Язык тао - Thao language
Тао | |
---|---|
Родной для | Тайвань |
Этническая принадлежность | 300 Тао (2007)[1] |
Носитель языка | 5–6 (2000)[1] |
Диалекты |
|
Коды языков | |
ISO 639-3 | SSF |
Glottolog | thao1240 [2] |
Тао (Тао: Thau a lalawa), произношение [θau], также известный как Сао, это язык Люди тао, племя Тайваньские аборигены в районе Солнце Луна Озеро в центре Тайвань. В 2000 году в деревне Ита Тау (伊達 邵) (традиционно называемой Баравбо) проживало 5 или 6 носителей языка, все, кроме одного, были старше шестидесяти лет.[нужна цитата ] Два пожилых носителя языка умерли в декабре 2014 года, в том числе вождь Тарма (袁明智), 75 лет.
Тао - это Формозский язык из Австронезийский семья; Баравбау и Штафари - диалекты.
Фонология
Согласные
Губной | Стоматологический | Альвеолярный | Почтовый- Альвеолярный | Velar | Увулярный | Glottal | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывной | п | б | т | d | k | q | ʔ | |||||||
Fricative | ж | (v) | θ | ð | s | ʃ | час | |||||||
Боковой фрикативный | ɬ | |||||||||||||
Нажмите или откидывайте | ɾ | |||||||||||||
Носовой | м | п | ŋ | |||||||||||
Приблизительный | ш | л | j |
Орфографические примечания:
- / θ ð ʃ / пишутся ⟨th z sh⟩. / θ / хотя написано c⟩ в словаре Blust.
- / ɬ / пишется lh⟩
- / ŋ / пишется ng⟩. Хотя в словаре Бласта написано g⟩.
- / ʔ / написано ⟨'⟩
Примечания:
- Скольжения / j w / происходят от нижележащих гласных / i u / чтобы соответствовать требованиям, согласно которым слоги должны иметь начальные согласные, и точно указывать расположение ударения.
- [v] - это аллофон / w / происходящие интервокально.
Гласные
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Высоко | я | ты | |
Высоко | (е) | (о) | |
Низкий | а |
Примечания:
- Ударение предпоследнее, иначе можно написать á í ú⟩, как в «dadú», но также часто используется удвоение ⟨aa ii uu⟩, как в «daduu».
- [e] и [o] встречаются как аллофоны /я/ и / u /, соответственно, если предшествует или следует за ним / q / или же /р/.
Морфология
У Тао есть два или, возможно, три образца дублирование: Ca-редупликация, полная и правая репликация (которая иногда считается формой полной репликации).
Глаголы тао имеют следующие типы фокуса (Blust 2003: 239).
- Актер: -um- (настоящее), ma- (будущее)
- Пациент: -в, -в-
- Местный: -an
Синтаксис
Порядок слов в Тао может быть как SVO, так и VSO, хотя первое происходит от Тайваньский хоккиен (Blust 2003: 228).
Личный маркер Тао - «ти» (Blust 2003: 228). К минусам относятся «ани» и «анту»; «ата ту» употребляется в конструкциях «не». Перфект обозначается «iza», прошлое - инфиксом сразу после первого согласного начала «-in-», а будущее - префиксом «a-». Императивы отмечены «-í», а более мягкие императивы или просьбы примерно переводятся как «пожалуйста» с помощью «-uan», иногда пишется «-wan», что может сочетаться с «-í».
Местоимения
Приведенные ниже личные местоимения Тао взяты из Blust (2003: 207). Обратите внимание, что есть только по одной форме для слов «мы (исключительный)», «вы (множественное число)» и «они».
