Хилигайнонский язык - Hiligaynon language
Хилигайнон | |
---|---|
Ilonggo | |
Хинилигайнон, Инилонгго, Бинисая нга Хилигайнон, Bisaya nga Ilonggo | |
Произношение | /часɪлɪˈɡаɪпən/ |
Родной для | Филиппины |
Область, край | Западные Висайи, Soccsksargen, западный Негры восточные, юго-западная часть Masbate, прибрежный Палаван, некоторые части Ромблон и несколько частей Северный Минданао |
Этническая принадлежность | Хилигайнон |
Носитель языка | 9,3 миллиона (2010)[1] 4-й по распространенности родной язык на Филиппинах.[2] |
Диалекты |
|
латинский (Хилигайнонский алфавит ) Хилигайнонский шрифт Брайля Исторически Байбайын (ок. 13–19 вв.) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Филиппины |
Регулируется | Komisyon sa Wikang Filipino |
Коды языков | |
ISO 639-2 | привет |
ISO 639-3 | привет |
Glottolog | хили1240 [3] |
Регионы, где говорят на хилигайноне на Филиппинах | |
В Хилигайнонский язык, также часто упоминается в разговорной речи большинством его носителей просто как Ilonggo, является Австронезийский региональный язык говорят в Филиппины примерно 9,1 млн человек, в основном в Западные Висайи и Soccsksargen, большинство из которых принадлежат Хилигайнон люди.[4] Это второй по распространенности язык в Visayas и принадлежит Бисайские языки, и более отдаленно связан с другими Филиппинские языки.
Этот язык также часто называют Ilonggo (испанский: Илонго) в Илоило и Negros Occidental. Однако многие ораторы за пределами Илоило утверждают, что это неправильное использование слова «Илонгго». В точном смысле слова «илонгго» следует использовать только по отношению к этнолингвистической группе коренных жителей Илоило и культуре, связанной с носителями языка хилигайнон в этом месте, включая их язык. Разногласия по поводу использования «илонгго» для обозначения языка распространяются на филиппинских специалистов по языку и местных мирян.[5]
Кроме того, здесь проживает одно из крупнейших на Филиппинах населения, говорящее на родном языке, несмотря на то, что его не учили и не изучали официально в школах и университетах до 2012 года.[6] Хилигайнон получает ISO 639-2 трехбуквенный код привет, но не имеет ISO 639-1 двухбуквенный код.
Хилигайнон в основном сосредоточен в регионах Западные Висайи (Илоило, Capiz, Гимарас, и Negros Occidental ), а также в Южный Котабато, Султан Кударат, и Северный Котабато в Soccsksargen. На нем также говорят в других соседних провинциях, таких как Античный и Аклан (Также в Западные Висайи ), Негры восточные в Центральные Висайи, Masbate в Бикол регион, Ромблон и Палаван в Мимаропа. На нем также говорят как на втором языке Кинарай-а колонки в античном стиле, Акланон / Малайнон спикеры в Аклане, Capiznon спикеры в Capiz и Себуано спикеры в Negros Oriental.[7] Приблизительно 9 300 000 человек на Филиппинах и за их пределами являются носителями языка Хилигайнон, и еще 5 000 000 человек могут говорить на нем со значительным уровнем владения языком.[2]
История
Исторические свидетельства из наблюдений за первыми испанскими исследователями на Архипелаге показывают, что номенклатура, используемая для обозначения этого языка, возникла у жителей побережья или народов Ilawod ("лос [природные] де ла плайя"), которого Лоарка называла Yligueynes [8] (или более популярный термин Хилигайнон, также называемый карай-а народом "Сина"). Напротив, «Кинарай-а» использовался тем, что испанские колонизаторы называли Араяс, что может быть неправильным представлением испанцев о словах хилигайнон Ирайя или же тага-ирая, или текущая и более популярная версия Карай-а (горцы - люди Ирайя/нагорье).[9]
Классификация
Диалекты
