Среднеанглийский язык - Википедия - Middle English
Эта статья должна укажите язык его неанглийского содержания, используя {{язык}} с соответствующим Код ISO 639. (Сентябрь 2020) |
Средний английский | |
---|---|
Английский, Инглис, английский | |
Страница из Джеффри Чосер с Кентерберийские рассказы | |
Область, край | Англия, некоторые части Уэльс, юго-восток Шотландии и шотландские бурги в какой-то степени Ирландия |
Эра | разработан в Ранний современный английский, Шотландцы, и Йола и Фингальский в Ирландия к 16 веку |
Ранняя форма | |
Коды языков | |
ISO 639-2 | enm |
ISO 639-3 | enm |
ISO 639-6 | мен |
Glottolog | midd1317 [1] |
Средний английский (сокращенно МНЕ[2]) была формой английский язык говорилось после Нормандское завоевание (1066) до конца 15 века. Английский язык претерпел определенные изменения и изменения после Древнеанглийский период. Мнения ученых различаются, но Оксфордский словарь английского языка указывает период, когда говорили на среднеанглийском языке, с 1150 по 1500 год.[3] Этот этап развития английского языка примерно следовал Высоко к Позднее средневековье.
Среднеанглийский язык претерпел значительные изменения в его лексике, грамматике, произношении и орфография. Правила письма в среднеанглийский период сильно различались. Сохранившиеся примеры письменности этого периода демонстрируют обширные региональные различия. Более стандартизированный староанглийский язык стал фрагментированным, локализованным и по большей части импровизировался.[3] К концу периода (около 1470 г.) и с помощью изобретение печатного станка к Йоханнес Гутенберг в 1439 г. был установлен стандарт, основанный на лондонском диалекте (Chancery Standard). Это во многом легло в основу современного английского правописания, хотя с тех пор произношение значительно изменилось. Среднеанглийский язык сменился в Англии эпохой Ранний современный английский, продолжавшийся примерно до 1650 г. Шотландцы одновременно разработали вариант Нортумбрийский диалект (распространены в северной Англии и говорят на юго-востоке Шотландия ).
В среднеанглийский период многие грамматические особенности древнеанглийского языка либо упростились, либо вообще исчезли. Существительное, прилагательное и глагол интонации были упрощены за счет сокращения (и, в конечном итоге, исключения) большинства грамматический падеж различия. Среднеанглийский язык также получил широкое распространение Нормандский французский словарный запас, особенно в области политики, права, искусства и религии, а также поэтическая и эмоциональная дикция. Традиционная английская лексика оставалась в основном германской по своим источникам, с Древнескандинавский влияния становятся более очевидными. Произошли значительные изменения в произношении, особенно в части долгих гласных и дифтонгов, которые в более поздний период среднеанглийского языка начали подвергаться изменению. Великий сдвиг гласных.
Немногое сохранилось от ранних Среднеанглийская литература отчасти из-за нормандского господства и престижа, связанного с написанием на французском, а не на английском языке. В 14 веке появился новый стиль литературы с произведениями писателей, в том числе Джон Уиклиф и Джеффри Чосер, чей Кентерберийские рассказы остается самой изученной и читаемой работой того периода.[5]
История
Переход от староанглийского
Переход с позднего Древнеанглийский к раннему среднему английскому языку произошло где-то в 12 веке.
Влияние Древнескандинавский способствовал развитию английского языка с синтетический язык с относительно свободным порядком слов, чтобы более аналитический или же изоляция язык с более строгим порядком слов.[3][6] И древнеанглийский, и древнескандинавский (а также потомки последнего, Фарерские острова и исландский ) были синтетическими языками со сложными флексиями. Рвение Викинги в Danelaw общение со своими англосаксонскими соседями привело к размыванию флексии в обоих языках.[6][7] Древнескандинавский язык, возможно, оказал более глубокое влияние на развитие среднего и современного английского языка, чем любой другой язык.[8][9][10] Симеон Поттер отмечает: «Не менее значительным было влияние скандинавского языка на флексивные окончания английского языка, ускорив истощение и выравнивание грамматических форм, которые постепенно распространились с севера на юг».[11]
Влияние викингов на Древнеанглийский наиболее очевидна в наиболее важных элементах языка. Местоимения, модальные формы, сравнительные, местоименные наречия (например, «отсюда» и «вместе»), союзы и предлоги демонстрируют наиболее заметное датское влияние. Лучшее свидетельство скандинавского влияния проявляется в обширных заимствованиях слов, однако ни в Скандинавии, ни в Северной Англии не существует текстов того периода, которые бы свидетельствовали о влиянии на синтаксис. Переход на древнеанглийский с древнеанглийского языка был существенным, повсеместным и носил демократический характер.[6][7] Подобно близким родственникам, древнескандинавский и древнеанглийский были похожи друг на друга, и, имея некоторые общие слова, они примерно понимали друг друга;[7] со временем интонации исчезли, и появилась аналитическая модель.[9][12] Чрезвычайно важно признать, что во многих словах английский и скандинавский языки различались, главным образом, их флективными элементами. Тело слова было настолько почти одинаковым в двух языках, что только окончания могли создать препятствия на пути взаимопонимания. . В смешанном населении, существовавшем в Данелаге, эти окончания, должно быть, привели к большой путанице, постепенно затмеваясь и, наконец, теряясь ». Это смешение народов и языков привело к «упрощению английской грамматики».[6]
В то время как влияние скандинавских языков было наиболее сильным в диалектах Danelaw В регионе и в Шотландии слова в разговорном языке появились в X и XI веках в период перехода от древнеанглийского к среднеанглийскому. Влияние на письменность проявилось только в начале тринадцатого века, вероятно, из-за нехватки литературных текстов более раннего периода.[6]
В Нормандское завоевание Англии в 1066 году высшие уровни англоязычной политической и церковной иерархии были заменены Норман правители, говорившие на диалекте Старофранцузский известный как Старый Норман, который развился в Англии в Англо-нормандский. Использование нормандского языка в качестве предпочтительного языка литературы и вежливого общения коренным образом изменило роль древнеанглийского в образовании и управлении, хотя многие норманны того периода были неграмотными и зависели от духовенства в письменном общении и ведении записей. Значительное количество слов французского происхождения стало появляться в английском языке вместе с родными английскими словами аналогичного значения, что привело к появлению таких синонимов современного английского языка, как свинья /свинина, курица /домашняя птица, Телец /телятина, корова /говядина, овца /баранина, дерево/лес, жилой дом/особняк, достойный / ценный, смелый / отважный, свобода /Свобода, зрение / зрение, есть / обедать.Роль англо-нормандского языка как языка правительства и права можно увидеть в изобилии современных английских слов, обозначающих механизмы управления, которые происходят от англо-нормандского языка: корт, судить, жюри, обращаться, парламент. Есть также много производных от нормандских терминов, относящихся к рыцарский культуры, возникшие в 12 веке; эпоха феодализм и крестовый поход.
