Малайский язык - Malay language
малайский | |
---|---|
Bahasa Melayu / بهاس ملايو / ꤷꥁꤼ ꤸꥍꤾꤿꥈ | |
Родной для | Индонезия, Малайзия, Восточный Тимор, Бруней, Сингапур, Остров Рождества, Кокосовые (Килинг) острова |
Этническая принадлежность | Малайцы |
Носитель языка | L1 - 77 миллионов (2007)[1] Итого (L1 и L2 ): 200–250 миллионов (2009)[2] |
Ранние формы | |
Стандартные формы | |
латинский (Малайский алфавит ) арабский (Алфавит джави )[3] Тайский алфавит (в Тайланде) | |
Кодированный вручную малайский Sistem Isyarat Bahasa Indonesia | |
Официальный статус | |
Официальный язык в |
|
Признанное меньшинство язык в | Индонезия (Местный малайский имеет статус регионального языка на Суматре и Калимантане (Борнео) помимо национального стандарта индонезийский ) Таиланд (в качестве Бахаса Джави ) Филиппины (как торговый язык с Малайзией и Автономный район Бангсаморо на мусульманском Минданао и Балабак, Палаван ) Восточный Тимор (как рабочий язык и язык торговли с Индонезия )[5] Остров Рождества Кокосовые (Килинг) острова (в качестве Кокосовый малайский ) ООН (индонезийский используется в Миротворческие миссии ООН ) |
Регулируется | Бадан Пенгембанган Бахаса дан Пербукуан (Агентство развития языков и книг ); Деван Бахаса дан Пустака (Институт языка и литературы); Деван Бахаса дан Пустака Бруней (Бюро языков и литературы); Меджлис Бахаса Бруней-Индонезия-Малайзия (Бруней-Индонезия-Малайзийский языковой совет - MABBIM) (трехстороннее совместное предприятие) |
Коды языков | |
ISO 639-1 | РС |
ISO 639-2 | май (В) мса (Т) |
ISO 639-3 | мса - инклюзивный кодИндивидуальные коды: zlm - Малайский (отдельный язык)kxd – Бруней малайскийинд – индонезийскийzsm – МалазийскийДжекс – Джамби малайскийМео – Кедах Малайквр – Керинчихмм – Манадо малайскиймин – Минангкабауmui – Musizmi – Негери СембиланМаксимум – Северный Молуккский малайскийМИД – Kelantan-Pattani Malay |
Glottolog | индо1326 частичное совпадение[6] |
Лингвасфера | 31-МИДА |
Индонезия Малайзия Сингапур и Бруней, где малайский язык является официальным языком Восточный Тимор, где индонезийский язык является рабочим языком Южный Таиланд и Кокосовые острова, где говорят на других разновидностях малайского. | |
малайский (/мəˈлeɪ/;[7] Малайский: Bahasa Melayu, بهاس ملايو) Является Австронезийский язык официально говорят в Бруней, Индонезия, Малайзия и Сингапур, и неофициально говорят в Восточный Тимор и части Таиланд. Язык Малайцы, на нем говорят 290 миллионов человек[8] через Малаккский пролив, в том числе побережья Малайский полуостров Малайзии и восточного побережья Суматра в Индонезии и был установлен как родной язык части западных прибрежных Саравак и Западный Калимантан в Борнео. Он также используется в качестве торгового языка в южных Филиппины, включая южные части Полуостров Замбоанга, то Архипелаг Сулу а южные преимущественно Мусульманин -жилые муниципалитеты Батараза и Балабак в Палаван.
Поскольку Бахаса Кебангсаан или же Bahasa Nasional («национальный язык») нескольких штатов стандартный малайский имеет различные официальные названия. В Малайзии это обозначается как Бахаса Малайзия ("Малазийский язык ") или же Бахаса Мелайу («Малайский язык»). В Сингапуре и Брунее это называется Бахаса Мелайу («Малайский язык»), а в Индонезии автономная нормативная разновидность называется Бахаса Индонезия ("индонезийский язык ") обозначается Бахаса Персатуан / Пемерсату ("объединяющий язык" /лингва франка ). Однако в районах от центрального до южного Суматра где местные варианты малайского языка являются коренными, индонезийцы называют его Бахаса Мелайу и считают его одним из своих региональных языков.