Подобно многим языки на Филиппинах, очень мало исследований по диалектология было сделано на Хилигайноне. Некоторые из широко признанных разновидностей языка - это стандартный или городской хилигайнон (Илоило провинциальные и Илоило Сити вариант), называемый просто «Илонгго», Баколоднон Хилигайнон (Метро Баколод вариант), Негренсе Хилигайнон (провинциальный вариант Негроса Западного, который состоит из 3 подвариантов: Северный, Центральный и Южный Негренсе Хилигайнон), Гимарас Хилигайнон и Минданао Хилигайнон. Некоторые носители языка также считают Кинарай-а (также известный как Hiniraya или Antiqueño) и Capiznon как диалекты хилигайнона; однако они были классифицированы лингвистами как отдельные (западные) бисайские языки.[10][11]
Родственные языки
В соответствии с Х. Отли Бейер и других антропологов термин Visayan сначала применялся только к жителям Паная и их поселениям к востоку от острова Негрос (особенно его западная часть) и к северу на более мелких островах, которые сейчас составляют провинцию Ромблон. Фактически, в начале испанской колонизации Филиппин испанцы использовали термин Visayan только для этих областей. В то время как жители Себу, Бохола и Лейте долгое время были известны только как Пинтадос. Название Visayan позже был распространен на эти другие острова, потому что, как утверждают некоторые из ранних писателей, их языки тесно связаны с висайским диалектом Панай.[12]
Система письма
Hiligaynon написан с использованием Латинский шрифт. До второй половины 20-го века Хилигайнон был широко написан в основном в соответствии с испанскими орфографическими традициями. В настоящее время не существует официально признанной стандартной орфографии для языка, и разные писатели могут придерживаться разных соглашений. Однако для нового поколения характерно писать язык на основе текущих орфографических правил филиппинского языка, которые более или менее фонематичны.
Заметной чертой испанской орфографии, отсутствующей в письмах, следующих за филиппинской орфографией, является использование «c» и «qu» в представлении / k / (теперь заменено на «k» во всех случаях) и отсутствие буквы » w »(в некоторых случаях раньше использовалось« u »).
Основной алфавит состоит из 20 букв, используемых для обозначения согласных и гласных в хилигайноне, каждая из которых представлена в верхнем и нижнем регистре.
Алфавит
С 1-й по 10-ю буквы | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Символ | А а | B b | K k | D d | E e | G г | Ч ч | Я я | L l | М м | |||
Имя | а | ба | ка | да | е | га | ха | я | ля | ма | |||
Произношение | [а / ə] | [aw] | [aj] | [b] | [k] | [d] | [ɛ / e] | [ɡ] | [час] | [ɪ / i] | [ɪo] | [l] | [м] |
в контексте | а | aw / ao | ай | б | k | d | е | грамм | час | я | iw / io | л | м |
С 11-й по 20-ю буквы | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Символ | N n | Нг нг | О о | P p | R r | SS | Т т | U u | W w | Г г | |||
Имя | на | нга | о | па | ра | са | та | ты | ва | я | |||
Произношение | [n] | [ŋ] | [ɔ / o] | [oj] | [п] | [р] | [s] | [ʃʲ] | [т] | [ʊ / u] | [w] | [w] | [j] |
в контексте | п | нг | о | ой | п | р | s | сы | т | ты | ua | ш | у |
Дополнительные символы
Апостроф ⟨'⟩ и дефис ⟨-⟩ также встречаются в письме хилигайнона и могут считаться отдельными буквами.
Дефис, в частности, используется медиально для обозначения гортанная смычка Сан-О 'когда' болтливость 'вечер; ночь'. Он также используется в дублированный слова: adlaw-adlaw «Ежедневно, каждый день», с закон «День, солнце». Эта маркировка не используется в повторяющихся словах, основание которых также не используется независимо, как в pispis 'птица'.
Дефисы также используются в словах с последовательными звуками / g / и / ŋ /, чтобы разделять буквы с диграфом NG. Как в слове джин-гаан 'было дано'; без дефиса это будет читаться как Gingaan /gi.ŋaʔan/ в отличие от /gin.gaʔan/.
Кроме того, в заимствованных словах можно использовать некоторые английские буквы.
