Сербский язык - Serbian language

Сербский язык
српски језик / srpski jezik
Произношение[sr̩̂pskiː]
Родной дляСербия, постюгославские государства и Сербская диаспора
Область, крайБалканы
Этническая принадлежностьСербы
Носитель языка
c. 12 миллионов (2009)[1]
Сербская кириллица
Сербский латынь
Югославский шрифт Брайля
Официальный статус
Официальный язык в
 Сербия

 Босния и Герцеговина (со-чиновник)

 Черногория[2] («в официальном употреблении»)
Признанное меньшинство
язык в
РегулируетсяСовет по стандартизации сербского языка
Коды языков
ISO 639-1SR
ISO 639-2SRP
ISO 639-3SRP
Glottologсерб1264[8]
Лингвасферачасть 53-AAA-g
Карта сербского языка - официальный или признанный (версия без Косово) .png
  Страны / регионы, в которых сербский является официальным языком.
  Страны / регионы, в которых он признан языком меньшинства.
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо того Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

сербский (српски / srpski, выраженный[sr̩̂pskiː]) это стандартизированный разнообразие из Сербо-хорватский язык в основном используется Сербы.[9][10][11] Это официальный и национальный язык Сербия, один из трех официальных языков Босния и Герцеговина и со-чиновник в Черногория, где на нем говорит относительное большинство населения.[12] Это признанный язык меньшинства в Хорватия, Северная Македония, Румыния, Венгрия, Словакия, а Чехия.

Стандартный сербский язык основан на наиболее распространенном диалекте сербохорватского, Штокавский (точнее на диалектах Шумадия-Воеводина и Восточная Герцеговина[13]), что также является основой стандартный хорватский, Боснийский, и Черногорский разновидности[14] и поэтому Декларация об общем языке хорватов, боснийцев, сербов и черногорцев был выпущен в 2017 году.[15][16] Другой диалект, на котором говорят сербы, - это Торлакян в юго-восточной Сербии, которая является переходной к македонский и болгарский.

Сербский - практически единственный европейский литературный язык, носители которого полностью функционально диграфический,[17] используя оба Кириллица и латинский алфавиты. Сербская кириллица была изобретена в 1814 году сербским лингвистом. Вук Караджич, который создал его на основе фонематический принципы. Латинский алфавит, используемый для сербского (латиница) был разработан хорватским лингвистом Людевит Гай в 1830-х годах на основе чешской системы с однозначной корреляцией графема-фонема между кириллической и латинской орфографией, что привело к параллельной системе.[18]

Классификация

Сербский - это стандартизированная разновидность Сербо-хорватский,[19][20] а Славянский язык (Индоевропейский ), из Южнославянский подгруппа. Другие стандартизированные формы сербохорватского языка: Боснийский, хорватский, и Черногорский. «Исследование всех основных« уровней »языка показывает, что BCS - это, несомненно, единый язык с единой грамматической системой».[21] Он имеет более низкую разборчивость с восточно-южнославянскими языками. болгарский и македонский, чем с Словенский (Словенский является частью западно-южнославянской подгруппы, но все еще существуют значительные различия в словарном запасе, грамматике и произношении от стандартных форм сербо-хорватского языка, хотя он ближе к Кайкавян и Чакавские диалекты сербохорватского[22]).

Географическое распространение

Цифры спикеров по странам:

Статус в Черногории

Сербский был официальным языком Черногории до октября 2007 года, когда новый Конституция Черногории заменил Конституцию 1992 года. В условиях противодействия просербских партий,[29] то Черногорский язык был сделан единственным официальным языком страны, а сербский получил статус официального языка наряду с боснийским, албанский, и хорватский.[30]

В ходе переписи населения Черногории в 2011 году 42,88% заявили, что сербский является родным языком, а черногорский - 36,97% населения.

