Илань креольский японский - Yilan Creole Japanese
Илань креольский японский | |
---|---|
Область, край | Илань, Тайвань |
Японский -на основании креольский | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Никто (мисс ) |
Glottolog | yila1234 [1] |
Илань креольский японский[2] это Японский -на основании креольский Тайваня. Он возник в 1930-х и 1940-х годах в результате контактов японских колонистов и местных жителей. Атаял люди южных Уезд Илань, Тайвань. Словарный запас спикера 1974 года рождения составлял 70% японского языка и 30% словарного запаса. Атаял, но грамматика креольского языка не очень похожа ни на один из исходных языков.[3]
Это непонятно обоим Японский и Атаял носитель языка.[4] В креольский был идентифицирован в 2006 году Цзян Юэчэном и Санада Синдзи, но его существование до сих пор остается неизвестным.[4][5] Он был назван Санада и Чиен из-за его местоположения.[6] В официальный язык из Тайвань, Мандарин, угрожает существованию иланских креолов.[6]
Классификация
Иланский креольский язык - креольский язык, который считается частью японской языковой семьи.[7] Креольским языком над слоем и субстратом являются японский и атаяльский соответственно.[4] Возможно, он использовался в качестве первого языка среди народов Атаяла и Сидика с 1930-х годов.[6]
История
Остров Тайвань был аннексирован Японией под Симоносекский договор 1895-1945 гг.[8][9] Контроль над островом длился около пятидесяти лет.[8] В последний период этого времени Императорская Япония принудительный тайваньский ассимиляция к японскому языку и культуре.[8] В результате этого контакта между Атаял и Японский языков, появился иланский креольский.[5] Тайваньцы начали посещать школы с преподаванием на японском языке, где все неяпонские языки были запрещены, и к 1944 году более 77% тайваньцев могли говорить по-японски.[9][8] Языковые реформы, изменение имен и законы, касающиеся социальных обычаев, были среди реформ, проводимых японским императорским правительством.[8] Многие до сих пор владеют японским языком, который иногда используется как лингва франка.[10][4] Хотя Китай пытался избавиться от влияния Японии на Тайване после капитуляция Японии в 1945 году влияние на язык и культуру Тайваня все еще в значительной степени очевидно.[8]
В японском языке, на котором говорят на Тайване, всплыли черты атаяла, и со временем они стали пиджин прежде, чем он полностью превратился в креольский, и в настоящее время этот язык является единственным известным креольским языком на японском языке на острове и, возможно, в мире.[4][6]
Географическое распространение
В креольский говорят в Уезд Илань в Восточном Тайване, в основном в деревне Тунгюэ, деревне Чиньян, деревне Аохуа и деревне Ханьси, с очевидными различиями разновидности креольского языка в каждом.[6][5] Хотя точное число носителей креольского языка илань неизвестно, вероятно, оно меньше, чем общее население четырех деревень, которое составляет 3000 человек.[6][4] По некоторым оценкам, в настоящее время существует от 2 000 до 3 000 говорящих на креольском языке илань.[4] Хотя креольский язык в настоящее время используется всеми поколениями,[10] молодое поколение менее подвержено этому воздействию, в результате чего язык становится находящихся под угрозой исчезновения.[5] Старые ораторы могут плохо владеть Мандарин, молодое поколение все чаще использует китайский.[6]
Японский язык все еще имеет некоторое влияние в тайваньском обществе. Японские интернет-сайты на японском языке просматриваются тайваньцами, и «немногие другие страны [производят] столько информации на японском языке, сколько Тайвань».[8] Свидетельства наличия японских вывесок, особенно с использованием японских хирагана иероглиф の (произносится «нет») можно встретить на Тайване.[8] Граждане Тайваня, получившие японское образование во время аннексии страны, по-прежнему свободно говорят по-японски.[8] Существует три поколения носителей креольского языка илань, причем старшее и среднее поколение используют креольский язык значительно чаще, чем молодое поколение.[4]
В деревне Тунгюэ молодое поколение, похоже, утратило креольский иланский язык, в то время как молодое поколение все еще свободно говорит на креольском языке в Аохуа.[6] После стремления сохранить более традиционное и чистое чувство Атаял наследие креольский иланский язык с японскими чертами был исключен из языковых экзаменов. Это еще больше усилило тенденцию к китайскому языку и оттолкнуло молодежь от креольского иланского языка.[4] В то время как старшее поколение предпочитает говорить на японском или иланско-креольском языках с людьми своего возраста, они часто будут использовать атаял или мандаринский диалект, смешанный с иланским креольским языком, когда разговаривают с молодыми поколениями; молодое поколение также предпочтет мандаринский язык с носителями того же возраста, но может использовать креольский иланский язык со старшими поколениями.[4]
Из-за миграции японцев из западной части Японии на Тайвань в начале двадцатого века, когда семьдесят процентов тайваньских иммигрантов были из западной Японии, иланский креольский язык приобрел некоторые из региональных диалектов западной Японии. Однако эти региональные диалекты все еще используются неосознанно.[6]
Фонология
Согласные буквы
Илань Креол имеет следующие двадцать два согласные буквы с японского и атаяльского.[4] Орфография дана в угловых скобках, где она отличается от символа IPA.
