных условных предложений). У сербского есть активный и пассивный голос.
Что касается нескончаемых глагольных форм, в сербском есть одна инфинитив, два прилагательные причастия (активный и пассивный) и два наречные причастия (настоящее и прошлое).
Запас слов
Большинство сербских слов являются родными Славянский лексический фонд, восходящий к Праславянский язык. Есть много заимствования из разных языков, отражая культурное взаимодействие на протяжении всей истории. Известные заимствования были заимствованы из греческого, латинского, итальянского, турецкого, венгерского, русского, немецкого и французского языков.
Сербская литература
Сербская литература появилась в Средний возраст, и включал такие работы, как Miroslavljevo jevanđelje (Мирославовское Евангелие ) в 1186 г. и Душанов законик (Кодекс Душана ) в 1349 году. светский средневековая литература сохранилась, но то, что там есть, показывает, что она соответствовала своему времени; например, Сербский александрид, книга о Александр Великий, и перевод Тристан и Изольда на сербский. Корпус сербской грамотности XIV и XV веков, хотя и не относится к собственно литературе, содержит многочисленные юридические, коммерческие и административные тексты с заметным присутствием сербского народного языка, сопоставленного с матрицей сербского языка. Церковнославянский.
К началу XIV века сербохорватский язык, который был так строго запрещен более ранними местными законами, становится доминирующим языком Республика Рагуза.[37] Однако, несмотря на то, что ее богатые граждане говорили на сербохорватском диалекте Дубровника в своих семейных кругах, они отправляли своих детей во флорентийские школы, чтобы они в совершенстве владели итальянским языком.[37] С начала 13 века вся официальная переписка Дубровника с государствами в глубине страны велась на сербском языке.[38]
В середине 15 века Сербия была завоевана Османская империя и в течение следующих 400 лет не было возможности для создания светской письменной литературы. Тем не менее, некоторые из величайших литературных произведений на сербском языке происходят с этого времени в форме устной литературы, наиболее заметной из которых является эпическая поэзия. Эпические поэмы в основном были написаны в XIX веке и сохранялись в устной традиции до 1950-х годов, на несколько столетий или даже тысячелетие дольше, чем у большинства других «эпических людей». Гете и Джейкоб Гримм выучил сербский, чтобы читать сербскую эпическую поэзию в оригинале. К концу 18 века письменная литература отошла от разговорной речи. Во второй половине 18 века появился новый язык, получивший название Славяно-сербский. Эта искусственная идиома вытеснила произведения поэтов и историков, таких как Гаврило Стефанович Венцлович, которые писали в основном на современном сербском языке в 1720-х годах. Эти народные сочинения оставались закрытыми для широкой публики и получили должное внимание только с появлением современных историков литературы и писателей, таких как Милорад Павич. В начале 19 века Вук Стефанович Караджич продвинул разговорный язык людей как литературная норма.
Диалекты
Диалекты Сербо-хорватский, считается сербским (традиционно на нем говорят в Сербии), включают:
- Шумадия – Воеводина (Экавиан, нео-Штокавиан): центральная и северная Сербия.
- Восточно-герцеговинский (Идекавский, нео-штокавский): юго-западная Сербия, западная половина Черногории, Босния и Герцеговина, Хорватия.
- Косово – Ресава (Экавиан, Староштокавский): восточная центральная Сербия, центральное Косово.
- Смедерево – Вршац (Экавиан, Староштокавский): восточно-центральная Сербия
- Призрен – Тимок (Экавиан, Староштокавский): юго-восточная Сербия, южное Косово.
- Зета – Рашка (Иекавский, Староштоковский): восточная половина Черногории, юго-западная Сербия.
Словари
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Июнь 2008 г.) |
Вук Караджич с Srpski Rječnik, впервые опубликованный в 1818 году, представляет собой самый ранний словарь современного литературного сербского языка. В Речник хрватскога или серпскога езика (I – XXIII), опубликованные Югославская академия наук и искусств с 1880 по 1976 год - единственный общеисторический словарь сербо-хорватского языка. Его первым редактором был Журо Даничич, с последующим Перо Будмани и знаменитый вуковский Томислав Маретич. Источники этого словаря, особенно в первых томах, в основном Штокавский. Существуют и более старые, предстандартные словари, такие как 1791 Немецко-сербский словарь.