Грамматика
Определители
В Hiligaynon есть три типа маркеров падежа: абсолютный, эргативный, и косой. Эти типы, в свою очередь, делятся на личные, связанные с именами людей, и безличные, связанные со всем остальным, и далее на единственное число и множественное число, хотя безличные падежные знаки множественного числа являются только безличными падежами единственного числа + mga (сокращенное написание для / maŋa /), частица, используемая для обозначения множественности в хилигайноне.[13]
Абсолютный | Эргативный | Косой | |
---|---|---|---|
единичный безличный | анг | пел, пой * | са |
множественное число безличный | ангелы | пели, пели * | на много |
исключительное личное | си | ni | кей |
множественное число** | Sanday | Нандай | Кандай |
(*) статьи петь и петь означает следующее существительное неопределенный, пока пел говорит об определенном существительном, например, употребление а на английском в отличие от тооднако в современной речи он встречается не так часто, его заменяют на пел. Он появляется в консервативных переводах Библии на хилигайнон и в традиционной или официальной речи.
(**) Знаки личного падежа во множественном числе используются не очень часто и даже не всеми выступающими. Опять же, это пример падежного маркера, который в значительной степени вышел из употребления, но все еще иногда используется, когда говорят на более традиционной форме хилигайнон, используя меньше испанских заимствованных слов.[требуется разъяснение ]
Маркеры падежа не определяют, какое существительное предмет и который объект; скорее, это определяет аффикс глагола, хотя ангпомеченное существительное всегда в теме.
Анг лалаки ворчатьКаон пел тинапай. | ≈ | Анг тинапай ДжинКаон пел лалаки. |
«Мужчина ел хлеб» | «Хлеб съел человек» (букв.) |
Личные местоимения
Абсолютный | Эргативный ₁ (Отложено) | Ergative₂ (Предполагается) | Косой | |
---|---|---|---|---|
1-е лицо единственного числа | ако, ко | након, ко | акон | sa akon |
2-е лицо единственного числа | ikaw, ka | нимо, мес | имо | са имо |
3-е лицо единственного числа | siya | Ния | ия | са ия |
1-е лицо множественного числа включительно | Кита | Натон, та | атон | са атон |
Исключительное число от первого лица | ками | Намон | Амон | са Амон |
2-е лицо во множественном числе | Камо | ниньо | inyo | са инйо |
3-е лицо во множественном числе | Сила | нила | ила | sa ila |
Указательные местоимения
Абсолютный | Эргативный /Косой | Местный | Экзистенциальный | |
---|---|---|---|---|
Ближайший к говорящему (здесь) * | iní | Siní | дири | (y) ári |
Рядом с адресатом или близко от говорящего и адресата (то есть) | в | сина | дира | (у) ára ' |
Удаленный (вон, вон) | ató | Sadtó | дидто | (y) á (d) к |
В дополнение к этому есть два словесных дейктика, Кари, то есть прийти к говорящему, и Кадто, имея в виду пойти туда.
Копула
В Хилигайноне отсутствует маркер инверсии предложения «ау» в тагальском / филиппинском языке или «сено» в акеаноне. Вместо предложений в форме SV (филиппинский: Di Karaniwang Anyo) написаны без маркера или связки.
Примеры:
"Si Maria ay maganda" (тагальский)
«Си Мария матахум / Гвапа си Мария» (Хилигайнон) = «Мария прекрасна».
«Мария прекрасна» (англ.)
Прямого перевода английской связки «быть» в Хилигайнон нет. Однако префиксы mangin- и nangin- могут использоваться для обозначения, соответственно, будет и стало.
Пример:
Manamì mangín manggaránon.
«Хорошо стать богатым».
Испанская связка «эстар» (быть) также стала частью лексикона Хилигайнона. Однако его значение и произношение изменились по сравнению с испанским. В Хилигайноне это произносится как «истар» и означает «жить (в) / месте» (сравните с хилигайнонским словом «пуё»).
Пример:
Nagaistar ako sa tabuc suba
«Я живу в tabuc suba» «tabuc suba» переводится как «другой берег реки» и также является барангаем в Джаро, Илоило.
Экзистенциальный
Чтобы указать на существование объекта, слово май используется.
Пример:
Май идо (а) ко
"У меня есть собака"
Линкеры Hiligaynon
Когда прилагательное изменяет существительное, компоновщик нга связывает два.