Стандартный малайский язык, также называемый придворным малайским, был литературным стандартом доколониального периода. Малакка и Джохор Султанаты, поэтому этот язык иногда называют Малакка, Джохор или Риау Малайский (или различные комбинации этих имен), чтобы отличить его от других Малайские языки. В соответствии с Этнолог 16, некоторые из малайских разновидностей они в настоящее время перечисляют как отдельные языки, в том числе Оранг Асли разновидности полуостровного малайского настолько близки к стандартному малайскому, что могут оказаться диалектами. Также есть несколько Малайский торговый и креольский языки которые основаны на лингва-франка, происходящем от классического малайского, а также Макассарский малайский, который выглядит как смешанный язык.
Источник
Малайские исторические лингвисты соглашаются с вероятностью того, что малайская родина находится в западной Борнео простираясь к Брунейский морской берег.[9] На одной из форм, известных как прото-малайский, говорили на Борнео по крайней мере к 1000 г. до н.э., и это было, как утверждается, родовым языком всех последующих Малайские языки. Его предок, Прото-малайско-полинезийский, потомок Протоавстронезийский язык, начал распадаться по крайней мере к 2000 г. до н.э., возможно, в результате расширения на юг Австронезийские народы в Приморская Юго-Восточная Азия с острова Тайвань.[10]
История
В история малайского языка можно разделить на пять периодов: старомалайский, переходный период, малаккский период (классический малайский), поздний современный малайский и современный малайский. Неясно, был ли древний малайский на самом деле предком классического малайского, но это считается вполне возможным.[11]
Старомалайский исповедовал влияние санскрит, литературный язык классической Индии и библейский язык индуизм и буддизм. Санскритские заимствования можно найти в старомалайском словаре. Самая ранняя известная каменная надпись на старомалайском языке была найдена на Суматре и написана в Сорт Паллава из Грантха алфавит[12] и датируется 1 мая 683 года. Известен как Кедукан Букит надпись, это было обнаружено голландец М. Батенбург 29 ноября 1920 года в Кедукан Букит, Южная Суматра, на берегу Татанга, притока Река Муси. Это небольшой камень размером 45 на 80 сантиметров (18 на 31 дюйм).
Самая ранняя сохранившаяся рукопись на малайском языке - это Закон Танджунг Танах в послании Паллавы.[13] Этот доисламский юридический текст XIV века был составлен в Адитьяварман эра (1345–1377) Дхармасрая, индуистско-буддийское царство, возникшее после конца Шривиджаян правят на Суматре. Законы были для Народ минангкабау, которые сегодня все еще живут в высокогорье Суматра.
Малайский язык получил широкое распространение как лингва франка из Малаккский султанат (1402–1511). В этот период малайский язык быстро развивался под влиянием исламской литературы. Развитие изменило природу языка с массовым вливанием арабский, Тамильский и санскрит словари, называемые Классический малайский. При султанате Малакка язык превратился в форму, узнаваемую носителями современного малайского языка. Когда суд решил основать султанат Джохор, он продолжал использовать классический язык; он стал настолько ассоциироваться с голландским Риау и британским Джохором, что часто предполагается, что малайский язык Риау близок к классическому языку. Однако более тесной связи между малакканским малайским языком, используемым на языке Риау, и народным языком Риау нет.[14]
Среди самых старых сохранившихся писем, написанных на малайском языке, - письма султана Абу Хаята из Ternate, Острова Малуку на территории современной Индонезии датируется примерно 1521–1522 гг. Текст адресован королю Португалия, после контакта с португальским исследователем Франсиско Серрао.[15] Буквы показывают признак неродного использования; Тернатеи использовали (и до сих пор используют) несвязанные Тернативный язык, а Западно-папуасский язык, как их родной язык. Малайский язык использовался исключительно как лингва-франка для межэтнического общения.[15]
Классификация
Малайский является членом Австронезийский семейство языков, которое включает языки из Юго-Восточная Азия и Тихий океан, с меньшим числом в континентальных Азия. Малагасийский, географический выброс, о котором говорят в Мадагаскар в Индийский океан, также является членом этой языковой семьи. Хотя эти языки не обязательно в какой-либо степени взаимно понятны, их сходство довольно разительно. Многие корни практически не изменились от своего общего предка, Протоавстронезийский язык. Есть много родственники встречается в словах языков, обозначающих родство, здоровье, части тела и обычных животных. В частности, числа демонстрируют поразительное сходство.