- Стандартные словари
- Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika (Словарь сербско-хорватского литературного и местных языков) - это самый большой словарь сербского языка, который до сих пор не закончен. С 1959 г. вышло 16 томов, ожидается около 40. Приведены отрывки из произведений хорватских авторов, опубликованные до 1991 г.
- Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika в шести томах, начатых как общий проект Matica srpska и Matica hrvatska, но только первые три тома были изданы на хорватско-сербском (hrvatskosrpski).
- Rečnik srpskoga jezika (ISBN 978-86-7946-004-2) в одном томе, опубликованном в 2007 г. Matica srpska, который на более чем 1500 страницах в Формат А4 объясняет более 85 000 записей. С 1990-х годов в Хорватии было издано несколько словарей (для хорватского языка) (Анич, Enciklopedijski rječnik, Hrvatski rječnik).
- Этимологические словари
Стандартный и единственный законченный этимологический словарь сербского языка - это "Скок ", написанный хорватским лингвистом Петар Скок: Etimologijski rječnik hrvatskoga или srpskoga jezika («Этимологический словарь хорватского или сербского языка»). I-IV. Загреб 1971–1974.
Также есть новый монументальный Etimološki rečnik srpskog jezika (Этимологический словарь сербского языка). На данный момент опубликовано два тома: I (со словами на A-) и II (Ba-Bd).
Существуют специализированные этимологические словари для немецкого, итальянского, хорватского, турецкого, греческого, венгерского, русского, английского и других заимствованных слов (см. Главу происхождение слова).
- Диалектные словари
- Словари косовско-ресавского диалекта:
- Глиша Елезович, Речник косовско-метохиског диялекта I-II. 1932/1935.
- Словари призренско-тимокского (торлакского) диалекта:
- Брана Митрович, Речник лесковачког говора. Лесковац 1984.
- Никола Живкович, Речник пиротского говора. Пирот, 1987.
- Миодраг Маркович, Rečnik crnorečkog govora I-II. 1986/1993.
- Якша Динич, Rečnik timočkog govora I-III.1988–1992.
- Якша Динич, Timocki dijalekatski recnik, (Institut za srpski jezik, Monografije 4; ISBN 978-86-82873-17-4) Белград 2008,
- Момчило Златанович, Речник говора южне Србие. Вранье, 1998, 1–491.
- Словари восточно-герцеговинских диалектов:
- Милия Станич, Ускочки речник I – II. Белград 1990/1991.
- Милош Вуйичич, Речник говора Прошченья код Мойковца. Подгорица, 1995.
- Срджан Мусич, Романизми у северозападной Боки Которской. 1972 г.
- Светозар Гагович, Из лексике Пиве. Белград 2004.
- Зета-Пештерский диалект:
- Рада Стийович, Из лексике Васоевича. 1990 г.
- Драго Чупич - Желько Чупич, Речник говора Загарача. 1997 г.
- Весна Липовац-Радулович, Романизми у Црной Гори - jugoistočni dio Boke Kotorske. Цетинье - Титоград, 1981.
- Весна Липовац-Радулович, Романизми у Будви и Паштровичима. Нови-Сад 1997.
- Другие:
- Речник серпских говора Воеводине. Нови-Сад.
- Миля Томич, Речник радимског говора - диаспора, Румуния. 1989 г.
Смотрите также
Заметки
- ^ Косово является предметом территориального спора между Республика Косово и Республика Сербия. Республика Косово объявленная в одностороннем порядке независимость 17 февраля 2008 г. Сербия продолжает требовать это как часть его собственная суверенная территория. Два правительства начали нормализовать отношения в 2013 году в рамках Брюссельское соглашение 2013 г.. Косово в настоящее время признано независимым государством. 98 из 193 Государства-члены ООН. В целом, 113 Государства-члены ООН в какой-то момент признали Косово, из которых 15 позже отозвали свое признание.
использованная литература
- ^ "Српски језик говори 12 милиона људи". РТС. 20. 2. 2009. Проверить значения даты в:
| дата =
(Помогите) - ^ «Язык и алфавит Статья 13». Конституция Черногории. ВОИС. 19 октября 2007 г. Архивировано с оригинал 28 июля 2013 г.
Официально используются сербский, боснийский, албанский и хорватский языки.
- ^ "Ec.Europa.eu" (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 30 ноября 2007 г.
- ^ "B92.net". Архивировано из оригинал на 2013-11-10.