Тип Местоимение | Именительный падеж | Винительный | Родительный падеж | Агент | Пациент |
---|---|---|---|---|---|
1с. | яку | якин | нак[3] | ||
2с. | иху | иху-н | м-иху[4] | уху | уху-н |
3с. | Thithu | thithu-n | Thithu[5] | ||
1шт. (вкл.) | ita | ita-n | м-ита | ||
1шт. (кроме) | Ямин | Ямин | Ямин | ||
2п. | Maniun | Maniun | Maniun | ||
3п. | Thaythuy | Thaythuy | Thaythuy |
Другие местоимения включают:
- Minmihu - для тебя
- панмиху - что касается вас
- панихун - из-за тебя
- Shanaihun - вам решать
- Shaunatazihun - иди на свое место
- Шмунайхун - принести вам
- Накин - для меня
- панякин - Что касается меня
- пашиякин - Оставь меня
- Шанаяякин - до меня
- Шмунаякин - принеси мне
Аффиксы
Следующие аффиксы взяты из Blust (2003: 92–188) и адаптированы к современному написанию.
- a-: можно найти только в / kan / 'есть'
- -ak: '1-е лицо единственного числа (I)'
- ак- ... -ин: 'утро, полдень, ужин'
- an-: неопределенная функция
- -an: словесное употребление может быть указательным, повелительным или отрицательным.
- i-: место маркировки префикса или клитической частицы
- -i: императив
- -ik: сосредоточенность на пациенте (первое лицо единственного числа)
- -в-: совершенный или завершающий аспект
- -в: внимание пациента
- ish-: чаще всего встречается с непереходными глаголами (необычный префикс)
- ka-: 'сделать X', 'два раза' (с дублированием)
- ka- ... -an: значение неясно
- kal-: 'X сказал'
- калх-: 'складывать, распространять'
- каш-: 'интенсивность, повторение'
- kashi-: значение неуверенно
- kashi- ... -an: 'тянуть крестиком'
- kashun-: происходит от глаголов, относящихся к положению человеческого тела, а иногда и к таким объектам, как лодки
- kat-: 'постепенно становиться X'
- ki-: 'стой, стой'; другие возможные значения
- ki- ... -an: 'страдать от боли в X'
- kilh-: 'искать, искать'
- kin-: 'собрать или собрать X'
- kit- ... -in: 'заражен X'
- ku-: «выполнить действие с X» (когда используется с инструментами или оружием); менее специфичен в других контекстах
- kun-: «внезапное или резкое действие», «съесть X блюд», «сделать X раз»; значение неясно иногда
- la-: обычно встречается в выражениях количества степени
- lhin-: причинный смысл
- lhun-: значения, связанные с набуханием и т. д.
- m-: отмечает родительный падеж в словах «you (2s)» и «we (вкл.)»
- ma-: отмечает глаголы состояния, иногда существительные, образованные от глаголов состояния
- ma-: активный префикс глагола
- ma-: префикс, обозначающий будущее в глаголах фокуса актера
- ma-: 'десятки' (используется с числами)
- mak-: непереходные глаголы
- maka-: «походить на X» (люди), «производить X» (части растений или животных), «из / в / в X» (дейктические / направленные выражения)
- makin-: непереходные глаголы; «X снизу» (с цифрами)
- makit-: 'происходить постепенно', 'выполнять X постепенно'
- maku-: смысл направления, за которым следует / na / - (хотя это не следует в нелокативных выражениях)
- malhi-: 'родить X'
- man-: обычно используется с динамическими непереходными глаголами
- mana-: обычно встречается с глаголами направления
- mapa-: 'взаимное', 'коллективное действие'
- mash-: 'говорить X' (язык), 'ходить с X' (положение или состояние ноги)
- masha-: относится к положениям тела или может иметь направленное значение
- маши-: сравнительные (со статическими базами измерения); часто является синонимом / ma / - (маркер статического глагола)
- mat-: происходит от непереходных глаголов или глаголов состояния
- mati-: локативные выражения
- matin- + полное дублирование: 'X-ish' или 'с пятнами X' (цвета)
- mi-: производит непереходные глаголы, часто с некоторой формой базового дублирования
- mi- + Ca редупликация: 'делать с группой X'
- mya-: используется для образования различных глаголов
- min-: происходит от начальных глаголов (заимствование Bunun?); 'стать X' или 'стать как X' (с условиями родства)