Слова часто брались из латинский, обычно через французскую передачу. Это привело к появлению различных синонимов, включая по-королевски (унаследовано от староанглийского), королевский (от французского, который унаследовал его от вульгарной латыни), и царственный (от французского, заимствовавшего его из классической латыни). Позднее французские ассигнования были получены за счет стандартного, а не нормандского французского языка. Примеры результирующих родственных пар включают слова надзиратель (от Нормана), и опекун (от более позднего французского; оба имеют общего германского предка).
Конец англосаксонского правления не привел к немедленным изменениям языка. Все население говорило бы так же диалекты как и до завоевания. Когда письмо на староанглийском подошло к концу, в среднеанглийском не было стандартного языка, только диалекты, происходящие от диалекты тех же регионов в англосаксонский период.
Ранний среднеанглийский
Ранний среднеанглийский (1150–1300)[13] имеет в основном англо-саксонский словарь (с много норвежских заимствований в северных частях страны), но сильно упрощенный флективный система. Грамматические отношения, выраженные в древнеанглийском языке дательный и инструментальные кейсы заменены в раннем среднеанглийском на предложный падеж конструкции. Старый английский родительный падеж -es выживает в -х современного Английский притяжательный, но большинство других падежных окончаний исчезли в период раннего среднеанглийского языка, в том числе большая часть примерно дюжина форм из определенный артикль («the»). В двойной личные местоимения (обозначающие ровно два) также исчезли из английского языка в этот период.
Постепенно богатые и правительство Англизированный опять же, хотя Норман (а впоследствии Французский ) оставался доминирующим языком литературы и права до 14 века, даже после потери большей части континентальных владений Английская монархия. Потеря падежных окончаний была частью общей тенденции от перегибов к фиксированным порядок слов это также происходило и в других германских языках (хотя и медленнее и в меньшей степени), и поэтому это нельзя приписывать просто влиянию франкоговорящих слоев населения: в конце концов, английский язык оставался просторечный. Также утверждается[14] что норвежские иммигранты в Англию оказали большое влияние на потерю флективных окончаний в среднеанглийском языке. Один из аргументов состоит в том, что, хотя носители скандинавского и английского языков были в некоторой степени понятны друг другу из-за сходной морфологии, неспособность носителей языка воспроизводить окончательные звуки английских слов повлияла на потерю среднеанглийских флективных окончаний.
Важными текстами для реконструкции эволюции среднеанглийского языка из древнеанглийского являются Питерборо Хроники, который продолжал собираться до 1154 г .; то Ормулум, библейский комментарий, вероятно, составленный в Линкольншир во второй половине XII века с использованием уникальной фонетической орфографической системы; и Анкрен Висс и Катерина Групп, религиозные тексты, написанные для якоря, видимо, в западное Средиземье в начале 13 века.[15] Язык последних двух работ иногда называют Язык AB.
Другие литературные источники XII и XIII веков включают: Брют Лоумэна и Сова и соловей.
Некоторые ученые[16] определили «ранний среднеанглийский язык» как охватывающий тексты на английском языке до 1350 г. Эти более длительные сроки расширили бы корпус, включив в него многие романсы среднеанглийского языка (особенно Рукопись Окинлека ок. 1330).
14 век
Примерно с самого начала 14 век, произошла значительная миграция в Лондон, особенно из округов Ист-Мидлендс, и новый престиж Начал развиваться лондонский диалект, основанный в основном на речи жителей Восточного Мидлендса, но также под влиянием речи других регионов.[17] Однако письменность этого периода по-прежнему отражает множество региональных форм английского языка. В Айенбит из Инвита, перевод французского конфессионального прозаического произведения, выполненного в 1340 году, написан на Кентский диалект. Самый известный писатель среднеанглийского языка, Джеффри Чосер, писал во второй половине 14-го века на зарождающемся лондонском диалекте, хотя он также изображает некоторых из своих персонажей говорящими на северных диалектах, например, "Рассказ Рива ".
В англоязычных районах низменности Шотландия, разрабатывался независимый стандарт, основанный на Нортумбрийский диалект. Это превратилось в то, что стало известно как Шотландский язык.
Поздний средний английский
В Канцелярия Стандарт письменного английского языка c. 1430 г. в официальных документах, которые со времен норманнского завоевания обычно писались на французском языке.[16] Как и работа Чосера, этот новый стандарт был основан на лондонской речи под влиянием Ист-Мидлендса. Клерки, использующие этот стандарт, обычно были знакомы с Французский и латинский, влияя на выбранные ими формы. Канцелярский стандарт, который принимался медленно, использовался в Англии бюрократами для большинства официальных целей, за исключением церковных и юридических, которые использовали латынь и Закон французский (и немного латыни) соответственно.[17]
Влияние Канцлерского стандарта на более поздние формы письменного английского языка оспаривается, но он, несомненно, обеспечил основу, вокруг которой Ранний современный английский сформирован.[нужна цитата ] Ранний современный английский язык возник с помощью Уильям Кэкстон печатный станок, разработанный в 1470-х гг. Пресса стабилизировала английский язык благодаря стремлению к стандартизации, возглавляемому энтузиастом и писателем Chancery Standard. Ричард Пинсон.[18] Ранний современный английский язык зародился в 1540-х годах после печати и широкого распространения Английская библия и Молитвенник, который сделал новый стандарт английского языка публично узнаваемым и просуществовал примерно до 1650 года.