Пример:
Ido nga itom = Черная собака
Иногда, если перед линкером стоит слово, оканчивающееся на гласную, гортанную точку или букву N, становится приемлемым сократить его до -ng, как в филиппинском. Это часто используется, чтобы слова звучали более поэтично или чтобы уменьшить количество слогов. Иногда значение может измениться, как в маайо нга ага и Maayong Aga. Первое значение: доброе утро; а другой - приветствие «доброе утро».
Компоновщик ка используется, если число изменяет существительное.
Пример:
Анум ка идо
шесть собак
Вопросительные слова
Вопросительные слова Хилигайнона следующие: Diin, Сан-О, грех-о, нга-а, Камуста, ано, и пила
Diin средства куда.
Пример:
Diin ka na subong?
"Где ты сейчас?"
Вывод Diin, тагадийн, используется, чтобы узнать место рождения или родной город слушателя.
Пример:
Tagadiin ka?
"Откуда вы?"
Сан-о средства когда
Пример:
Сан-о-иня?
"Когда это?"
Sin-o средства ВОЗ
Пример:
Sin-o imo abyan?
"Кто твой друг?"
Нга-а средства Почему
Пример:
Nga-a indi ka magkadto?
"Почему ты не пойдешь?"
Камуста средства как, как в "Как дела?"
Пример:
Kamusta ang tindahan?
"Как магазин?"
Ано средства Какие
Пример:
Ano ang imo ginabasa?
"Что ты читаешь?"
Производная от ано, паано, означает как, например, "Как мне это сделать?"
Пример:
Паано ко макапули?
"Как я могу вернуться домой?"
Производная от паано Пааноано - архаичная фраза, которую можно сравнить с камустой
Пример:
Пааноано икау?
"Как ты?"
Пила средства сколько / сколько
Пример:
Pila ang gaupod sa imo?
"Сколько с тобой?"
Производная от пила, ikapila, спрашивает числовой порядок человека, например: «В каком месте в вашей семье вы родились?» (первенец, второй ребенок и т. д.). Это слово, как известно, трудно перевести на английский, поскольку в английском языке нет эквивалента.
Пример:
Ikapila ka sa inyo pamilya?
"В каком месте в семье вы родились?"
Производная от пила, tagpila, спрашивает о денежной стоимости чего-либо, например: "Сколько стоит эта говядина?"
Пример:
Tagpila ini nga karne sang baka?
"Сколько стоит эта говядина?"
Глаголы
Фокус[14]
Поскольку это важно для структуры и значения предложения, фокус является ключевым понятием в хилигайноне и других филиппинских языках. В английском языке для того, чтобы выделить часть предложения, обычно используется вариация интонации - голос становится сильнее или громче на подчеркнутой части. Например:
- Тот человек ворует рис с рынка для своей сестры.
- Мужчина ворует рис с рынка для сестры.
- Мужчина ворует рис из магазин для его сестры.
- Мужчина ворует рис с рынка за его сестра.
Кроме того, в английском языке можно использовать активные и пассивные грамматические конструкции, чтобы сосредоточить внимание на актере или объекте как субъекте:
- Мужчина украл рис. против. Рис был украден мужчиной.
Напротив, фокус предложения в филиппинских языках встроен в конструкцию с помощью грамматических элементов. Фокус обозначается глагольными аффиксами и специальной частицей перед существительным в фокусе. Рассмотрим следующие переводы приведенных выше предложений на Хилигайнон:
- Нагикават Ang Lalaki пел Бугас са тинда для йя утод.
- ДжинаКават пел лалаки анг бугас са тинда для са ия утод.
- Джинакаватан пел лалаки пел бугас анг тинда пара са ия утод.
- Джинаkawatan sang lalaki sang bugas sa tinda para sa iya utod.