В пределах Австронезии малайский язык является частью группы множества тесно связанных формы речи известный как Малайские языки, которые распространились по Малайе и Индонезийскому архипелагу малайскими торговцами с Суматры. Существует разногласие относительно того, какие разновидности речи, обычно называемые «малайским», следует считать диалектами этого языка, а какие следует классифицировать как отдельные малайские языки. В просторечный Брунея -Бруней малайский - например, трудно понять с стандартный язык, и то же самое верно и в отношении некоторых лекций на Малайском полуострове, таких как Кедах Малай. Однако и Бруней, и Кедах довольно близки.[16]
Ближайшие родственники малайских языков - это те, что остались на Суматре, такие как Язык минангкабау, с 5,5 миллионами говорящих на западном побережье.
Система письма
Малайский теперь пишется с использованием Латинский шрифт, известный как Руми в Брунее, Малайзии и Сингапуре или латинский в Индонезии, хотя Арабский шрифт называется Араб Мелайю или же Джави тоже существует. Латинский алфавит является официальным в Малайзии, Сингапуре и Индонезии. Малайский использует Индуистско-арабские цифры.
Руми и Джави являются соавторами в Бруней Только. В названиях учреждений и организаций должны использоваться шрифты Jawi и Rumi (латиница). Джави полностью используется в школах, особенно в религиозной школе, Секолах Агама, который является обязательным во второй половине дня для студентов-мусульман в возрасте от 6–7 до 12–14 лет.
В настоящее время предпринимаются усилия по сохранению джави в сельских районах Малайзии, и студенты, сдающие экзамены по малайскому языку в Малайзии, имеют возможность отвечать на вопросы, используя язык джави.
Однако латинский шрифт чаще всего используется в Брунее и Малайзии как в официальных, так и в неформальных целях.
Исторически сложилось так, что малайский язык был написан с использованием различных шрифтов. До появления арабского письма в малайском регионе малайский язык был написан с использованием Паллава, Кави и Rencong скрипты; они все еще используются сегодня, например, Чамский алфавит используется Chams из Вьетнам и Камбоджа. Старый малайский язык был написан с использованием шрифта Pallava и Kawi, как видно из нескольких надписей в малайском регионе. Начиная с эпохи царства Пасаи и на протяжении всего золотого века Малаккского султаната, Джави постепенно заменил эти скрипты как наиболее часто используемые скрипты в малайском регионе. Начиная с 17 века, под нидерландский язык и британское влияние, Джави постепенно сменился Руми сценарий.[17]
Степень использования
На малайском говорят на Бруней, Индонезия, Малайзия, Восточный Тимор, Сингапур, части Таиланд[18] и южный Филиппины. Индонезия регулирует свой собственный нормативный вариант малайского языка, в то время как Малайзия и Сингапур используют тот же стандарт.[19] В Брунее, помимо стандартного малайского, используется особый диалект называется Бруней малайский. В Восточный Тимор, Индонезийский признан конституцией в качестве одного из двух рабочих языков (второй - английский ), наряду с официальными языками Тетум и португальский.[5] Степень использования малайского языка в этих странах варьируется в зависимости от исторических и культурных обстоятельств. Малайский - национальный язык Малайзии. Статья 152. из Конституция Малайзии, и стал единственным официальным языком в Полуостров Малайзия в 1968 г. и в Восточная Малайзия постепенно с 1974 г. английский Однако продолжает широко использоваться в профессиональной и коммерческой сферах, а также в вышестоящих судах. Другие языки меньшинств также широко используются крупными этническими меньшинствами страны. Ситуация в Брунее аналогична ситуации в Малайзии. в Филиппины, На малайском языке говорит меньшинство мусульманского населения, проживающего в Минданао (в частности Полуостров Замбоанга ) и Архипелаг Сулу. Однако в основном они говорят на нем в форме креольский напоминающий Сабах малайский. Исторически это был основной торговый язык архипелага до Испанская оккупация. индонезийский на нем говорит зарубежная индонезийская община в Город Давао, и функциональные фразы преподаются военнослужащим Филиппинских вооруженных сил и студентам.