Фонология
Основные изменения между Староанглийская звуковая система и средний английский включают:
- Появление озвученных фрикативы / v /, / ð /, / z / как отдельный фонемы, а не просто аллофоны соответствующих безмолвный фрикативы.
- Редукция древнеанглийского дифтонги на монофтонги, и появление новых дифтонгов из-за разрыва гласных в определенных позициях, изменение древнеанглийского пост-вокального / j /, / w / (иногда в результате [ɣ] аллофон / ɡ /) к внеглайдерам и заимствованиям из французского.
- Слияние древнеанглийского / æ / и / ɑ / в единственную гласную / а /.
- Повышение долгой гласной / æː / к / ɛː /.
- Округление / ɑː / к / ɔː / в южных диалектах.
- Размыкание фронта округленные гласные на большинстве диалектов.
- Удлинение гласных в открытые слоги (и в некоторых других должностях). Получающиеся в результате долгие гласные (и другие ранее существовавшие долгие гласные) впоследствии претерпели изменения качества в Великий сдвиг гласных, который начался в более поздний среднеанглийский период.
- Утрата геминация (двойные согласные стали произноситься как одинарные).
- Потеря слабых финальных гласных (Schwa, пишется e⟩). К Чосер в то время, когда в обычной речи эта гласная молчала, хотя в стихах она обычно произносилась как метр требуется (как и в современном Французский ). Кроме того, неокончательное безударное e⟩ отбрасывалось, когда оно было рядом только с одним согласным с обеих сторон, если в соседнем слоге было другое короткое e⟩. Таким образом, каждый стали произноситься как «эвры», а пальмеры как "пальмеры".
Комбинация последних трех процессов, перечисленных выше, привела к правилам правописания, связанным с тихий ⟨e⟩ и удвоенные согласные (см. под Орфография, ниже).
Морфология
Существительные
Среднеанглийский язык сохраняет только два отличных образца окончания существительных от более сложной системы интонация в староанглийском:
Существительные | Сильные существительные | Слабые существительные | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
Именительный падеж | - (е) | -es | -e | -en |
Винительный | -en | |||
Родительный падеж | -es[18] | -e (ne)[19] | ||
Дательный | -e | -e (s) |
Некоторые существительные сильного типа имеют -e в именительном падеже единственного числа, как слабое склонение, но в остальном сильные окончания. Часто это те же существительные, которые имели -e в именительном падеже единственного числа древнеанглийского (они, в свою очередь, унаследованы от Прото-германский я-стебель и я-стебельные существительные).
Четкий дательный падеж был утерян в раннем Среднем английском. Однако родительный падеж сохранился, но к концу среднеанглийского периода только сильные -х окончание (пишется по-разному) использовалось.[20] Некоторые существительные женского рода, а также некоторые слабые существительные продолжали образовывать свои формы родительного падежа с -e или без окончания (например, Fole Hoves, конские копыта), а существительные отношений, оканчивающиеся на -er, часто не имеют окончания в родительном падеже (например, фейдерная кость, «отцовский отрав»).[21]
Сильный - (е) с форма множественного числа сохранилась в современном английском языке. Слабые - (e) сущ. форма сейчас встречается редко и используется только в волы и, как часть двойное множественное число, в дети и братья. Некоторые диалекты все еще имеют такие формы, как глаза (за глаза), Shoon (за туфли), Hosen (за шланг (и)), коровы (за коровы), и был (за пчелы).
Грамматический род сохранились в ограниченной степени в раннем среднем английском языке,[22] прежде чем быть замененным естественным родом в течение среднеанглийского периода. Грамматический род указывался согласованием артиклей и местоимений, то есть þo ule («сова женского рода») или использованием местоимения. он относиться к существительным мужского рода, таким как шлем («шлем») или такие фразы, как Scaft Stærcne (сильный вал) с окончанием прилагательного мужского рода винительного падежа -ne.[23]
Прилагательные
Односложные прилагательные добавляют -e при изменении существительного во множественном числе и при использовании после определенного артикля (þe), после демонстративного (это, который), после притяжательного местоимения (например, Hir, наш), либо с именем, либо в форме адреса. Это происходит от древнеанглийского «слабого» склонения прилагательных.[24] Это словоизменение продолжало использоваться в письменной форме даже после того, как окончательное -e перестало произноситься.[25] В более ранних текстах многосложные прилагательные также получают окончание -e в этих ситуациях, но это происходит менее регулярно в более поздних среднеанглийских текстах. В противном случае прилагательные не имеют окончания, а прилагательные, уже оканчивающиеся на -e этимологически, также не получают окончания.[26]
В более ранних текстах падежные прилагательные иногда тоже изменяются. Брют Лайамона склоняет прилагательные мужского рода винительного, родительного и дательного падежа, женского дательного падежа и родительного падежа множественного числа.[27] Сова и соловей добавляет окончательный -e ко всем прилагательным не в именительном падеже, а здесь только склонение к прилагательным в слабом склонении (как описано выше).[28]
Сравнительная и превосходная степени обычно образуются путем добавления -er и -стандартное восточное время. Прилагательные с долгими гласными иногда сокращают эти гласные в сравнительной и превосходной степени, например приветствовать (здорово) греттер (больше).[28] Прилагательные, оканчивающиеся на -ли или же -лич формировать сравнительные данные либо с -лжец, -самый или же -локер, -локест.[28] Также отображаются несколько прилагательных Германский умляут в их сравнительной и превосходной степени, например длинный, lenger.[28] Другие неправильные формы в основном такие же, как в современном английском.[28]
Местоимения
Средний английский личные местоимения были в основном разработаны из те из староанглийского, за исключением третьего лица множественного числа, заимствования из Древнескандинавский (исходная древнеанглийская форма конфликтовала с видом от третьего лица единственного числа и в конечном итоге была отброшена). Кроме того, именительная форма женского третьего лица единственного числа была заменена формой показательный это превратилось в sche (современное она), но альтернатива эйр в некоторых районах оставались долгое время.