- (лалаки = мужчина; кават = украсть; бугас = рис; тинда = рынок; брат или сестра = utod; камот = рука)
Аспект
Режим
Резюме
СПУСКОВОЙ КРЮЧОК | АСПЕКТ | РЕЖИМ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Нейтральный | Целенаправленный | Долговечный | Причинный | Распределительный | Кооператив | Сомнительный | |||
Агент | Цель | Нереально | -на | pag - на | пага - на | па — на | pang - на | пакиг - на | iga — на |
Настоящий | Джин- | Джин- | Джина | гинпа | ginpang- | гинпакиг- | ø | ||
Референт | Нереально | -ан | паг - ан | пага - ан | па-ан | панг | пакиг - ан | iga — an | |
Настоящий | джин - ан | джин - ан | Джина - ан | гинпа - ан | ginpang - ан | гинпакиг - ан | ø | ||
Аксессуар | Нереально | я- | ипаг- | ипага | ипа | ипанг- | ипакиг- | iga- | |
Настоящий | Джин- | Джин- | Джина | гинпа | ginpang- | гинпакиг- | ø | ||
Актер | Нереально | -ум- | маг- | мага | ø | ман- | макиг- | ø | |
Настоящий | -ум- | ворчать | наги | ø | нан- | накиг- | ø | ||
Пациент | Актер | Нереально | мака- | макапаг- | макапага | макапа | макапанг | mapapakig- | ø |
Настоящий | нака- | накапаг | накапага | накапа | Накапанг | напапакиг- | ø | ||
Цель | Нереально | ма- | mapag- | mapaga- | карта- | mapang- | mapakig- | ø | |
Настоящий | на- | напаг- | напага | напа- | напанг- | напакиг- | ø |
Редупликация
Хилигайнон, как и другие филиппинские языки, использует дублирование, повторение корня или основы слова или части слова в грамматических или семантических целях. Редупликация в Hiligaynon, как правило, ограничивается корнями, а не аффиксами, поскольку единственная флективная или деривационная морфема, которая, кажется, дублируется, - это -pa-. Редупликация корня предполагает «несовершенность» или «несовершенность». Используется с существительные, дублирование корней указывает на детали, которые не являются полностью актуализированными членами их класса.[16] Обратите внимание на следующие примеры.
(1) балай-балай дом-дом игрушечный домик, домик для игр
(2) маэстра-маэстра учитель-учитель воображаемый учитель
Повторное дублирование словесный Корни предполагают процесс, в котором отсутствует фокус или решающая цель. Следующие ниже примеры описывают события, которые не имеют очевидного конца в смысле отсутствия цели или завершения. Также может подразумеваться отсутствие серьезности. Точно так же редупликация может предполагать фоновый процесс посреди активности переднего плана, как показано в (5).[17]
(3) Наг-а- hìbî-híb ” анг бата. НАГ-ИМП- плачь плачь FOC ребенок Ребенок плакал и плакал.
(4) Наг-а- тинло-тинло ако пел Ламеса НАГ-ИМП- чисто-чистый 1SG.FOC UNFOC стол Я просто убираю со стола (небрежно).
(5) Наг-а- kàon-káon гид Сила пел ворчание анг íla bisíta. НАГ-ИМП- ешь ешь только 3PL.FOC UNFOC МАГ-прибытие FOC 3PL.UNFOC посетитель Они просто ели, когда пришел их посетитель.
При использовании с прилагательный корни, нетеличность может указывать на постепенность качества, как, например, сравнение в (6). В сравнительных конструкциях акцентируются последние слоги каждого вхождения дублированного корня. Если ударение во втором вхождении переносится на первый слог, то удвоенный корень предполагает превосходную степень, как в (7). Обратите внимание, что превосходная степень также может быть создана с помощью префикса пинака- в корень, как в пинака-дако. В то время как нестабильность может указывать на увеличение, как показано в (7), она также может указывать на уменьшение, как показано в (9), в отличие от (8) (обратите внимание на контраст стресса). В (8б) Maàyoáyo, выделенные в превосходной степени, указывают на траекторию улучшений, которая не была полностью достигнута. В (9б) Maàyoayó указывает на траекторию снижения, если акцентировать внимание на сравнительной модели. Удвоенный áyo подразумевает неоптимальные ситуации в обоих случаях; полное благополучие / благополучие не достигается.[18]
(6) Iní нга kwárto ма-дулам-дулум пел са сина this.FOC СВЯЗЬ комната МА-темно-темный UNFOC OBL что.UNFOC Эта комната темнее той.