- ^ "Международная группа по правам меньшинств: Чешская Республика: Обзор Чешской Республики". Minorityrights.org. В архиве с оригинала от 26.10.2012. Получено 2012-10-24.
- ^ "Народные мужчины в Чешской республике и еврейские языки" [Национальные меньшинства в Чешской Республике и их язык] (PDF) (на чешском языке). Правительство Чешской Республики. п. 2. В архиве (PDF) из оригинала от 15.03.2016.
Podle čl. 3 ед. 2 Statutu Rady jejich počet 12 a jsou uživateli těchto menšinových jazyků: [...], srbština a ukrajinština
- ^ "Международная группа по правам меньшинств: Македония: Обзор Македонии". Minorityrights.org. В архиве с оригинала от 26.10.2012. Получено 2012-10-24.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Сербский стандарт». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Дэвид Долби, Лингвасфера (1999/2000, Лингвасферная обсерватория), стр. 445, 53-AAA-g, "Srpski + Hrvatski, Serbo-Croatian".
- ^ Бенджамин В. Фортсон IV, Индоевропейский язык и культура: введение2-е изд. (2010, Блэквелл), стр. 431, «Из-за их взаимной понятности сербский, хорватский и боснийский обычно рассматриваются как составляющие один язык, называемый сербохорватским».
- ^ Вацлав Блажек, «О внутренней классификации индоевропейских языков: обзор» получено 20 окт 2010 В архиве 2012-02-04 в Wayback Machine С. 15–16.
- ^ Данные переписи населения Черногории 2011 г., Montstat, «Архивная копия» (PDF). В архиве (PDF) из оригинала 27.07.2011. Получено 2011-07-12.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
- ^ Лиляна Суботич; Деян Средоевич; Исидора Бьелакович (2012), Fonetika and fonologija: Ortoepska i ortografska norma standardnog srpskog jezika (на сербохорватском языке), FILOZOFSKI FAKULTET NOVI SAD, заархивировано оригинал на 2014-01-03
- ^ Сербский, хорватский, боснийский или черногорский? Или просто «Наш язык»? В архиве 2010-11-05 на Wayback Machine, Радио Свободная Европа / Радио Свобода, 21 февраля 2009 г.
- ^ Носовиц, Дэн (11 февраля 2019 г.). «На каком языке вообще говорят на Балканах?». Атлас-обскура. В архиве из оригинала 11 февраля 2019 г.. Получено 6 мая 2019.
- ^ Занелли, Альдо (2018). Eine Analyze der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 [Анализ метафор в хорватском лингвистическом журнале Язык с 1991 по 1997 год]. Studien zur Slavistik; 41 (на немецком языке). Гамбург: Ковач. С. 21, 83. ISBN 978-3-8300-9773-0. OCLC 1023608613. (NSK). (FFZG)
- ^ Магнер, Томас Ф. (10 января 2001 г.). «Диграфия на территориях хорватов и сербов». Международный журнал социологии языка. 2001 (150). Дои:10.1515 / ijsl.2001.028. В архиве из оригинала 11 октября 2017 г.. Получено 27 апреля 2018.
- ^ Комри, Бернард; Корбетт, Гревилл Г. (1 сентября 2003 г.). Славянские языки. Тейлор и Фрэнсис. п. 45. ISBN 978-0-203-21320-9. Получено 23 декабря 2013.
После реформы кириллицы Вуком (см. Выше) в начале девятнадцатого века Людевит Гай в 1830-х годах выполнил ту же операцию с латинским шрифтом, используя чешскую систему, и произвел однозначную символьную корреляцию между кириллицей и латиницей применительно к сербской. и хорватская параллельная система.
- ^ Шипка, Данко (2019). Лексические слои идентичности: слова, значение и культура в славянских языках. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 206. Дои:10.1017/9781108685795. ISBN 978-953-313-086-6. LCCN 2018048005. OCLC 1061308790.
Сербско-хорватский, который включает четыре этнических варианта: сербский, хорватский, боснийский и черногорский.
- ^ Кордич, Снежана (2010). Jezik i nacionalizam [Язык и национализм] (PDF). Rotulus Universitas (на сербохорватском языке). Загреб: Дюрье. п. 143. Дои:10.2139 / ssrn.3467646. ISBN 978-953-188-311-5. LCCN 2011520778. OCLC 729837512. ПР 15270636W. CROSBI 475567. COBISS-Sr 521757076. В архиве (PDF) из оригинала от 1 июня 2012 г.. Получено 21 мая 2015.