Фонология
Малайский, как и большинство австронезийских языков, не тональный язык.
Согласные
Согласные малазийского[20] а также индонезийский[21] показаны ниже. Неродные согласные, встречающиеся только в заимствованных словах, в основном из арабского и английского языков, показаны в скобках.
Орфографическое примечание: Звуки орфографически представлены их символами, как указано выше, за исключением:
- /ð / 'z', то же самое, что /z / звук (встречается только в арабских заимствованных словах, изначально содержащих /ð / звук, но написание не отличается от арабских заимствований с /z / звук, и этот звук нужно разучивать отдельно по динамикам).
- /ɲ / это "нет"
- /ŋ / это 'нг'
- /θ / представлен как 's', так же, как /s / звук (встречается только в арабских заимствованных словах, изначально содержащих /θ / звук, но написание не отличается от арабских заимствований с /s / звук, и этот звук нужно разучивать отдельно по динамикам). Раньше (до 1972 года) этот звук на стандартном малайском языке (не индонезийском) писался как 'th'.
- голосовая остановка /ʔ / это последняя буква «k» или апостроф (хотя у некоторых слов есть эта гортанная остановка посередине, например ракят)
- /tʃ / это 'c'
- /dʒ / это 'j'
- /ʃ / это 'sy'
- /Икс / это "кх"
- /j / это 'y'
Ссуды с арабского:
- Фонемы, встречающиеся только в арабских заимствованиях, могут отчетливо произноситься носителями арабского языка. В противном случае они, как правило, заменяются родными звуками.
Отчетливый | Ассимилированный | Пример |
---|---|---|
/Икс / | /k /, /час / | хабар, кабар "Новости" |
/ð / | /d /, /л / | Redha, rela "добрая воля" |
/ zˤ / | /л /, /z / | лохор, зухур "полдень (молитва)" |
/ɣ / | /ɡ /, /р / | Ghaib, Raib "скрытый" |
/ʕ / | /ʔ / | саат, саат "второй раз)" |
Гласные
Первоначально в малайском языке было четыре гласных, но сегодня во многих диалектах, включая стандартный малайский, их шесть.[20] Гласные / э, о / встречаются гораздо реже, чем четыре других.
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | ты | |
Середина | е | ə | о |
Открыть | а |
Орфографическое примечание: обе / e / и / ə / пишутся как «е». Это означает, что есть некоторые омографы, поэтому перебирать может быть / pəraŋ / («война») или / peraŋ / («блондин») (но в Индонезии перебирать с / e / звук также записывается как пиранг).
Некоторые анализы касаются / ai, au, oi / как дифтонги.[22][23] Тем не мение, [ai] и [au] может встречаться только в открытых слогах, таких как цукай ("налог") и Пулау («остров»). Слова с фонетическим дифтонгом в закрытом слоге, например байк ("хорошо и лаут («море»), на самом деле два слога. Таким образом, альтернативный анализ рассматривает фонетические дифтонги. [ai], [au] и [oi] как последовательность монофтонга плюс аппроксимант: / aj /, / aw / и / oj / соответственно.[24]
Есть правило гармония гласных: закрытые гласные / i, e, u, o / в двусложных словах должны совпадать по высоте, поэтому спрятаться («нос») разрешено, но *Hedung не является.[25]
Грамматика
Малайский - это агглютинативный язык, а новые слова образуются тремя способами: прикреплением аффиксов к корневому слову (прикрепление ), формирование сложное слово (состав), или повторение слов или частей слов (дублирование ). Существительные и глаголы могут быть основными корнями, но часто они полученный другими словами с помощью префиксы, суффиксы и огибает.