Различия между стандартным сербским и стандартным хорватским и боснийским

Система письма

Стандартный сербский язык использует оба Кириллица (ћирилица, Чирилица) и Латинский шрифт (латиница, латиница). Сербский - редкий пример синхронного диграфия, ситуация, когда все грамотные члены общества имеют две взаимозаменяемые системы письма, доступные им. СМИ и издатели обычно выбирают тот или иной алфавит. В общем, алфавиты взаимозаменяемы; За исключением правовой сферы, где требуется кириллица, нет контекста, в котором преобладает тот или иной алфавит.

Хотя власти сербского языка признали официальный статус обоих алфавитов в современном стандартном сербском языке уже более полувека, по историческим причинам кириллица была сделана официальный сценарий администрации Сербии к 2006 г. Конституция.[31]

Латинский шрифт по-прежнему используется в официальном контексте, хотя правительство заявило о своем желании постепенно отказаться от этой практики из-за националистических настроений. Хотя латинский алфавит использовался в Сербии на протяжении веков, министерство культуры считает, что кириллица является «самобытным письмом» сербской нации.[32]

Однако закон не регулирует скрипты в стандартный язык, или сам стандартный язык любыми средствами, оставляя выбор сценария на усмотрение и на свободу воли во всех аспектах жизни (издательское дело, СМИ, торговля и коммерция и т. д.), за исключением подготовки государственных документов и официальное письменное общение с государственными служащими, которое должно быть на кириллице.

Обычно считается плохой практикой смешивать в одном тексте латиницу и кириллицу, за исключением цитат и некоторых сокращений (т. Е. Размеров). Иногда это делается в маркетинговых материалах, таких как логотипы, для обозначения политического плюрализма или «старое встречается с новым», хотя это редко.

Применение

Для большинства сербов латинский шрифт означает космополитическое или нейтральное отношение, в то время как кириллица обращается к более традиционным или винтажным тонам.[33] Латынь ассоциируется с бизнесом, торговлей и современностью, в то время как кириллица может рассматриваться как символ власти / официальности, консерватизма, национализма и традиций.

В СМИ, общественный вещатель, Радио и телевидение Сербии, преимущественно использует кириллицу, тогда как частные вещатели, например RTV Розовый, преимущественно используют латиницу. Газеты можно найти в обоих сценариях.

В общественной сфере, с логотипами, вывесками на открытом воздухе и розничной упаковкой, преобладает латинский шрифт, хотя обычно встречаются оба шрифта. Правительство Сербии поощряет более широкое использование кириллицы в этих контекстах.[33] На более крупных знаках, особенно на правительственных, часто изображены оба алфавита; если на вывеске написан английский язык, то обычно для сербского текста используется только кириллица.

Опрос, проведенный в 2014 году, показал, что 47% сербского населения предпочитают латинский алфавит, а 36% - кириллицу.[34]

Латинский алфавит становится все более популярным в Сербии, поскольку его легче вводить на телефонах и компьютерах.[35]

В алфавитном порядке

В Порядок сортировки из Чирилица (ћирилица) алфавит:

  • Кириллица называется Азбука (азбука): А Б В Г Д Ђ Е Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш

В Порядок сортировки из латиница (латиница) алфавит:

  • Латинский орден называется Abeceda (абецеда): A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž

Грамматика

Сербский очень изменяемый язык, с грамматической морфологией существительных, местоимений и прилагательных, а также глаголов.[36]

Существительные

Существительные сербские делятся на три склонение типы, обозначаемые в основном их именительный падеж окончания типа "-a", типа "-i" и "-e". В каждый из этих типов склонения могут входить существительные любого из трех пол: мужской, женский или средний род. Каждое существительное может быть изменено, чтобы представить грамматический падеж, из которых у сербского семь:

Существительные далее склоняются для обозначения существительного количество, единственное или множественное число.

Местоимения

Местоимения, когда они используются, склоняются по той же морфологии падежа и числа, что и существительные. Серб язык пропуска, что означает, что местоимения могут быть опущены в предложении, если их значение легко выводится из текста. В тех случаях, когда местоимения могут быть опущены, их также можно использовать для добавления акцента. Например:

сербскийАнглийский эквивалент
Како си?Как дела?
А како си ти?И как ты?