- ^ Бейлин, Джон Фредерик (2010). «В какой степени хорватский и сербский языки являются одним и тем же языком? Данные исследования перевода» (PDF). Журнал славянского языкознания. 18 (2): 181–219. ISSN 1068-2090. Получено 9 октября 2019.
- ^ Гринберг, Марк Л., Краткая справочная грамматика словенского языка, (LINCOM Исследования в области славянской лингвистики 30). Мюнхен: ЛИНКОМ, 2008. ISBN 3-89586-965-1
- ^ «Maternji jezik 2013». Попись 2013. 2016. В архиве из оригинала от 29.07.2016.
- ^ «Статистика и демография ИСТАТ» (PDF). Demo.istat.it. В архиве (PDF) из оригинала на 2014-04-01. Получено 2014-10-03.
- ^ «Этнокультурный портрет Канады. Таблица 1». www12.statcan.ca. 2001. В архиве из оригинала от 9 апреля 2013 г.. Получено 17 декабря, 2011.
- ^ Народ Австралии - Статистика переписи 2011 года (PDF). Департамент иммиграции и охраны границ. 2014. с. 59. ISBN 978-1-920996-23-9. Архивировано из оригинал (PDF) на 2014-07-14. Получено 2017-04-26.
Происхождение
- ^ «Департамент иммиграции и охраны границ правительства Австралии» (PDF). Immi.gov.au. 2013-04-21. Архивировано из оригинал (PDF) на 2014-07-14. Получено 2015-12-02.
- ^ «Перепись населения Хорватии 2011 г.». 2011. В архиве с оригинала 12 июля 2016 г.. Получено 8 июля, 2013.
- ^ "Про-сербские партии выступают против конституции Черногории". setimes.com. В архиве из оригинала 3 марта 2016 г.. Получено 27 апреля 2018.
- ^ "SNP CG". snp.co.me. Архивировано из оригинал на 2018-01-20. Получено 27 апреля 2018.
- ^ "Конституция". Конституционный суд Республики Сербия. В архиве из оригинала 2011-07-23. Получено 2010-12-06.
- ^ http://rs.n1info.com/English/NEWS/a525563/Serbian-ministry-wants-only-Cyrillic-script-in-official-use.html
- ^ а б https://ciklopea.com/blog/localization/should-you-localize-to-serbian-latin-or-to-serbian-cyrillic/
- ^ "Иван Клайн: irilica će postati arhaično pismo". b92.net. В архиве из оригинала 11 октября 2017 г.. Получено 27 апреля 2018.
- ^ Кросби, Алан; Мартинович, Ива (28 августа 2018 г.). «В эпоху Интернета Сербия стремится сохранить кириллицу». RFE / RL. Получено 5 сентября 2018.
- ^ Хокворт, Селия; Жалич, Елена (2006). Разговорный сербский: полный курс для начинающих. Рутледж. ISBN 9781138949799.
- ^ а б Пешком через Боснию и Герцеговину во время восстания сэра Артура Эванса, стр. 416
- ^ ЯЗЫК И ПИСЬМО СРЕДНЕВЕКОВОГО БОСНИЙСКОГО ГОСУДАРСТВА - УСТАВЫ И ПИСЬМА на plemenito.com
дальнейшее чтение
- Книги
- Белич, Александар (2000). О диджалектима. Завод за удзбенике и наставна средств. ISBN 9788617076311.
- Гринберг, Роберт Д. (2004). Язык и идентичность на Балканах: сербохорватский язык и его распад. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780191514555.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Грикат, Ирена (1975). Studije iz istorije srpskohrvatskog jezika. Народная Библиотека SR Сербия.
- Ивич, Павле (1995). «Стандартный язык как инструмент культуры и продукт национальной истории». История сербской культуры. Растко.
- Ивич, П. (1971). Сербский народ и ньегов език. Белград: Сербская книжная задруга.
- Ивич, П. (1986). Сербский народ и ньегов език (2-е изд.). Белград: Сербская книжная задруга.
- Ковачевич, М. (2003). Српски език и серпски езичи. Сербская книжная задруга.