Как и в случае с существительными, было некоторое флективное упрощение (особый древнеанглийский двойной формы были утеряны), но местоимения, в отличие от существительных, сохранили четкие формы именительного и винительного падежа. Местоимения третьего лица также сохранили различие между винительным и дательным формами, но это постепенно было утрачено: мужской род. Хайн был заменен ему к югу от Темзы к началу 14 века, и средний дательный падеж ему был вытеснен Это на большинстве диалектов до 15 числа.[29]
В следующей таблице показаны некоторые из различных местоимений среднеанглийского языка. Многие другие варианты отмечены в среднеанглийских источниках из-за различий в написании и произношении в разное время и на разных диалектах.[30]
Личные местоимения | 1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |||
Мужское начало | Кастрированный | Женский | ||||||
Именительный падеж | ic, ich, я | мы | þeou, þ (o) u, tu | вы | он | ударить | с (с) он (о) | он (о) / þei |
Винительный | ми | (о) нас | þe | ой, ой, ой, гу, вы | Хайн | привет, его, привет (р) е | его / em | |
Дательный | ему | ему | heo (м), þo / em | |||||
Притяжательный падеж | мин (en) | (о) уре, урес, уре (н) | þi, ti | eower, yower, gur, eour | его, он | его | heo (re), hio, нанять | он (о) ре / eir |
Родительный падеж | min, mire, minre | уры | in, þyn | ты | его | |||
Рефлексивный | min one, mi selven | мы сами, ous-silve | я сам, я сам | вы-я / вы-я | сам | Hit-Sulve | Heo-seolf | am-selve / em-selve |
Глаголы
Как правило, указательное первое лицо единственного числа глаголов в настоящем времени оканчивается на -e («ich здесь» я слышу), второе лицо - на - (e) st («þou spekest» ты говоришь), а третье человек в -eþ («он приходит» он приходит / он приходит). (þ (буква «шип») произносится как глухая th в "думать", но при определенных обстоятельствах это может быть похоже на озвученный th в этом"). В следующей таблице показан типичный образец конъюгации:[31][32]
Глаголы склонение | Инфинитив | Подарок | Прошлое | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Причастие | Единственное число | Множественное число | Причастие | Единственное число | Множественное число | ||||||
1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо | 1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо | ||||||
Обычные глаголы | |||||||||||
Сильный | -en | -ende, -ynge | -e | -стандартное восточное время | -eþ (-es) | -en (-es, -eþ) | i- -en | -e | -стандартное восточное время | -eþ | -en |
Слабый | -ed | -ede | -edest | -ede | -eden | ||||||
Неправильные глаголы | |||||||||||
Был "быть" | был | Beynge, Beynge | являюсь | Изобразительное искусство | является | радость | ибен | был | растрата | был | разве |
быть | бист | biþ | Бет, был | мы | |||||||
Cunnen "может" | Cunnen | cunnende, cunnynge | может | хандрить | может | Cunnen | cunned, coud | coude, couthe | coudest, couthest | coude, couthe | Couden, Couthen |
Дон "делать" | Дон | Doende, Doynge | делать | дост | doþ | doþ, дон | идон | дидде | сделал | дидде | Didden |
Дуэн "хорошо для" | Douen | douende, douynge | милый | божественность | милый | Douen | подумал | думал | тест | думал | тесто |
Дюррен "дерзай" | Durren | durrende, durrynge | дар | дарст | даро | Durren | durst, dirst | дерзость | дерзкий | дерзость | Dursten |
Гон "идти" | гон | Goende, Goynge | идти | гаст | гаþ | гоþ, гон | igon (gen) | Wend, yede, yode | wendest, yedest, yodest | Венде, йеде, йоде | венден, йеден, йоден |
Убежище "иметь" | убежище | Havynge, havynge | имеют | есть | хаþ | убежище | я имел | Хадде | имел | Хадде | Хадден |
Мотен "должен" | мот | - | мот | должен | мот | мотен | - | собрать | проверять | собрать | собирать |
Mowen "май" | косить | Mowende, Mowynge | май | мойхст | май | косить | я думал | могущественный | сильнейший | могущественный | успокаивать |
Оуэн "должен, должен" | быть должным | owende, owynge | быть должным | должен | быть должным | Оуэн | Айовен | задолжал | должен | задолжал | должен |
Þurven "потребность" | urven | urvende, urvinge | arf | arst | arf | urven | изогнутый | urft | urst | urft | þurften |
Виллен "хочу" | Willen | Willende, Willynge | буду | увядать | буду | шерстяной | - | Wolde | самый лесной | Wolde | Wolden |
Витен "знаю" | Witen | витенд, витендж | Woot | лесной | Woot | Witen | iwiten | Wiste | самый мудрый | Wiste | смазать |
Формы множественного числа сильно различаются в зависимости от диалекта, при этом южные диалекты сохраняют древнеанглийский язык. -eþ, Диалекты Мидленда показаны -en примерно с 1200 и северные формы с использованием -es в третьем лице единственного и множественного числа.[33]
Прошедшее время слабых глаголов образуется добавлением -ed (е), -d (е) или же -t (е) окончание. Формы прошедшего времени без их личных окончаний также служат в качестве причастий прошедшего времени с приставками прошедшего времени, полученными из древнеанглийского: я-, у- и иногда би-.
Сильные глаголы, напротив, образуют прошедшее время, изменяя основную гласную (бинден становится граница, процесс, называемый апофония ), как в современном английском.
Орфография
С прекращением Поздний западный саксонский стандарт, используемый для написание староанглийского в период, предшествовавший нормандскому завоеванию, среднеанглийский язык был написан в самых разных формах писцов, отражающих различные региональные диалекты и орфографические соглашения. Однако позже, в среднеанглийский период, особенно с развитием Канцелярия Стандарт в 15 веке орфография стала относительно стандартизированной в форме, основанной на лондонской речи под влиянием Ист-Мидлендса. Орфография в то время в основном обычный (между буквами и звуками было довольно постоянное соответствие). Неравномерность современная английская орфография во многом из-за изменение произношения которые произошли за Ранний современный английский и Современный английский эпох.