Малайский не использует грамматический род, и есть только несколько слов, которые используют естественный род; то же слово используется для «он" и "она" который диа или для «его" и "ее" который диа пунья. В малайском языке также нет грамматического множественного числа; таким образом апельсин может означать либо «человек», либо «люди». Глаголы не склонен для лица или числа, и они не обозначаются как время; вместо этого время обозначается наречиями времени (например, «вчера») или другими индикаторами времени, такими как Суда "уже" и Belum "еще нет". С другой стороны, существует сложная система глагольных аффиксов для передачи оттенков значения и обозначения голос или намеренно и случайно настроения.
Малайский не имеет грамматический предмет в том смысле, что и английский. В непереходных предложениях существительное стоит перед глаголом. Когда есть как агент и объект, они разделены глаголом (OVA или AVO), разница закодирована в голосе глагола. OVA, обычно, но неточно называемый «пассивным», является основным и наиболее распространенным порядком слов.[нужна цитата ]
Заимствованные слова
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Июль 2019) |
В малайском языке много слов заимствовано из арабский (в частности, религиозные термины), санскрит, Тамильский, определенный Китайские языки, Персидский (из-за исторического статуса Малайского архипелага как торгового центра), а в последнее время португальский, нидерландский язык и английский (в частности многие научно-технические термины).
Тем не менее, хотя в малайском языке есть множество заимствованных слов, как и в английском, наиболее часто используемые слова в основном не иностранного происхождения. Слова, используемые для обозначения повседневных вещей, таких как «воздух» (вода), «бату» (камень) и «панас» (горячий), такие местоимения, как «аку» (я / я), «кау» (ты) и « dia '(он / он или она / она) и числа, такие как «satu» (один), «dua» (два) и «tiga» (три), имеют иностранное происхождение.
Широко распространено мнение, что в малайском языке есть только четыре (оценки варьируются от 3 до 20) «исходных» слов, в то время как все остальные слова являются заимствованными. Это полный миф, как видно из того, как количество слов для чисел в малайском языке намного больше, чем предполагаемое количество «исходных» слов в малайском языке.
Существует группа близкородственных языков, на которых говорят Малайцы и родственные люди через Бруней, Индонезия, Малайзия, Сингапур, Южный Таиланд, и дальние южные части Филиппины. Они традиционно классифицируются как малайский, пара-малайский и аборигенный малайский, но это скорее отражает географию и этническую принадлежность, чем правильную лингвистическую классификацию. Малайские языки взаимно понятный в разной степени, хотя различие между языком и диалектом во многих случаях неясно.
Пара-малайский включает малайские языки Суматра. Они есть: Минангкабау, Центральный малайский (Бенгкулу), Пекал, Musi (Палембанг), Негери Сембилан (Малайзия) и Дуано.[26]
Малайский аборигенов - это малайские языки, на которых говорят Оранг Асли (Прото-малайский ) в Малая. Они есть Jakun, Оранг Канак, Оранг Селетар, и Темуан.
Другие малайские языки, не входящие ни в одну из этих групп, связаны с распространением малайцев по архипелагу. К ним относятся малакканский малайский (Малазийский и индонезийский ), Кедах Малай, Кедаян / Бруней Малайский, Берау малайский, Бангка малайский, Джамби малайский, Кутай малайский, Loncong, Паттани малайский, и Банджарский. Menterap может принадлежать здесь.
Также есть несколько Малайские креольские языки, Такие как Бетави, Кокосовый малайский, Манадо малайский и Сабах малайский, который может более или менее отличаться от стандартного (малакканского) малайского.
Из-за раннего заселения Cape Malay сообщество в Кейптаун, которые теперь известны как Цветные, многочисленные Классический малайский слова были внесены в африкаанс.
Использование
Степень использования малайского и родственных ему малайских языков в странах, где на нем говорят, варьируется в зависимости от исторических и культурных обстоятельств. Малайский - национальный язык Малайзии. Статья 152. из Конституция Малайзии, и стал единственным официальным языком в Западной Малайзии в 1968 г., а в Восточная Малайзия постепенно с 1974 г. английский Однако продолжает широко использоваться в профессиональной и коммерческой сферах, а также в вышестоящих судах. Другие языки меньшинств также широко используются крупными этническими меньшинствами страны. Ситуация в Брунее аналогична ситуации в Малайзии.