Прилагательные

Прилагательные в сербском языке могут стоять до или после изменяемого существительного, но должны совпадать по количеству, роду и падежу с измененным существительным.

Глаголы

Сербские глаголы спрягаются в четырех прошедших формах:идеально, аорист, несовершенный, и идеальный - из которых последние два имеют очень ограниченное использование (несовершенный все еще используется в некоторых диалектах, но большинство носителей сербского языка считают его архаичным), один будущее время (также известное как первое будущее время, в отличие от второго будущего времени или будущего точного времени, которое считается временем условное настроение некоторыми современными лингвистами), и один настоящее время. Это времена показательный настроение. Помимо ориентировочного настроения, есть еще повелительное настроение. У условного наклонения есть еще два времени: первое условное (обычно используется в условных предложениях, как для возможных, так и для невозможных условных предложений) и второе условное (без использования в разговорной речи - его следует использовать для невозможных условных предложений). У сербского есть активный и пассивный голос.

Что касается нескончаемых глагольных форм, в сербском есть одна инфинитив, два прилагательные причастия (активный и пассивный) и два наречные причастия (настоящее и прошлое).

Запас слов

Большинство сербских слов являются родными Славянский лексический фонд, восходящий к Праславянский язык. Есть много заимствования из разных языков, отражая культурное взаимодействие на протяжении всей истории. Известные заимствования были заимствованы из греческого, латинского, итальянского, турецкого, венгерского, русского, немецкого и французского языков.

Сербская литература

Miroslavljevo jevanđelje (Евангелие от Мирослава), а рукопись, ок. 1186

Сербская литература появилась в Средний возраст, и включал такие работы, как Miroslavljevo jevanđelje (Мирославовское Евангелие ) в 1186 г. и Душанов законик (Кодекс Душана ) в 1349 году. светский средневековая литература сохранилась, но то, что там есть, показывает, что она соответствовала своему времени; например, Сербский александрид, книга о Александр Великий, и перевод Тристан и Изольда на сербский. Корпус сербской грамотности XIV и XV веков, хотя и не относится к собственно литературе, содержит многочисленные юридические, коммерческие и административные тексты с заметным присутствием сербского народного языка, сопоставленного с матрицей сербского языка. Церковнославянский.

К началу XIV века сербохорватский язык, который был так строго запрещен более ранними местными законами, становится доминирующим языком Республика Рагуза.[37] Однако, несмотря на то, что ее богатые граждане говорили на сербохорватском диалекте Дубровника в своих семейных кругах, они отправляли своих детей во флорентийские школы, чтобы они в совершенстве владели итальянским языком.[37] С начала 13 века вся официальная переписка Дубровника с государствами в глубине страны велась на сербском языке.[38]

В середине 15 века Сербия была завоевана Османская империя и в течение следующих 400 лет не было возможности для создания светской письменной литературы. Тем не менее, некоторые из величайших литературных произведений на сербском языке происходят с этого времени в форме устной литературы, наиболее заметной из которых является эпическая поэзия. Эпические поэмы в основном были написаны в XIX веке и сохранялись в устной традиции до 1950-х годов, на несколько столетий или даже тысячелетие дольше, чем у большинства других «эпических людей». Гете и Джейкоб Гримм выучил сербский, чтобы читать сербскую эпическую поэзию в оригинале. К концу 18 века письменная литература отошла от разговорной речи. Во второй половине 18 века появился новый язык, получивший название Славяно-сербский. Эта искусственная идиома вытеснила произведения поэтов и историков, таких как Гаврило Стефанович Венцлович, которые писали в основном на современном сербском языке в 1720-х годах. Эти народные сочинения оставались закрытыми для широкой публики и получили должное внимание только с появлением современных историков литературы и писателей, таких как Милорад Павич. В начале 19 века Вук Стефанович Караджич продвинул разговорный язык людей как литературная норма.