Губной | Альвеолярный | Альвеоло-небный | Небный | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ŋ <ng> | |||
Стоп | п б | т d | k ɡ | ʔ <’> | ||
Fricative | s z | ɕ <s> | Икс | час | ||
Аффрикат | это <t> | t͡ɕ <t> d͡ʑ <z> | ||||
Скольжение | j <y> | ш | ||||
Жидкость | р л |
Японские согласные, которые унаследовал креольский иланский язык, включают озвучен останавливается [b], [d] и [g], звонкие альвеолярные фрикативный [z], альвео-небный фрикативный [ɕ], альвеолярный аффрикат [ts] и альвео-небные аффрикаты [tɕ] и [dʑ]. У него нет двугубый фрикативный [Φ] и увулярный носовой Однако [N] можно найти на японском языке.[4]
Унаследованные креолами Илань согласные Атаяла включают гортанная смычка [ʔ], альвеолярный жидкость [земля веляр фрикативный [x]. У него нет увулярной остановки [q] Атаяла. Некоторые другие особенности, которые креольский иланский заимствовал от Атаяла: согласные [t] и [k] могут встречаться в конце слова, velar nasal [ŋ] может появляться в начальной позиции слова и в конце слова, и щелочные [s], [ x] и [h] могут находиться в конце слова. В некоторых словах японского происхождения [l] заменяет [r], например suware "Сидеть" становится Suwale «Сидеть» на креольском иланском языке. В фонема [l] делает то же самое с [d] во многих словах японского происхождения.[4]
Гласные
Иланский креольский гласные состоят из [a], [i], [u], [e] и [o], которые происходят как от японского, так и от Atayal, а также [ə] », которое происходит от Atayal.[4] Однако [u] на креольском языке Илань напоминает округлый [u] слова Atayal вместо неокругленного [ɯ] в японском языке.[6]
Долгие согласные и гласные из японских слов часто сокращаются в креольском языке Илань, где гакко "Школа" по-японски становится гако "Школа" на креольском иланском языке.[4]
Стресс
Стресс в языке илань креольский приходится на последний слог, как и в языке атаял.[4]
Грамматика
Морфология
Хотя креольские глаголы илань происходят от японского языка и атаяла, спряжение глаголов узоры однозначно различаются по некоторым аспектам. Напряженный отмечается за счет использования аффиксы и временные наречия вместе. Глаголы, основанные на атаяле, по-прежнему будут использовать японскую аффиксацию.[4] Некоторые процессы отрицания в креольском иланском языке используют производные от японского языка формы, чтобы приспособить реальное настроение это часть грамматики Атаяла.[11]
Синтаксис
В порядок слов креольского языка Илань - SOV. Он следует структуре предложений на японском языке, но есть свидетельства использования предложений SVO на мандаринском диалекте, особенно у молодых говорящих.[6]
Запас слов
В креольском языке илань фонологические формы слов происходят от японского, а семантический свойства получены из Атаяла.[6] Согласно исследованию креольского языка Илань в деревне Тунгюэ, проведенному Зейтун, Тэном и Ву, «доля слов, производных от атаяла, в базовом словаре иланского креольского языка составляет 18,3%, а доля слов, производных от японского, - 35,6%. И слова, полученные от атаяла, и слова, производные от японского языка, могут использоваться в 33,8% заданий ».[6] Мандарин и Южный Мин слова тоже существуют, но гораздо меньше. Ораторы старшего поколения, как правило, используют варианты атаяла и японского чаще, чем носители более молодого поколения, которые предпочитают варианты мандаринского языка, когда они существуют. Слова на основе мандаринского языка теряют свой тон в креольском иланском языке.[6]
Многие слова атаяла, относящиеся к природе, животным и растениям, сохранились в креольском языке. Словарь большинства подобных понятий, относящихся к традиционным Атаял и Seediq жизнь и культура сохраняются в креольском иланском языке.[6]
Суффиксы
Глагол суффикс –Suru в иланском креольском ', производном от японского глагола' делать ', похож на своего японского аналога, за исключением того, что это связанная морфема в то время как японцы -суру может стоять в одиночестве как свободная морфема.[6] Также иланский креольский -суру может присоединяться к существительным, прилагательным и, среди носителей молодого поколения, к глаголам. Однако носители старшего поколения не принимают глаголы + -суру комбинации.