- Мароевич, Р. (2008). "Српски джезик данас". Бард-фин. Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите) - Милчанович, А. (2006). "Кратка история srpskog književnog jezika". Белград: Завод за уджбенике. Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите) - Милошевич, М. (2001). Gramatika srpskoga jezika: priručnik za poznavanje srpskog književnog jezika. Драганич.
- Окука, Милош (2008). Srpski dijalekti. Загреб: Просвета. ISBN 9789537611064.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Петрович, Драголюб; Гудурич, Снежана (2010). Фонологија српскога језика. Белград: Institut za srpski jezik SANU, Beogradska knjiga, Matica srpska.
- Попович, И. (1955). Историја српскохрватског језика. Нови-Сад: Матица српска.
- Попович, Л. (2004). От стандартного сербского через стандартный сербско-хорватский до стандартного сербского.
- Радованович, Милорад (1996). Српски језик на крају века. Институт за српски језик САНУ. ISBN 9788682873013.
- Симич,. (1922). Сербская грамматика. Г. Кон.
- Вуянич, М .; Николич, М., ред. (2007). Речник српскога језика. Матица српска.
- Журналы
- Белич, Александар, изд. (1911). "Српски дијалектолошки зборник". Srpski dijalektološki zbornik [Recueil de dialectologie serbe]. 2.
- Гринберг, Роберт Д. (2000). "Языковая политика в Союзной Республике Югославии: кризис по поводу будущего сербского языка". Славянское обозрение. 59 (3): 625–640. Дои:10.2307/2697348. JSTOR 2697348.
- Грёшель, Бернхард (2003). "Postjugoslavische Amtssprachenregelungen - Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?" [Постюгославские правила использования официальных языков - социолингвистические аргументы против непротиворечивости сербохорватского?]. Srpski Jezik (на немецком). 8 (1–2): 135–196. ISSN 0354-9259. COBISS 121971724. Получено 4 апреля 2015.
- Isailović, Neven G .; Крстич, Александр Р. (2015). «Сербский язык и кириллица как средство дипломатической грамотности в Юго-Восточной Европе в 15 и 16 веках». Уровень грамотности в Средневековой и ранней современной Трансильвании. Клуж-Напока: Институт истории Джорджа Бариниу. С. 185–195.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Ковачевич, М. (2007). "Srpski jezik i njegove varjante". Srpsko Pitanje I Srbistika: 255–262.
- Маринкович, М. (2010). "Српски йезик у Османскому карству: пример четвёртого уджбеника за учётом странных зеков из библиотеки султана Махмуда I". Славистика. XIV.
- Мароевич, Р. (1996). «Сербский язык в семье славянских языков» / «Сербский язык в семье славянских языков». Srpski jezik [сербский язык]: 1–2.
- Мишич Илич, Б. (2015). "Сербский язык в диаспоре: поглед из лингвистичког угла". Srpski Jezik. 20: 289–307.
- Окука, М. (2009). "Srpski jezik danas: sociolingvistički status". Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите) - Петрович, Т. (2001). «Говоря на другом сербском языке: беженцы в Сербии между конфликтом и интеграцией». Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите) - Радич, Йованка; Милорадович, София (2009). Пайпер, П. (ред.). "Српски језик у контексту националних идентитета: поводом српске мањине у Мађарској". ЈУЖНОСЛОВЕНСКИ филолог. LXV: 153–179. GGKEY: 00RD5D429DG.
- Радованович, Милорад (1996). "Srpski jezik" [Сербский язык]. Ополе: Uniwersytet Opolski – Instytut Filologii Polskiej. Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите) - Радованович, Милорад (2000). "С сербско-хорватского на сербский". Multilingua. 19 (1–2): 21–35. Дои:10.1515 / мульт.2000.19.1-2.21. S2CID 143260283.
- Савич, Виктор (2016). "Сербская редакция церковнославянского языка: от святого Климента, епископа славян, до святого Саввы, сербского архиепископа". Slověne = Словѣне. Международный журнал славистики. 5 (2): 231–339.
- Сореску-Маринкович, Аннемари (2010). «Приобретение сербского языка в коммунистической Румынии» (PDF). Balcanica. 41 (41): 7–31. Дои:10.2298 / BALC1041007S.
- Вучкович, М. (2009). "Савремена дијалектолошка истраживаа у српској лингвистици и проблематика језика у контакту". Јужнословенски филолог. 65: 405–423.