Диалекты

Диалекты Сербо-хорватский, считается сербским (традиционно на нем говорят в Сербии), включают:

  • Шумадия – Воеводина (Экавиан, нео-Штокавиан): центральная и северная Сербия.
  • Восточно-герцеговинский (Идекавский, нео-штокавский): юго-западная Сербия, западная половина Черногории, Босния и Герцеговина, Хорватия.
  • Косово – Ресава (Экавиан, Староштокавский): восточная центральная Сербия, центральное Косово.
  • Смедерево – Вршац (Экавиан, Староштокавский): восточно-центральная Сербия
  • Призрен – Тимок (Экавиан, Староштокавский): юго-восточная Сербия, южное Косово.
  • Зета – Рашка (Иекавский, Староштоковский): восточная половина Черногории, юго-западная Сербия.

Словари

Вук Караджич с Srpski Rječnik, впервые опубликованный в 1818 году, представляет собой самый ранний словарь современного литературного сербского языка. В Речник хрватскога или серпскога езика (I – XXIII), опубликованные Югославская академия наук и искусств с 1880 по 1976 год - единственный общеисторический словарь сербо-хорватского языка. Его первым редактором был Журо Даничич, с последующим Перо Будмани и знаменитый вуковский Томислав Маретич. Источники этого словаря, особенно в первых томах, в основном Штокавский. Существуют и более старые, предстандартные словари, такие как 1791 Немецко-сербский словарь.

Стандартные словари
  • Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika (Словарь сербско-хорватского литературного и местных языков) - это самый большой словарь сербского языка, который до сих пор не закончен. С 1959 г. вышло 16 томов, ожидается около 40. Приведены отрывки из произведений хорватских авторов, опубликованные до 1991 г.
  • Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika в шести томах, начатых как общий проект Matica srpska и Matica hrvatska, но только первые три тома были изданы на хорватско-сербском (hrvatskosrpski).
  • Rečnik srpskoga jezika (ISBN  978-86-7946-004-2) в одном томе, опубликованном в 2007 г. Matica srpska, который на более чем 1500 страницах в Формат А4 объясняет более 85 000 записей. С 1990-х годов в Хорватии было издано несколько словарей (для хорватского языка) (Анич, Enciklopedijski rječnik, Hrvatski rječnik).
Этимологические словари

Стандартный и единственный законченный этимологический словарь сербского языка - это "Скок ", написанный хорватским лингвистом Петар Скок: Etimologijski rječnik hrvatskoga или srpskoga jezika («Этимологический словарь хорватского или сербского языка»). I-IV. Загреб 1971–1974.

Также есть новый монументальный Etimološki rečnik srpskog jezika (Этимологический словарь сербского языка). На данный момент опубликовано два тома: I (со словами на A-) и II (Ba-Bd).

Существуют специализированные этимологические словари для немецкого, итальянского, хорватского, турецкого, греческого, венгерского, русского, английского и других заимствованных слов (см. Главу происхождение слова).

Диалектные словари
  • Словари косовско-ресавского диалекта:
    • Глиша Елезович, Речник косовско-метохиског диялекта I-II. 1932/1935.
  • Словари призренско-тимокского (торлакского) диалекта:
    • Брана Митрович, Речник лесковачког говора. Лесковац 1984.
    • Никола Живкович, Речник пиротского говора. Пирот, 1987.
    • Миодраг Маркович, Rečnik crnorečkog govora I-II. 1986/1993.
    • Якша Динич, Rečnik timočkog govora I-III.1988–1992.
    • Якша Динич, Timocki dijalekatski recnik, (Institut za srpski jezik, Monografije 4; ISBN  978-86-82873-17-4) Белград 2008,
    • Момчило Златанович, Речник говора южне Србие. Вранье, 1998, 1–491.
  • Словари восточно-герцеговинских диалектов:
    • Милия Станич, Ускочки речник I – II. Белград 1990/1991.
    • Милош Вуйичич, Речник говора Прошченья код Мойковца. Подгорица, 1995.
    • Срджан Мусич, Романизми у северозападной Боки Которской. 1972 г.
    • Светозар Гагович, Из лексике Пиве. Белград 2004.
  • Зета-Пештерский диалект:
    • Рада Стийович, Из лексике Васоевича. 1990 г.
    • Драго Чупич - Желько Чупич, Речник говора Загарача. 1997 г.
    • Весна Липовац-Радулович, Романизми у Црной Гори - jugoistočni dio Boke Kotorske. Цетинье - Титоград, 1981.
    • Весна Липовац-Радулович, Романизми у Будви и Паштровичима. Нови-Сад 1997.
  • Другие:
    • Речник серпских говора Воеводине. Нови-Сад.
    • Миля Томич, Речник радимског говора - диаспора, Румуния. 1989 г.