В Сингапуре малайский язык исторически был лингва франка среди людей разных национальностей. Хотя он в значительной степени уступил место английскому, малайский по-прежнему сохраняет статус национального языка и Национальный гимн, Маджула Сингапур, полностью на малайском языке. Кроме того, парадные команды в армии, полиции и гражданской обороне даются только на малайском языке.
Большинство жителей пяти самых южных провинций Таиланд - регион, который, по большей части, был частью древнего малайского королевства под названием Паттани - говорите на диалекте малайского, который называется Яви (не путать с джави), который похож на келантанский малайский, но этот язык не имеет официального статуса или признания.
Благодаря более раннему контакту с Филиппины, Малайские слова, такие как Далам Хати (сочувствие), Лувалхати (слава), тенга хари (полдень), седап (вкусно) - эволюционировали и были интегрированы в Тагальский и другие Филиппинские языки.
Напротив, индонезийский язык успешно стал лингва франка из-за разрозненных островов и этнических групп, отчасти потому, что на колониальном языке, голландском, больше не говорят. (В Восточный Тимор, который управлялся как провинция Индонезии с 1976 по 1999 год, индонезийский язык широко распространен и признан в соответствии с его Конституция как "рабочий язык".)
Помимо индонезийский, который развился из Малакканский диалекте, в Индонезии говорят многие разновидности малайского, они делятся на западные и восточные группы. На западных малайских диалектах в основном говорят в Суматра и Борнео, который сам делится на борнейский и суматранский малайский, некоторые из самых распространенных суматранских малайских диалектов Риау малайский, Лангкат, Палембанг малайский и Джамби малайский. Минангкабау, Керинчи и Bengkulu считаются потомками суматранских малайцев. Между тем Джакарта диалект (известный как Бетави ) также принадлежит к западно-малайской группе.
Восточные разновидности, классифицируемые как диалекты или креолы, говорят в самой восточной части индонезийского архипелага и включают: Манадо малайский, Амбонский малайский, Северный Молуккский малайский, Папуасский малайский.
Различия между обеими группами вполне заметны. Например, слово «кита» означает «мы, нас» на западе, но в Манадо означает «я, я», тогда как «мы, нас» в Манадо означает «торанг», а амбон - «катонг» (первоначально сокращенно от малайского). kita orang '(означает «мы, люди»). Еще одно отличие - отсутствие притяжательных местоимений (и суффиксов) в восточных диалектах. Манадо использует глагол «пе» и амбон «пу» (от малайского «пунья», что означает «иметь "), чтобы отметить владение. Таким образом," мое имя "и" наш дом "переводятся на западномалайском как" намаку "и" румах кита ", но" кита пе нама "и" торанг пе румах "в манадо и" бета пу нама " «катонг пу румах» на амбонском диалекте.
Произношение может отличаться в западных диалектах, особенно произношение слов, оканчивающихся на гласную «а». Например, в некоторых частях Малайзии и в Сингапуре «кита» (включая «мы», «нас», «наш») произносится как / kitə /, в Келантане и Южном Таиланде как / kitɔ /, в Риау как / kita /, в Палембанге как / kito /, в Бетави и Пераке как / kitɛ / а в Кедахе и Перлисе как / kitɑ /.
Батавские и восточные диалекты иногда рассматриваются как малайские креольские, потому что они не являются этнически малайцами.
Примеры
Все носители малайского языка должны уметь понимать любой из приведенных ниже переводов, которые в основном различаются по выбору формулировок. Слова для "статьи", Pasal и перкара, а для "декларации" пернятаан и перишитихаран, относятся к индонезийским и малайзийским стандартам соответственно, но в остальном все слова встречаются в обоих (и даже эти слова могут иметь немного разные значения).