- му-: чаще всего происходит от глаголов движения; 'перейти в X; введите X '(с конкретными существительными, которые относятся к строениям или местам, в которые можно войти); «поиск X» (с названиями полезных растений); 'сделать X раз' (основы счисления и выражения количества)
- mun-: непереходные глаголы
- -n: образовывает винительный падеж от именительного основания
- na-: чаще всего с глаголами, указывающими на изменение местоположения; 'это до X'
- pa-: причинный падеж динамических глаголов (глаголы с - / um / -); 'заставить X делать Y' или 'позволить X делать Y'; активный переходный (или непереходный) глагол без причинного аргумента / смысла
- pak-: 'exude X' (биологические жидкости, другие природные жидкости / вещества); префикс непереходного глагола
- pan-: 'выполнить X в направлении вниз'
- pan- ... -an: используется с терминами для линейных кровных родственников, чтобы получить соответствующие сопутствующие термины того же поколения (например, «отец»> «дядя», «дедушка и бабушка»> «дедушка или бабушка»)
- pash- ... -an: 'место, в котором хранится X'
- паши: обычно причинное значение (часто с Са-редупликацией); 'let X do it' или 'let X have it' (с винительным падежом личных местоимений)
- pashi- ... -an: «надеть X» или «надеть X»
- pat-: обычно причинный смысл
- pi-: причинные глаголы местоположения (могут быть в паре с / i / - 'at, in, on'); может также образовывать нелокативные глаголы
- pya-: образует причинные глаголы (обычно имеют статические аналоги с / ma / -; обратите внимание, что / pa / - и - / um / - также являются аналогами.); симулятивный глагол
- пик-: обычно причинный смысл
- pin-: обычно образует каузативные глаголы или существительные от слова deverbal
- pish-: 'play X' (музыкальные инструменты); начальный смысл (иногда с подразумеваемым элементом внезапности); причинный смысл
- pu-: причинный или переходный аналог префикса движения / mu / -, который является непереходным; 'используйте X' или 'вставьте X' (с названиями некоторых инструментов); 'отправить X' (с названиями частей растения)
- пу- ... -ан: носить Х '(украшения тела)
- каламбур: 'поймать X' (животные, употребляемые в пищу)
- ката-: движение тела, наблюдение и тому подобное
- ша-: чувство направления («лицом» и т. д.)
- shan-na-Ca- ...: 'это до X' (часто с местоимениями)
- shau-: 'идти к X' или 'достигать X' (с основаниями, которые по своей сути имеют локативный смысл или временной смысл)
- shi-: похоже, отмечает прошедшее время (в отличие от маркера совершенного аспекта - / in / -)
- shi-: иногда появляется с командами
- shi-X-X: 'Икс, немного Х'
- shi-X-iz: "X раз"
- shu-: «принести X» или «взять X» (с местоименной и дейктической основами)
- tana-: в общем смысле направления (от Bunun / tana / - 'префикс направления')
- tau-: 'носить X' (с конкретными существительными); 'повернуться к X' (с основаниями, имеющими направленное значение)
- tish-: образует переходные и непереходные глаголы; часто относится к результатам непреднамеренных действий
- ту-ка- ...: 'запах Х'
- -um-: инфикс фокуса актера
- un- ... -an: «нежелательные физические состояния или недуги»; 'образное продолжение физического недуга'
- -un: эквивалент - / in / 'сосредоточенность на пациенте' (заимствовано из Bunun)
- -wak: особый актер от первого лица (очевидно, отличный от - / ak /)
- -wan: 'очередь X (сделать что-то)'
- ya-: появляется только после / mapa / - 'взаимное или коллективное действие'
- -zan: 'X шагов' (используется с цифрами)
- Квазиаффиксы
- kan 'шаг, шаг'
- lhqa 'жить, жить'
- pasaháy 'использовать'
- qalha 'много, много'
- sa (обычно почти невозможно перевести в большинстве сред)
Примечания
Рекомендации
- Blust, Роберт (2003). Словарь тао. Тайбэй: Институт лингвистики (подготовительное отделение), Academia Sinica. ISBN 9789570147858.(на Тао)
внешняя ссылка
- Роберт Бласт с аудиозаписи Тао заархивированы с Kaipuleohone