Среднеанглийский язык вообще не имел Непроизносимые буквы. Например, рыцарь было объявлено [ˈKniçt] (произносятся как k⟩, так и gh⟩, последнее звучит как ch⟩ на немецком языке Knecht). Основным исключением был тихий ⟨e⟩ - произносится изначально, но во времена Чосера утрачено в нормальной речи. Эта буква, однако, указывает на удлиненное, а затем и на измененное произношение предшествующей гласной. Например, в имя, первоначально произносившаяся как два слога, / a / в первом слоге (первоначально открытом слоге) удлинялась, последняя слабая гласная была позже опущена, а оставшаяся долгая гласная была изменена в Великий сдвиг гласных (эти звуковые изменения см. под Фонология, над). Заключительное e⟩, теперь безмолвное, стало индикатором более длинного и измененного произношения a⟩. Фактически, гласные могли иметь это удлиненное и модифицированное произношение в различных позициях, особенно перед одной согласной буквой и другой гласной или перед определенными парами согласных.
Соответствующее соглашение включало удвоение согласных букв, чтобы показать, что предшествующий гласный не должен удлиняться. В некоторых случаях двойной согласный представлял звук, который был (или был ранее) близнец, т.е. действительно был "удвоен" (и, таким образом, регулярно блокировал удлинение предшествующей гласной). В других случаях, по аналогии, согласный писался двойным просто для обозначения отсутствия удлинения.
Алфавит
Базовый Старый английский латинский алфавит состоял из 20 стандартных букв плюс четыре дополнительных: пепел ⟨Æ⟩, eth ⟨Ð⟩, шип ⟨Þ⟩ и Винн ⟨Ƿ⟩. Еще не было отчетливого j, v или же ш, а древнеанглийские писцы обычно не использовали k, q или же z.
Эш больше не требовался в среднеанглийском, так как древнеанглийский гласный / æ /, который он представлял, имел слился в / а /. Тем не менее этот символ стал использоваться как лигатура для орграфа ⟨ae⟩ во многих словах греческого или латинского происхождения, как и œ для oe⟩.
Эт и шип оба представляли / θ / или его аллофон /ð / на староанглийском. Эт выпал из употребления в 13 веке и был заменен шипом. Thorn в основном вышел из употребления в 14 веке и был заменен на ⟨Th⟩. Анахроническое использование аббревиатуры писца («þe», то есть «the») привело к современному неправильному произношению шип в качестве ⟨у ⟩ в контексте; видеть ты старый.[34]
Wynn, который представлял фонему / w /, был заменен на ⟨ш ⟩ В 13 веке. Из-за сходства с буквой ⟨p⟩, в современных изданиях древнеанглийских и среднеанглийских текстов она в основном представлена как w⟩, даже если в рукописи есть wynn.
Под нормандским влиянием континентальный Каролингский минускул заменил островной сценарий который использовался для древнеанглийского языка. Однако из-за значительной разницы во внешнем виде между старыми островной грамм и Каролингский грамм (современный г), первая продолжала использоваться как отдельная буква, известная как йог, написано ⟨ȝ⟩. Это было принято для представления различных звуков: [ɣ], [j], [dʒ], [x], [ç], а каролинги грамм обычно использовался для [g]. Примеры йога в конечном итоге были заменены на ⟨j или y⟩, а также на gh⟩ в таких словах, как ночь и смех. В Средние шотландцы йог стал неотличим от скорописи z, а принтеры, как правило, использовали ⟨z⟩, когда йог не было доступно в их шрифтах; это привело к новому написанию (часто давая начало новому произношению), как в Маккензи, где ⟨z⟩ заменил йог с произношением / j /.
Под влиянием континентов буквы ⟨k⟩, ⟨q⟩ и ⟨z⟩, которые обычно не использовались древнеанглийскими писцами, стали широко использоваться в письме на среднеанглийском языке. Также была введена более новая латинская буква ⟨w⟩ (заменяющая wynn). Различные формы букв ⟨V⟩ и ⟨U⟩ вошли в употребление, но все еще использовались как синонимы; то же самое относится к ⟨J⟩ и ⟨я⟩.[35] (Например, такие варианты написания как wijf и Paradijs за жена и рай можно найти на среднеанглийском.)
Согласный ⟨j⟩ / ⟨i⟩ иногда использовался для транслитерации еврейской буквы. йодх, представляющий небный аппроксимант звук / j / (и транслитерированный на греческий язык йота и на латыни i⟩); такие слова как Иерусалим, Джозефи т. д. изначально следовали латинскому произношению, начинающемуся с / j /, то есть звук y⟩ в да. В некоторых словах, однако, особенно от Старофранцузский, ⟨J⟩ / ⟨i⟩ использовалось для аффрикатный согласный / dʒ /, как в радость (современное «радость»), употребляется в Библия Уиклифа.[36][37] Это было похоже на близнецовый звук [ddʒ], который на древнеанглийском обозначался как ⟨cg⟩. Ко времени современного английского звук стал записываться как ⟨j⟩ / ⟨i⟩ в начале слов (например, радость), и обычно как ⟨dg⟩ в другом месте (как в мост). Это могло также быть написано, в основном французскими заимствованиями, как ⟨g, с принятием мягкий G соглашение (возраст, страница, так далее.)
Прочие символы
Много аббревиатуры писца также использовались. Это было обычным для Лолларды сокращать имя Иисуса (как в латинских рукописях) до ihc. Буквы n⟩ и ⟨m⟩ часто опускались и обозначались макрон над соседней буквой, например в можно было бы записать как я. Шип с надстрочным индексом ⟨t⟩ или ⟨e⟩ может использоваться для который и то; шип здесь напоминал Y⟩, давая начало вы из "Ye Olde ". Различные формы амперсанд заменил слово и.
Числа по-прежнему всегда писались с использованием римские цифры, за исключением некоторых редких случаев арабские цифры в течение 15 века.
Письмо-звуковая корреспонденция
Хотя среднеанглийское правописание никогда не было полностью стандартизовано, в следующей таблице показаны варианты произношения, которые обычно представлены отдельными буквами и диграфы ближе к концу среднеанглийского периода, используя обозначения, данные в статье о Среднеанглийская фонология.[38] Как объяснялось выше, одиночные гласные буквы имели альтернативное произношение в зависимости от того, находились ли они в положении, в котором их звуки подвергались удлинению. Произношение долгих гласных изменилось из-за начала Великий сдвиг гласных.