английский | индонезийский | малайский[27] |
---|---|---|
Всеобщая декларация прав человека | Pernyataan Umum tentang Hak Asasi Manusia (Всеобщая декларация прав человека) | Perisytiharan Hak Asasi Manusia sejagat (Всеобщая декларация прав человека) |
Статья 1 | Пасал 1 | Перкара 1 |
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства. | Semua manusia dilahirkan bebas дан mempunyai martabat дан hak-hak yang sama. Мерека дикаруниаи акал дан хати нурани дан хендакнья бергаул сату сама лайн далам семангат персаударан .. (Все люди рождаются свободными и имеют одинаковое достоинство и права. Они наделены разумом и совестью и должны ладить друг с другом в духе братства.) | Semua manusia dilahirkan bebas дан сама рата дари сеги маруах дан хак-хак. Mereka mempunyai pemikiran дан perasaan hati дан hendaklah bertindak di antara satu sama lain dengan semangat persaudaraan. (Все люди рождаются свободными и равны в своем достоинстве и правах. У них есть мысли и чувства, и они должны жить в духе братства.) |
Смотрите также
- Джави, Арабский алфавит для малайского
- Сравнение стандартных малазийских и индонезийских
- индонезийский язык
- Языки Индонезии
- Список английских слов малайского происхождения
- Маладжо Батави
- Малазийский английский, английский официально используется в Малайзии.
- Малазийский язык
Рекомендации
- ^ Микаэль Парквалл, "Världens 100 största språk 2007" (100 крупнейших языков мира в 2007 г.), в Националэнциклопедин
- ^ Ули, Козок (10 марта 2012 г.). «Сколько людей говорят по-индонезийски». Гавайский университет в Маноа. Получено 20 октября 2012.
Джеймс Т. Коллинз (Бахаса Санскерта дан Бахаса Мелаю, Jakarta: KPG 2009) дает консервативную оценку приблизительно в 200 миллионов, а максимальную оценку - в 250 миллионов говорящих на малайском языке (Collins 2009, p. 17).
- ^ «Kedah MB защищает использование языка Jawi на вывесках». Звезда. 26 августа 2008 г. Архивировано с оригинал 29 октября 2012 г.
- ^ «Языки АСЕАН». Получено 7 августа 2017.
- ^ а б "Языки Восточного Тимора". www.easttimorgovernment.com. Архивировано из оригинал 4 марта 2016 г.. Получено 30 июля 2018.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Индонезийский архипелаг Малайский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Бауэр, Лори (2007). Справочник студента-лингвиста. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
- ^ 10 миллионов в Малайзии, 5 миллионов в Индонезии как «малайский» плюс 250 миллионов как «индонезийский» и т. Д.
- ^ Аделаар (2004)
- ^ Андайя, Леонард Ю. (2001). «Поиски истоков Мелаю» (PDF). Журнал исследований Юго-Восточной Азии. 32 (3): 315–330. Дои:10.1017 / S0022463401000169.
- ^ Вурм, Стивен; Мюльхойслер, Питер; Трайон, Даррелл Т. (1996). Атлас языков межкультурной коммуникации в Тихом океане, Азии и Америке: Том I: Карты. Том II: Тексты. Вальтер де Грюйтер. п. 677. ISBN 978-3-11-081972-4.
- ^ «Бахаса Мелаю Куно». Bahasa-malaysia-simple-fun.com. 15 сентября 2007 г. Архивировано с оригинал 26 декабря 2010 г.. Получено 22 декабря 2010.
- ^ Сурахман, М. Али (23 октября 2017 г.). "Undang-Undang Tanjung Tanah: Naskah Melayu Tertua di Dunia". kemdikbud.go.id (на индонезийском).
- ^ Снеддон, Джеймс Н. (2003). Индонезийский язык: его история и роль в современном обществе. UNSW Press. п. 70. ISBN 978-0-86840-598-8.
- ^ а б Снеддон, Джеймс Н. (2003). Индонезийский язык: его история и роль в современном обществе. UNSW Press. п. 62. ISBN 978-0-86840-598-8.
- ^ Этнолог 16 классифицирует их как отдельные языки, ISO3 kxd и Мео, но заявляет, что они «настолько тесно связаны между собой, что однажды могут быть включены как диалекты малайского».