(7) (а) дако-дако большой большой больше (б) дако-дако (гид) большой-большой (правда) самый большой
(8) (а) Ма-айо анг reló. МА-хорошо FOC смотреть Часы хорошие / функциональные. (б) Ма-айо-айо на анг reló. МА-хорошо-хорошо сейчас же FOC смотреть Часы полуфиксированные.
(9) (а) Ма-айо ако. МА-хорошо 1SG.FOC Я в порядке. (б) Ма-айо-айо на ако. МА-хорошо-хорошо сейчас же 1SG.FOC Я так себе.
Фонология
Согласные
Билабиальный | Стоматологический / Альвеолярный | Velar | Glottal | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ŋ | |||||
Останавливаться | п | б | т | d | k | ɡ | ʔ | |
Fricative | s | час | ||||||
Клапан | ɾ | |||||||
Приблизительный | ш | л | j |
Согласные [d] и [ɾ] когда-то были аллофонами, но не могли взаимозаменяться, как в других филиппинских языках: патаварон (прощать) [от Патавад, прощение] но не патавадон и Tagadiín (откуда) [откуда диин, где] но не тагариин.
Гласные
Есть четыре основных гласных: / а /, / я ~ ɛ /, / o ~ ʊ /, и / u /. [я] и [ɛ] (оба пишутся я) находятся аллофоны, с [я] в начальных и средних, а иногда и в последних слогах и [ɛ] в последних слогах. Гласные [ʊ] и [o] тоже аллофоны, с [ʊ] всегда используется, когда это начало слога, и [o] всегда используется, когда заканчивается слог.
Словарный запас
Производные от испанского
Хилигайнон имеет большое количество слов, образованных от испанский включая существительные (например, Санто из Санто, "святой"), прилагательные (например, Берде из Verde, «зеленый»), предлоги (например, анте из анте, «до») и союзы (например, перо из перо, "но").
Существительные, обозначающие материальные предметы и абстрактные понятия, изобретенные или введенные во время ранняя современная эпоха включают Барко (Barco, "корабль"), сапатос (сапатос, "туфли"), Куцильо (Cuchillo, "нож"), куцара (Cuchara, "ложка"), тенедор ("вилка"), Платон ("пластина"), камисета (Camiseta, "рубашка") и камбиё (камбио, «разменять», как в деньгах). Испанские глаголы включены в Hiligaynon в их инфинитив формы: Эдукар, кантар, Mandar, Pasar. То же самое верно и для других языков, таких как Себуано. Напротив, включение испанских глаголов в Тагальский по большей части напоминают, хотя и не обязательно являются производными Вос формы в императив: эдука, канта, манда, паша. Известные исключения включают Андар, Pasyal (из пасеар) и Sugal (из кувшин).
Примеры
Числа
Число | Хилигайнон |
---|---|
1 | это |
2 | духа |
3 | tátlo |
4 | ápat |
5 | лима |
6 | ánum |
7 | Пито |
8 | Waló |
9 | siyám |
10 | пуло / напуло |
100 | гатос |
1,000 | líbo |
10,000 | лакша |
1,000,000 | хамбад / рамак |
Первый | тиг-уна / пангуна |
Второй | ikaduhá |
В третьих | ikatlo / ikatátlo |
Четвертый | ikap-at / ikaápat |
Пятая | икалима |
Шестой | ikán-um / ikaánum |
Седьмой | ikapitó |
Восьмой | ikawaló |
Девятый | ikasiyám |
Десятый | Икапуло |
Дни недели
Названия дней недели происходят от их испанских эквивалентов.