Символ | Описание и примечания |
---|---|
а | / а /, или в удлиненных положениях / aː /, становясь [æː] примерно к 1500. Иногда / au / перед l⟩ или носовыми (см. Позднеанглийские дифтонги ). |
ай, ай | / ai / (альтернативно обозначается как / ɛi /; видеть жила-напрасная слияние ). |
ау, ав | / au / |
б | / b /, но в более позднем среднеанглийском замолчал в словах с окончанием -mb (в то время как некоторые слова, в которых никогда не было звука / b /, стали записываться -mb по аналогии; видеть уменьшение / mb / ). |
c | / k /, но / s / (ранее / ts /) перед e⟩, ⟨i⟩, ⟨y⟩ (см. C и жесткий и мягкий C подробнее). |
ch | / tʃ / |
ск | / k /, заменил ранее kk⟩ как удвоенную форму k⟩ (о феномене удвоения см. выше). |
d | / d / |
е | / e /, или в удлиненных положениях / eː / или иногда / ɛː / (видеть ее). О беззвучном ⟨e⟩ см. Выше. |
еа | Редко, для / ɛː / (видеть ее). |
ее | / eː /, становясь [я] примерно на 1500; или же / ɛː /, становясь [eː] примерно к 1500 году. Ранний современный английский последний гласный стал обычно писаться ⟨ea⟩. Две гласные позже слился. |
эй, эй | Иногда то же самое, что и ⟨ai⟩; иногда / ɛː / или же / eː / (смотрите также флис слияние ). |
фу | Либо / ɛu / или / iu / (видеть Позднеанглийские дифтонги; позже они слились). |
ж | / f / |
грамм | / ɡ /, или же / dʒ / перед e⟩, ⟨i⟩, ⟨y⟩ (см. ⟨грамм⟩ подробнее). G⟩ в начальном gn- все еще произносился. |
gh | [ç] или же [Икс], послегласные аллофоны /час/ (раньше это было одно из применений йог ). ⟨Gh⟩ часто сохраняется в канцелярском написании, хотя звук начинал теряться. |
час | /час/ (кроме аллофонов, для которых использовалось ⟨gh⟩). Также используется в некоторых орграфах (⟨ch⟩, ⟨th⟩ и т. Д.). В некоторых французских заимствованиях, таких как какой ужас⟨h⟩ молчал. |
я, j | Как гласная, /я/, или в удлиненных положениях /я/, который начал дифтонгировать примерно к 1500 году. Как согласный звук, / dʒ / ((соответствует современному ⟨j⟩); см. выше). |
т.е. | Иногда используется для / ɛː / (видеть ее). |
k | / k /, используется, в частности, в позициях, где ⟨c⟩ будет смягчено. Также используется в kn⟩ в начале слова; здесь еще произносились обе согласные. |
л | / л / |
м | / м / |
п | / п /, в том числе его аллофон [ŋ] (перед / к /, / г /). |
о | / о /, или в удлиненных положениях / ɔː / или иногда / oː / (видеть оо). Иногда / u /, как в сон (современное сын); орфография o⟩ часто использовалась вместо u⟩, когда рядом с я, м, н, в, ш для удобочитаемости, т. е. чтобы избежать последовательности вертикальных штрихов.[39] |
оа | Редко, для / ɔː / (стал широко использоваться в раннем современном английском языке). |
ой, ой | / ɔi / или / ui / (видеть Позднеанглийские дифтонги; позже они слились). |
оо | / oː /, становясь [uː] примерно на 1500; или же / ɔː /. |
ой ой | Либо / uː /, который начал дифтонгировать примерно к 1500 году, или / ɔu /. |
п | /п/ |
qu | / кВт / |
р | /р/ |
s | / с /, иногда / z / (раньше [z] был аллофоном / s /). Также появился как ſ (длинные s ). |
щ, ш | / ʃ / |
т | / т / |
th | / θ / или же / ð / (которые ранее были аллофонами одной фонемы), заменив ранее eth и шип, хотя шип все же иногда использовался. |
u, v | Используются взаимозаменяемо. Как согласный, / v /. Как гласная, / u /, или же / iu / в «удлиненных» позициях (хотя обычно не проходил такой же процесс удлинения, как другие гласные - см. история / iu / ). |
ш | / w / (заменен староанглийским Винн ). |
wh | / hw / (видеть Английский ⟨wh⟩ ). |
Икс | / ks / |
у | Как согласный, / j / (раньше это было одним из применений йога). Иногда также / g /. Как гласный, то же самое, что и ⟨i⟩, где ⟨y⟩ часто предпочтительнее, чем буквы с чертой вниз. |
z | / z / (в Шотландии иногда используется как замена йогу; см. выше). |
Образцы текстов
Большинство из следующих современный английский переводы поэтичны смысловые переводы, нет дословный перевод.
Ормулум, 12 век
Этот отрывок объясняет предысторию Рождество(3494–501):[40]
Forrriht anan se time comm þatt ure Drihhtin wollde Бен Борен и Исс Мидделлрд forr all mannkinne nede он любит его, единственные родственники все swillke summ he wollde и где он wollde borenn ben он все бросил. | Сразу, когда пришло время что наш Господь хотел родиться на этой земле ради всего человечества, Он избрал себе родственников, все как он хотел, и где он родится Он выбрал именно то, что хотел. |
Эпитафия Иоанна Смита, умер в 1371 г.
Эпитафия из монументальная латунь в приходской церкви Оксфордшира:[41][42]
Первоначальный текст | Перевод Патрисия Утечин[42] |
---|---|
man com & se, как schal alle dede li: wen þow приходит плохой и голый noth hab ven ve awaẏ fare: All ẏs wermēs þт ве для ухода: - бот þт я делаю для бога luf ve haue nothyng yare: hundyr þis graue lẏs John þe smẏth бог, если его душа heuen grit | Человек, подойди и посмотри, как все мертвые будут лгать: когда это будет плохо и обнажено, у нас ничего нет, когда мы в отъезде: все, о чем мы заботимся, это черви: кроме того, что мы делаем ради Бога, у нас нет ничего готового: под этой могилой лежит Иоанн кузнец, дай бог душе небесной |
Библия Уиклифа, 1384 г.