Смотрите также

Заметки

  1. ^ Косово является предметом территориального спора между Республика Косово и Республика Сербия. Республика Косово объявленная в одностороннем порядке независимость 17 февраля 2008 г. Сербия продолжает требовать это как часть его собственная суверенная территория. Два правительства начали нормализовать отношения в 2013 году в рамках Брюссельское соглашение 2013 г.. Косово в настоящее время признано независимым государством. 98 из 193 Государства-члены ООН. В целом, 113 Государства-члены ООН в какой-то момент признали Косово, из которых 15 позже отозвали свое признание.

использованная литература

  1. ^ "Српски језик говори 12 милиона људи". РТС. 20. 2. 2009. Проверить значения даты в: | дата = (Помогите)
  2. ^ «Язык и алфавит Статья 13». Конституция Черногории. ВОИС. 19 октября 2007 г. Архивировано с оригинал 28 июля 2013 г. Официально используются сербский, боснийский, албанский и хорватский языки.
  3. ^ "Ec.Europa.eu" (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 30 ноября 2007 г.
  4. ^ "B92.net". Архивировано из оригинал на 2013-11-10.
  5. ^ "Международная группа по правам меньшинств: Чешская Республика: Обзор Чешской Республики". Minorityrights.org. В архиве с оригинала от 26.10.2012. Получено 2012-10-24.
  6. ^ "Народные мужчины в Чешской республике и еврейские языки" [Национальные меньшинства в Чешской Республике и их язык] (PDF) (на чешском языке). Правительство Чешской Республики. п. 2. В архиве (PDF) из оригинала от 15.03.2016. Podle čl. 3 ед. 2 Statutu Rady jejich počet 12 a jsou uživateli těchto menšinových jazyků: [...], srbština a ukrajinština
  7. ^ "Международная группа по правам меньшинств: Македония: Обзор Македонии". Minorityrights.org. В архиве с оригинала от 26.10.2012. Получено 2012-10-24.
  8. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Сербский стандарт». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  9. ^ Дэвид Долби, Лингвасфера (1999/2000, Лингвасферная обсерватория), стр. 445, 53-AAA-g, "Srpski + Hrvatski, Serbo-Croatian".
  10. ^ Бенджамин В. Фортсон IV, Индоевропейский язык и культура: введение2-е изд. (2010, Блэквелл), стр. 431, «Из-за их взаимной понятности сербский, хорватский и боснийский обычно рассматриваются как составляющие один язык, называемый сербохорватским».
  11. ^ Вацлав Блажек, «О внутренней классификации индоевропейских языков: обзор» получено 20 окт 2010 В архиве 2012-02-04 в Wayback Machine С. 15–16.
  12. ^ Данные переписи населения Черногории 2011 г., Montstat, «Архивная копия» (PDF). В архиве (PDF) из оригинала 27.07.2011. Получено 2011-07-12.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  13. ^ Лиляна Суботич; Деян Средоевич; Исидора Бьелакович (2012), Fonetika and fonologija: Ortoepska i ortografska norma standardnog srpskog jezika (на сербохорватском языке), FILOZOFSKI FAKULTET NOVI SAD, заархивировано оригинал на 2014-01-03
  14. ^ Сербский, хорватский, боснийский или черногорский? Или просто «Наш язык»? В архиве 2010-11-05 на Wayback Machine, Радио Свободная Европа / Радио Свобода, 21 февраля 2009 г.
  15. ^ Носовиц, Дэн (11 февраля 2019 г.). «На каком языке вообще говорят на Балканах?». Атлас-обскура. В архиве из оригинала 11 февраля 2019 г.. Получено 6 мая 2019.
  16. ^ Занелли, Альдо (2018). Eine Analyze der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 [Анализ метафор в хорватском лингвистическом журнале Язык с 1991 по 1997 год]. Studien zur Slavistik; 41 (на немецком языке). Гамбург: Ковач. С. 21, 83. ISBN  978-3-8300-9773-0. OCLC  1023608613. (NSK). (FFZG)
  17. ^ Магнер, Томас Ф. (10 января 2001 г.). «Диграфия на территориях хорватов и сербов». Международный журнал социологии языка. 2001 (150). Дои:10.1515 / ijsl.2001.028. В архиве из оригинала 11 октября 2017 г.. Получено 27 апреля 2018.