- ^ "Малайский (Bahasa Melayu)". Омниглот. Получено 30 августа 2008.
- ^ "Малайский может быть" языком АСЕАН'". brudirect.com. 24 октября 2010 г.. Получено 22 декабря 2010.
- ^ Саллех, Хаджи (2008). Введение в современную малазийскую литературу. Куала-Лумпур: Institut Terjemahan Negara Malaysia Berhad. стр. xvi. ISBN 978-983-068-307-2.
- ^ а б Клайнс, Адриан; Детердинг, Дэвид (2011). «Стандартный малайский (Бруней)». Журнал Международной фонетической ассоциации. 41 (2): 259–268. Дои:10.1017 / S002510031100017X..
- ^ Содерберг, Крейг Д.; Олсон, Кеннет С. (2008). "Индонезийский". Журнал Международной фонетической ассоциации. 38 (2): 209–213. Дои:10.1017 / S0025100308003320. ISSN 1475-3502.
- ^ Асмах Хаджи, Омар (1985). Сусур галур бахаса Мелайу. Куала-Лумпур: Деван Бахаса дан Пустака.
- ^ Ахмад, Захарани (1993). Fonologi generatif: teori dan penerapan. Куала-Лумпур: Деван Бахаса дан Пустака.
- ^ Клайнс, Адриан (1997). "О протоавстронезийских" дифтонгах"". Океаническая лингвистика. 36 (2): 347–361. Дои:10.2307/3622989. JSTOR 3622989.
- ^ Аделаар, К. А. (1992). Прото малайский: реконструкция его фонологии, части его лексики и морфологии (PDF). Канберра: Тихоокеанская лингвистика. Дои:10.15144 / pl-c119. ISBN 0858834081. OCLC 26845189.
- ^ Этнолог 16 также перечисляет Кол, Хаджи, Каур, Керинчи, Кубу, Лубу.
- ^ «Всеобщая декларация прав человека (бахаса мелайу (малайский))». Управление Верховного комиссара ООН по правам человека.
дальнейшее чтение
- Аделаар, К. Александр (2004). «Откуда появился малайский? Двадцать лет дискуссий о родине, миграциях и классификациях». Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 160 (1): 1–30. Дои:10.1163/22134379-90003733. JSTOR 27868100.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Эдвардс, Э. Д .; Благден, К. О. (1931). "Китайский словарь малаккских малайских слов и фраз, собранных между 1403 г. и 1511 (?)". Вестник Школы востоковедения Лондонского университета. 6 (3): 715–749. Дои:10.1017 / S0041977X00093204. JSTOR 607205.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Б., С. О. (1939). "Исправления и дополнения: китайский словарь малаккских малайских слов и фраз, собранных между 1403 г. и 1511 (?)". Вестник Школы востоковедения Лондонского университета. 10 (1). JSTOR 607921.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Брагинский, Владимир, изд. (2013) [Впервые опубликовано в 2002 году]. Классические цивилизации Юго-Восточной Азии. Оксфорд: Рутледж. ISBN 978-1-136-84879-7.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Уилкинсон, Ричард Джеймс (1901–1903). Малайско-английский словарь. Сингапур: Келли и Уолш.CS1 maint: ref = harv (связь)
внешняя ссылка
- В список малайских слов и список слов малайского происхождения в Викисловарь, бесплатный словарь и родственный проект Википедии
- Список Сводеша малайских слов
- Цифровая версия малайско-английского словаря Уилкинсона 1926 года
- Пусат Руджукан Персуратан Мелайу, онлайн-база данных малайского языка, предоставленная Деван Бахаса дан Пустака
- Камус Бесар Бахаса Индонезия далам джаринган (Большой онлайн-словарь индонезийского языка, изданный Pusat Bahasa, только на индонезийском языке)
- Деван Бахаса дан Пустака (Институт языка и литературы Малайзии, только на малайском языке)
- Реформа малайского правописания, Асма Хаджи Омар, (Журнал Общества упрощенного правописания, 1989–2 стр. 9–13, позже обозначенный как J11)
- Малайский китайский словарь
- Малайский английский словарь
- Малайский английский перевод