От Библия Уиклифа, (1384):
Первая версия | Вторая версия | Перевод |
---|---|---|
1И это было потом, и Джесу сделал свой путь с помощью citees и castelis, prechinge и euangelysinge, e rewme Бога, 2и двенадцать с ним; и summe wymmen þat weren heelid of wickide spiritis и syknessis, Мари, at - clepid Mawdeleyn, из которого seuene deuelis wenten 3 а также Джоун, виф из Чузе, прокуратор Эруда, и Сюзанна, и многие другие, которые несли ему свои богатства. | 1И это было сделано позже, и Иисус сделал ваши два города и замки, пречинги и евангелизы. 2Бог, и двенадцать с гимном; и sum wymmen þat weren heelid of wickid spiritis and sijknessis, Marie, at is clepid Maudeleyn, из которого seuene deuelis 3Она ушла, и Джун, жена Чузе, прокуратура Эруда, и Сюзанна, и многие другие, вошли в mynystriden, чтобы воспевать ее ritchesse. | 1А потом случилось так, что Иисус путешествовал по городам и селениям, проповедуя и проповедуя евангелизацию царства 2Бог: и с ним Двенадцать; и некоторые женщины, исцеленные от злых духов и болезней; Мария, которую зовут Магдалина, от которой 3семь чертей вышли; и Иоанна, жена Хузы, управляющего Ирода; и Сусанна, и многие другие, которые управляли Ему из собственных средств. |
Чосер, 1390-е гг.
Следующее - самое начало Общий пролог из Кентерберийские рассказы к Джеффри Чосер. Текст был написан на диалекте, связанном с Лондоном, и орфографиями, связанными с возникшим тогда канцлерским стандартом.
Оригинал на среднеанглийском | Дословный перевод в Современный английский[43] |
---|---|
Whan that Aprill, с его shoures soote | Когда [тот] апрель с его сладкими душами |
Мартовская дробь проникла в корень | Мартовская засуха пробила до корней |
И купал каждую вену в swich licour, | И залил каждую жилку таким ликером (соком), |
Из которого vertu engendred - мука; | Из которого возникает добро цветок; |
Whan Zephirus eek со своей сладкой грудью | Когда Зефир даже с его сладким дыханием |
Вдохновленный во всех холмах и хетах | Вдохновленный есть во всех холтах и пустошах |
Tender Croppes и Yonge Sonne | Нежный урожай; и молодое солнце |
Имеет ли в Овне половину его курса Иронн, | Имеет в баран его бег на полпути, |
И мелкие фауэлы напевали мелодию, | И маленькие птички издают мелодии, |
Это спит всю ночь с открытым | Сон всю ночь с открытыми глазами |
(Так прижмет природу в свои руки); | (Так природа подсказывает им в их смелости); |
Танне заставляет людей совершать паломничества | Затем люди хотят отправиться в паломничество. |
И palmeres для seken straunge strondes | И паломники (Palmers ) [для] искать новые пряди |
Чтобы собрать половинки, коснитесь в сырых лондонах; | К далеким святыням (мощи ), уважаемый в разных странах; |
And specially from every shires ende | And specially from every shire's end |
Of Engelond, to Caunterbury they wende, | Of England, to Canterbury they wend, |
The hooly blisful martir for to seke | В holy blissful martyr [for] to seek, |
That hem hath holpen, whan that they were seeke. | That has helped them, when [that] they were sick. |
Translation into Modern U.K. English prose:When April with its sweet showers has drenched March's drought to the roots, filling every capillary with nourishing sap prompting the flowers to grow, and when the breeze (Зефир ) with his sweet breath has coaxed the tender plants to sprout in every wood and dale, as the springtime sun passes halfway through the sign of Овен, and small birds that sleep all night with half-open eyes chirp melodies, their spirits thus aroused by Nature; it is at these times that people desire to go on pilgrimages and pilgrims (palmers ) seek new shores and distant shrines venerated in other places.Particularly they go to Canterbury, from every county of England, in order to visit the holy blessed martyr, who has helped them when they were unwell.[44]
Gower, 1390
The following is the beginning of the Prologue from Confessio Amantis к Джон Гауэр.
Original in Middle English | Near word-for-word translation into Modern English: | Translation into Modern English: (by Richard Brodie)[45] |
---|---|---|
|
|
|
Translation in Modern English: (by J. Dow)
- Of those who wrote before we were born, books survive,
- So we are taught what was written by them when they were alive.
- So it’s good that we, in our times here on earth, write of new matters –
- Following the example of our forefathers –
- So that, in such a way, we may leave our knowledge to the world after we are dead and gone.
- But it’s said, and it is true, that if one only reads of wisdom all day long
- It often dulls one’s brains. So, if it’s alright with you,
- I’ll take the middle route and write a book between the two –
- Somewhat of amusement, and somewhat of fact.
- In that way, somebody might, more or less, like that.
Смотрите также
- Medulla Grammatice (collection of glossaries)
- Middle English creole hypothesis
- Среднеанглийский словарь
- Среднеанглийская литература
- A Linguistic Atlas of Early Middle English
Рекомендации
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Middle English". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Simon Horobin, Introduction to Middle English, Edinburgh 2016, s. 1.1.
- ^ а б c "Middle English–an overview - Oxford English Dictionary". Оксфордский словарь английского языка. 2012-08-16. Получено 2016-01-04.
- ^ Carlson, David. (2004). "The Chronology of Lydgate's Chaucer References". Обзор Чосера. 38 (3): 246–254. CiteSeerX 10.1.1.691.7778. Дои:10.1353/cr.2004.0003.
- ^ The name "tales of Canterbury" appears within the surviving texts of Chaucer's work.[4]
- ^ а б c d е Baugh, Albert (1951). История английского языка. Лондон: Рутледж и Кеган Пол. pp. 110–130 (Danelaw), 131–132 (Normans).
- ^ а б c Jespersen, Otto (1919). Growth and Structure of the English Language. Leipzig, Germany: B. G. Teubner. С. 58–82.
- ^ Кристалл, Дэвид (1995). Кембриджская энциклопедия английского языка. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. стр.32.
- ^ а б McCrum, Robert (1987). The Story of English. Лондон: Фабер и Фабер. С. 70–71.
- ^ BBC (27 December 2014). "[BBC World News] BBC Documentary English Birth of a Language - 35:00 to 37:20". [BBC World News] BBC Documentary English Birth of a Language. BBC. Получено 12 января 2016.