  18. ^ Комри, Бернард; Корбетт, Гревилл Г. (1 сентября 2003 г.). Славянские языки. Тейлор и Фрэнсис. п. 45. ISBN  978-0-203-21320-9. Получено 23 декабря 2013. После реформы кириллицы Вуком (см. Выше) в начале девятнадцатого века Людевит Гай в 1830-х годах выполнил ту же операцию с латинским шрифтом, используя чешскую систему, и произвел однозначную символьную корреляцию между кириллицей и латиницей применительно к сербской. и хорватская параллельная система.
  19. ^ Шипка, Данко (2019). Лексические слои идентичности: слова, значение и культура в славянских языках. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 206. Дои:10.1017/9781108685795. ISBN  978-953-313-086-6. LCCN  2018048005. OCLC  1061308790. Сербско-хорватский, который включает четыре этнических варианта: сербский, хорватский, боснийский и черногорский.
  20. ^ Кордич, Снежана (2010). Jezik i nacionalizam [Язык и национализм] (PDF). Rotulus Universitas (на сербохорватском языке). Загреб: Дюрье. п. 143. Дои:10.2139 / ssrn.3467646. ISBN  978-953-188-311-5. LCCN  2011520778. OCLC  729837512. ПР  15270636W. CROSBI 475567. COBISS-Sr 521757076. В архиве (PDF) из оригинала от 1 июня 2012 г.. Получено 21 мая 2015.
  21. ^ Бейлин, Джон Фредерик (2010). «В какой степени хорватский и сербский языки являются одним и тем же языком? Данные исследования перевода» (PDF). Журнал славянского языкознания. 18 (2): 181–219. ISSN  1068-2090. Получено 9 октября 2019.
  22. ^ Гринберг, Марк Л., Краткая справочная грамматика словенского языка, (LINCOM Исследования в области славянской лингвистики 30). Мюнхен: ЛИНКОМ, 2008. ISBN  3-89586-965-1
  23. ^ «Maternji jezik 2013». Попись 2013. 2016. В архиве из оригинала от 29.07.2016.
  24. ^ «Статистика и демография ИСТАТ» (PDF). Demo.istat.it. В архиве (PDF) из оригинала на 2014-04-01. Получено 2014-10-03.
  25. ^ «Этнокультурный портрет Канады. Таблица 1». www12.statcan.ca. 2001. В архиве из оригинала от 9 апреля 2013 г.. Получено 17 декабря, 2011.
  26. ^ Народ Австралии - Статистика переписи 2011 года (PDF). Департамент иммиграции и охраны границ. 2014. с. 59. ISBN  978-1-920996-23-9. Архивировано из оригинал (PDF) на 2014-07-14. Получено 2017-04-26. Происхождение
  27. ^ «Департамент иммиграции и охраны границ правительства Австралии» (PDF). Immi.gov.au. 2013-04-21. Архивировано из оригинал (PDF) на 2014-07-14. Получено 2015-12-02.
  28. ^ «Перепись населения Хорватии 2011 г.». 2011. В архиве с оригинала 12 июля 2016 г.. Получено 8 июля, 2013.
  29. ^ "Про-сербские партии выступают против конституции Черногории". setimes.com. В архиве из оригинала 3 марта 2016 г.. Получено 27 апреля 2018.
  30. ^ "SNP CG". snp.co.me. Архивировано из оригинал на 2018-01-20. Получено 27 апреля 2018.
  31. ^ "Конституция". Конституционный суд Республики Сербия. В архиве из оригинала 2011-07-23. Получено 2010-12-06.
  32. ^ http://rs.n1info.com/English/NEWS/a525563/Serbian-ministry-wants-only-Cyrillic-script-in-official-use.html
  33. ^ а б https://ciklopea.com/blog/localization/should-you-localize-to-serbian-latin-or-to-serbian-cyrillic/
  34. ^ "Иван Клайн: irilica će postati arhaično pismo". b92.net. В архиве из оригинала 11 октября 2017 г.. Получено 27 апреля 2018.
  35. ^ Кросби, Алан; Мартинович, Ива (28 августа 2018 г.). «В эпоху Интернета Сербия стремится сохранить кириллицу». RFE / RL. Получено 5 сентября 2018.
  36. ^ Хокворт, Селия; Жалич, Елена (2006). Разговорный сербский: полный курс для начинающих. Рутледж. ISBN  9781138949799.
  37. ^ а б Пешком через Боснию и Герцеговину во время восстания сэра Артура Эванса, стр. 416
  38. ^ ЯЗЫК И ПИСЬМО СРЕДНЕВЕКОВОГО БОСНИЙСКОГО ГОСУДАРСТВА - УСТАВЫ И ПИСЬМА на plemenito.com

