Иван В. Лалич - Ivan V. Lalić
Иван В. Лалич (8 июня 1931 г. - 28 июля 1996 г.) сербский и Югославский поэт.[1] Он также был переводчиком стихов с английского, французского и немецкого языков на свой родной язык.
биография
Лалич родился в Белград; его отец, Влайко, был журналистом, а его дедушка Исидор Баич был композитором. В его стихах рассказывается о счастливом детстве, а также о двух травмах подростка. В детстве в Белграде многие из его школьных друзей погибли во время авианалета 1944 года - как описано в стихотворении «Зарджала игла (Ржавая игла)». Лалич сказал, что «мое детство и отрочество на войне отметили все, что я когда-либо писал как стихотворение или стихи».[2] Второй травмой стала потеря его матери Любицы Баич от туберкулеза в 1946 году.
Иван В. Лалич окончил среднюю школу в г. Загреб, где изучал право. Здесь он познакомился со своей женой Бранкой (урожденной Кашнар), которая изучала английский язык и музыку. Они поженились в 1956 году. Иван охарактеризовал ее как «дух, стоящий за моими стихами».[3] и ее присутствие остается в его стихах на всех этапах его поэтического творчества.
Иван В. Лалич опубликовал свои первые стихи в 1952 году и свой первый сборник стихов в 1955 году; последний появился в 1996 году, в год его смерти. Сначала он работал литературным редактором на Radio Zagreb, а в 1961 году переехал в Белград, чтобы занять новую должность: секретарь Союза писателей Югославии. Затем, с 1979 г. до выхода на пенсию в 1993 г., он работал редактором в издательстве «Нолит» в Белграде.[3]
Иван и Бранка Лалич проводили лето со своей семьей в истрийском городе Ровинь. У них было два сына. Старший, Влайко, погиб в результате крушения судна между Ровинем и Венецией в 1989 году.[3] Иван В. Лалич внезапно скончался в Белграде в 1996 году. У него остались жена Бранка и его младший сын Марко.
Поэзия
Лалич был удостоен самых престижных литературных премий Югославии. Им восхищались за границей, и книги его стихов были переведены на шесть языков (английский, французский, итальянский, польский, венгерский и македонский). Отдельные стихи вышли более чем на 20 языках.
Мысль и темы
В своем некрологе Лаличу Селия Хоксворт говорила о «центральном месте в его работе памяти: хрупкой перед лицом краха цивилизаций, но обо всем, что у нас есть. Память позволяет поэту воссоздавать краткие моменты личной радости, а также вызвать в воображении ощущение далекого прошлого. Это позволяет каждому из нас, как индивидуумам, обреченным на одиночество, соединиться с общим наследием и почувствовать на мгновение себя частью большего целого ".[1]
Библиография
За свою долгую поэтическую карьеру Иван В. Лалич опубликовал одиннадцать сборников стихов на своем родном языке.[4]
- Бивши Дечак («Однажды мальчиком», 1955 г.)
- Vetrovito proleće («Ветреная весна», 1956)
- Велика Врата Мора («Великие врата моря», 1958 г.)
- Мелиса («Мелисса», 1959)
- Аргонаути и другие песни («Аргонавты и другие стихи», 1961 г.)
- Чин («Закон», 1963 г.)
- Круг («Круг», 1968)
- Smetnje na Vezama («Затухающий контакт», 1975 г.)
- Страсна Мера («Страстная мера», 1984 г.)
- Писмо («Сценарий», 1992 г.)
- Четири канона («Четыре канона», 1996 г.)
Лалич также подготовил две подборки своих работ:
- Време, ватре, вртови («Время, огни, сады», 1961). Это включает в себя полный Мелиса, плюс стихи, выбранные из других четырех его ранних книг, в том числе Аргонаути и другие песни. В этом томе Лалич определил ранние стихи, которые он видел как часть своего поэтического наследия, и отложил то, что он считал более мелкой ювенилией: он считал это не «сборником избранных стихов, а [...] своей первой настоящей книгой». .[5]
- Изабране и новая песня («Избранные и новые стихи», 1969) - опубликовано в английском переводе как Ржавая игла. «Избранные» стихи в основном из Време, ватре, вртови и две его последующие книги Чин и Круг. «Новые» стихи образуют цикл О делима любави, или Византия («Из дел любви, или Византия»).
Сборник всех опубликованных работ Ивана В. Лалича - Дела («Сочинения») - готовился к его внезапной смерти в 1996 году. Отредактированный Александром Йовановичем, он появился в 1997 году. Он содержит три тома стихов и один тома прозы.
В английском переводе
Стихи Лалича в его собственном переводе появились в знаменательном первом номере журнала 1965 года. Современная поэзия в переводе (под ред. Теда Хьюза и Дэниела Вайсборта) - влиятельный британский журнал, который помог сделать «новую европейскую поэзию» движущей силой британской поэтической культуры.[6]
В издании появились два сборника стихов Ивана В. Лалича. Чарльз Симич перевод, оба в США:
- Огненные сады (Нью-Риверс, 1970)
- Перекличка зеркал (Издательство Уэслианского университета, 1988).
Шесть изданий стихов Ивана В. Лалича вышли в свет. Фрэнсиса Р. Джонса перевод. Пять из них выпущены компанией Anvil Press (Лондон):
- Произведения любви: Избранные стихи (1981)
- Последняя четверть: Стихи из "Страстной меры" (1985), опубликовано совместно с Turret, Лондон
- Страстная мера (1989), перевод Страсна мера, совместно с Dedalus, Дублин[7]
- Ржавая игла (1996), перевод Изабране и новая песня
- Затухающий контакт (1997), перевод Smetnje na Vezama
Шестой выступил с Univerzitetska biblioteka «Svetozar Marković» Белградского университета:
- Прогулка к морю / Корачи prema moru (2014)
внешняя ссылка
Рекомендации
- ^ а б Некролог, Независимый[постоянная мертвая ссылка ]2 августа 1996 г., Селия Хоксворт
- ^ Bookrags.com
- ^ а б c Анджелина. «Поэзия« Сербские песни XX и XXI века - биографско-библиографические программы и приложения «Иван В. Лалич (1931–1996)». Riznica srpska - Književnost. Получено 16 апреля 2018.
- ^ Лалич, Иван В. (1997). Йованович, Александар (ред.). Дела. я. Белград: Завод за удзбенике и наставна средств. С. 333–334.
- ^ Лалич. Дела. я. п. 333.
- ^ «Современная поэзия в переводе №1». Современная поэзия в переводе. 2015. Получено 25 марта 2018.
- ^ Превосходный перевод.