Еще один аффикс в креольском иланском языке происходит от японского:Расьеру для причинных форм. Однако пока японцы перегиб различается между согласными и гласными оканчивающимися глаголами, креольский суффикс Илань - нет.[6]
Составные слова
Есть четыре типа составные слова на креольском языке илань:[6]
Тип 1: слово, производное от атаяла + слово, производное от атаяла (например, хопа-ла'и)
Тип 2: слово, производное от атаяла + слово, производное от японского (например, хопа-тенки)
Тип 3: слово, производное от японского + слово, производное от атаяла (например, нака-Лукус, како-балай)
Тип 4: слово из японского происхождения + слово из японского происхождения (например, нака-панцю, unme-зиото)
В то время как составные слова Типа 1 встречаются в Атаял, в японском языке нет составных слов Типа 4 в его собственном языке, что позволяет предположить, что составные слова Типа 2, 3 и 4 являются творениями креольского языка Илань.[6]
Местоимения
Таблица с подробным описанием иланского креольского языка местоимения:[4]
Единственное число | Множественное число | |
1-е лицо | ва / ваха | ватати / вахатати |
2-й человек | su / anta | Антатати |
3-е лицо | хия / цзыбун / зин / ар | zintati / zibuntati / aretati |
Формы местоимений имеют японское происхождение. Однако по сравнению как с атаялом, так и с японским, креольский язык Илань имеет упрощенную систему местоимений. Креольский язык различает местоимения между человек и количество. Илань не различает кейс, связанные или свободные местоимения, ни включающий против эксклюзивный местоимения, как это делает Атаял. Он также не делает различий между Пол и степень вежливости как это делают японцы.[6]
Демонстрации
Демонстрации в Илане креольское происхождение от японского.[4]
Прилагательные и наречия
Прилагательные и наречия в иланском креольском языке происходят как от японского, так и от атаяльского.[4] Прилагательные аяталь в основном используются для обозначения цветов и субъективных ощущений. В отличие от японского, прилагательные в креольских языках не склоняются, а время выражается через временные наречия.[4] Прилагательные в креольском языке илань могут также действовать как наречия при изменении глаголов. Например, слово Лока «Хороший, сильный» действует как прилагательное при описании анта "Ты" во фразе локах анта «Вы (сильны)»… пока Лока действует как наречие, как в Lokah Benkyo «Усердно учиться» ».[4]
Система письма
В латинский -на основании система письма креольского языка Илань использует Кунрей-шики романизация, а также система письма Атаял, используемая на Тайване.[4]
использованная литература
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Иланский креольский японец". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ также Канкей (Японский: 寒 渓 語) или Ханьси (Китайский : 寒溪 語)
- ^ Юэчэн, Цзянь; Синдзи, Санада (2010). «Иланский креольский язык на Тайване». Журнал пиджинских и креольских языков. 25 (2): 350–357. Дои:10.1075 / jpcl.25.2.11yue.
- ^ а б c d е ж г час я j k л м п о п q р s т ты v ш Цю, П. (2015). Предварительное расследование иланского креольского языка на Тайване: обсуждение положения предиката в иланском креольском языке (PDF) (Дипломная работа). Университет Альберты.
- ^ а б c d Sanada, S .; Чиен, Ю. «Креолы иланского народа атаял в Восточном Тайване [Аннотация]». Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите) - ^ а б c d е ж г час я j k л м п о п q р s т Chien, Yuehchen (2015). «Лексическая система иланского креольского языка». В Зейтуне, Элизабет; Тенг, Стейси Ф .; Ву, Джой Дж. (Ред.). Новые достижения в лингвистике формозы (PDF). Канберра: Азиатско-Тихоокеанская лингвистика. С. 513–532. HDL:1885/14354. ISBN 978-1-922185-17-4.
- ^ Илань креольский японский. (нет данных). Получено 10 марта 2017 г. с http://glottolog.org/resource/languoid/id/yila1234.
- ^ а б c d е ж г час я Хомма, Н., Остатки японского колониализма на Тайване. (PDF), стр. 222–227, получено 2019-12-25
- ^ а б Паркер, Дж. Д., 2012-04-22 «Обучение японскому языку в колонизированном Тайване: язык и ассимиляция» Документ, представленный на ежегодном собрании 56-й ежегодной конференции Общества сравнительного и международного образования, Карибе Хилтон, Сан-Хуан, Пуэрто-Рико <Недоступно>. 2014-12-12 из http://citation.allacademic.com/meta/p556741_index.html
- ^ а б Процессы формирования разновидностей японского языка и креолов | НИНДЖАЛ. (нет данных). Получено 10 марта 2017 г. с сайта http://www.ninjal.ac.jp/english/research/project/a/creoles/.
- ^ Санада, С., и Чиен, Ю. (2011). Отрицание в иланском креольском языке Тайваня: акцент на -nay и -ng [Аннотация]. Генго Кенкю, 73-87. Получено 8 марта 2017 г. с сайта http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=25353712.