дальнейшее чтение

Книги
  • Белич, Александар (2000). О диджалектима. Завод за удзбенике и наставна средств. ISBN  9788617076311.
  • Гринберг, Роберт Д. (2004). Язык и идентичность на Балканах: сербохорватский язык и его распад. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN  9780191514555.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Грикат, Ирена (1975). Studije iz istorije srpskohrvatskog jezika. Народная Библиотека SR Сербия.
  • Ивич, Павле (1995). «Стандартный язык как инструмент культуры и продукт национальной истории». История сербской культуры. Растко.
  • Ивич, П. (1971). Сербский народ и ньегов език. Белград: Сербская книжная задруга.
  • Ивич, П. (1986). Сербский народ и ньегов език (2-е изд.). Белград: Сербская книжная задруга.
  • Ковачевич, М. (2003). Српски език и серпски езичи. Сербская книжная задруга.
  • Мароевич, Р. (2008). "Српски джезик данас". Бард-фин. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  • Милчанович, А. (2006). "Кратка история srpskog književnog jezika". Белград: Завод за уджбенике. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  • Милошевич, М. (2001). Gramatika srpskoga jezika: priručnik za poznavanje srpskog književnog jezika. Драганич.
  • Окука, Милош (2008). Srpski dijalekti. Загреб: Просвета. ISBN  9789537611064.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Петрович, Драголюб; Гудурич, Снежана (2010). Фонологија српскога језика. Белград: Institut za srpski jezik SANU, Beogradska knjiga, Matica srpska.
  • Попович, И. (1955). Историја српскохрватског језика. Нови-Сад: Матица српска.
  • Попович, Л. (2004). От стандартного сербского через стандартный сербско-хорватский до стандартного сербского.
  • Радованович, Милорад (1996). Српски језик на крају века. Институт за српски језик САНУ. ISBN  9788682873013.
  • Симич,. (1922). Сербская грамматика. Г. Кон.
  • Вуянич, М .; Николич, М., ред. (2007). Речник српскога језика. Матица српска.
Журналы

внешние ссылки