- ^ Potter, Simeon (1950). Наш язык. Хармондсворт, Мидлсекс, Англия: Пингвин. стр.33.
- ^ Lohmeier, Charlene (28 October 2012). "121028 Charlene Lohmeier "Evolution of the English Language" - 23:40 - 25:00; 30:20 - 30:45; 45:00 - 46:00". 121028 Charlene Lohmeier "Evolution of the English Language". Dutch Lichliter. Получено 12 января 2016.
- ^ Fuster-Márquez, Miguel; Calvo García de Leonardo, Juan José (2011). A Practical Introduction to the History of English. [València]: Universitat de València. п. 21. ISBN 9788437083216. Получено 19 декабря 2017.
- ^ Маквортер, Our Magnificent Bastard Tongue, 2008, pp. 89–136.
- ^ Burchfield, Robert W. (1987). "Ormulum". В Strayer, Джозеф Р. (ред.). Словарь средневековья. 9. Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. п. 280. ISBN 978-0-684-18275-9., п. 280
- ^ "Making Early Middle English: About the Conference". hcmc.uvic.ca.
- ^ Wright, L. (2012). "About the evolution of Standard English". Studies in English Language and Literature. Рутледж. п. 99ff. ISBN 978-1138006935.
- ^ ср. 'Sawles Warde' (The protection of the soul)
- '^ ср. 'Ancrene Wisse' (The Anchoresses Guide)
- ^ Fischer, O., van Kemenade, A., Koopman, W., van der Wurff, W., The Syntax of Early English, CUP 2000, p. 72.
- ^ Burrow, J. A.; Turville-Petre, Thorlac (2005). A Book of Middle English (3-е изд.). Блэквелл. п. 23.
- ^ Burrow, J. A.; Turville-Petre, Thorlac (2005). A Book of Middle English (3-е изд.). Блэквелл. п. 23.
- ^ Burrow, J. A.; Turville-Petre, Thorlac (2005). A Book of Middle English (3-е изд.). Блэквелл. п. 38.
- ^ Burrow, J. A.; Turville-Petre, Thorlac (2005). A Book of Middle English (3-е изд.). Блэквелл. С. 27–28.
- ^ Burrow, J. A.; Turville-Petre, Thorlac (2005). A Book of Middle English (3-е изд.). Блэквелл. п. 28.
- ^ Burrow, J. A.; Turville-Petre, Thorlac (2005). A Book of Middle English (3-е изд.). Блэквелл. п. 28.
- ^ Burrow, J. A.; Turville-Petre, Thorlac (2005). A Book of Middle English (3-е изд.). Блэквелл. С. 28–29.
- ^ а б c d е Burrow, J. A.; Turville-Petre, Thorlac (2005). A Book of Middle English (3-е изд.). Блэквелл. п. 29.
- ^ Fulk, R.D., An Introduction to Middle English, Broadview Press, 2012, p. 65.
- ^ Видеть Stratmann, Francis Henry (1891). Среднеанглийский словарь. Лондон: Издательство Оксфордского университета. ПР 7114246M. и Mayhew, AL; Skeat, Walter W (1888). A Concise Dictionary of Middle English from A.D. 1150 to 1580. Оксфорд: Clarendon Press.
- ^ Booth, David (1831). The Principles of English Composition.
- ^ Horobin, Simon (9 September 2016). Introduction to Middle English. Издательство Эдинбургского университета. ISBN 9781474408462.
- ^ Уорд, AW; Waller, AR (1907–21). "The Cambridge History of English and American Literature". Бартлби. Получено 4 октября, 2011.
- ^ Онлайн-словарь Merriam-Webster, ye[2] retrieved February 1, 2009
- ^ Salmon, V., (in) Lass, R. (ed.), The Cambridge History of the English Language, Vol. III, CUP 2000, p. 39.
- ^ "J", Oxford English Dictionary, 2nd edition (1989)
- ^ "J" and "jay", Merriam-Webster's Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged (1993)
- ^ For certain details, see "Chancery Standard spelling" in Upward, C., Davidson, G., The History of English Spelling, Wiley 2011.
- ^ Algeo, J., Butcher, C., The Origins and Development of the English Language, Cengage Learning 2013, p. 128.
- ^ Holt, Robert, ed. (1878). The Ormulum: with the notes and glossary of Dr R. M. White. Two vols. Оксфорд: Clarendon Press. Интернет-архив: Том 1; Том 2.
- ^ Bertram, Jerome (2003). "Medieval Inscriptions in Oxfordshire" (PDF). Oxoniensia. LXVVIII: 30. ISSN 0308-5562.
- ^ а б Utechin, Patricia (1990) [1980]. Epitaphs from Oxfordshire (2-е изд.). Oxford: Robert Dugdale. п. 39. ISBN 978-0-946976-04-1.
- ^ This Wikipedia translation closely mirrors the translation found here: Canterbury Tales (selected). Translated by Vincent Foster Hopper (revised ed.). Образовательная серия Бэррона. 1970. стр.2. ISBN 9780812000399.
when april, with his.
CS1 maint: другие (связь) - ^ Милый, Генри (d. 1912) (2005). First Middle English Primer (updated). Evolution Publishing: Бристоль, Пенсильвания. ISBN 978-1-889758-70-1.
- ^ Brodie, Richard (2005). "John Gower's 'Confessio Amantis' Modern English Version". Пролог. Получено 15 марта, 2012.
- Brunner, Karl (1962) Abriss der mittelenglischen Grammatik; 5. Auflage. Tübingen: M. Niemeyer (1st ed. Halle (Saale): M. Niemeyer, 1938)
- Brunner, Karl (1963) An Outline of Middle English Grammar; translated by Grahame Johnston. Оксфорд: Блэквелл
- Mustanoja, Tauno (1960) "A Middle English Syntax. 1. Parts of Speech". Helsinki : Société néophilologique.
внешняя ссылка
- A. L. Mayhew and Walter William Skeat. A Concise Dictionary of Middle English from A.D. 1150 to 1580
- Middle English Glossary
- Oliver Farrar Emerson, изд. (1915). A Middle English Reader. Макмиллан. With grammatical introduction, notes, and glossary.