День | Родные имена | Смысл | Кастильский производный |
---|---|---|---|
воскресенье | Тигбурукад | корневое слово: Букад, открытый; Начальный день | Доминго |
понедельник | Dumasaon | корневое слово: Дейсон, следующий; На следующий день | Lunes |
вторник | Дукот-Дукот | буквальное значение: напряженный день; Самый загруженный день | Martes |
среда | Байло-Байло | корневое слово: Байло, обмен; Бартер или Базарный день | Миерколес |
Четверг | Дангос | буквальное значение: спешка; Спешка рабочего дня | Huwebes |
Пятница | Hingot-hingot | буквальное значение: Завершение рабочего дня | Biyernes |
Суббота | Лигидно-лигидный | корневое слово: Ligid, лежать отдыхать; День отдыха | Sábado |
Месяцы года
Месяц | Родное имя | Кастильский производный |
---|---|---|
Январь | Ulalong | Enero |
Февраль | Даганг Кахой | Pebrero |
марш | Даганг Булан | Марсо |
апреля | Килинг | Абрил |
Май | Химабуян | Mayo |
июнь | Кабай | Hunyo |
июль | Хидапдапан | Hulyo |
август | Любад-Любад | Агосто |
сентябрь | Кангурулсол | Сетиембре |
Октябрь | Багё-багё | Oktubre |
Ноябрь | Панглот Диютай | Нобийембр |
Декабрь | Панглот Дако | Disiyembre |
Быстрые фразы
английский | Хилигайнон |
---|---|
Да. | Húo. |
Нет. | Indî. |
Спасибо. | Саламат. |
Большое спасибо! | Саламат гид. / Мадамо гид саламат! |
Мне жаль. | Патаварон мо ако. / Пасайлоха ко. / Пасенсяхон мо ако. / Пасенья на. |
Помоги мне! | Булиги (а) ко! / Табанги (а) ко! |
Очень вкусно! | Намит! |
Береги себя (также используется для обозначения До свидания) | Халонг. |
Вы злитесь / боитесь? | Акиг / хадлок ка? |
Вы чувствуете себя счастливым / грустным? | Налипай / Насубо-анка? |
Я не знаю / я не знал | Амбот / Вала ко кабало / Вала ко набал-ан |
Мне все равно | Wa-ay ko labot! |
Это замечательно / чудесно! | Námì-námì ba! / Нами ах! |
Мне нравится это / это! | Nanámìan ko sini / sina! |
Я тебя люблю. | Palangga ta ka./Ginahigugma ko ikaw. |
Привет
английский | Хилигайнон |
---|---|
Привет! | Kumusta / Maayong adlaw (букв. Добрый день) |
Доброе утро. | Маайонг ага. |
Хороший полдень. | Маайонг угто / Маайонг удто |
Добрый день. | Maayong hapon. |
Добрый вечер. | Maayong gab-i. |
Как твои дела? | Камуста ка? / Kamusta ikaw? / Муста на? (Неофициальный) |
У меня все нормально. | Маайо человек. |
Я в порядке, а ты? | Maayo man, ikaw ya? |
Сколько тебе лет? | Pila na ang edad (ni) mo? / Ano ang edad mo? / Pila ka tuig ka na? |
Мне 24 года. | Beinte kwatro anyos na (a) ko./ Duha ka pulo kag apat ka tuig na (a) ko. |
Меня зовут... | Анг нгалан ко ... |
Я Эрман. | Ако си Эрман. / Си Эрман ако. |
Как вас зовут? | Ано имо нгалан? / Ано нгалан (ни) мо? |
До скорого. | Asta sa liwat. |
Это / то / что
английский | Хилигайнон |
---|---|
Что это / это? | Ano (i) ni / (i) nâ? |
Это лист бумаги. | Isa ni ka panid sang papel./Isa ka panid ka papel ini. |
Это книга. | Libro (i) nâ. |
Что ты будешь делать? / Что ты собираешься делать? | Ano ang himu-on (ni) mo? / Ano ang buhaton (ni) mo? / Маано ка? |
Что делаешь? | Ano ang ginahimo (ni) mo? / Гаано ка? |
Моя подруга | Akon babaye nga abyan / miga |
Мой друг мужского пола | Анг акон лалаке нга абьян / миго |
Моя девушка / парень | Ang akon nubya / nubyo |
Пространство и время
английский | Хилигайнон |
---|---|
Где ты сейчас? | Diin ka (na) subong? |
Куда нам идти? | Diin (ки) та макадто? |
Куда мы идем? | Diin (ki) ta pakadto? |
Куда ты идешь? | (Sa) diin ka makadto? |
Поедем в Илоило. | Макадто (ки) та са Илоило. |
Мы едем в Баколод. | Макадто ками в Bacolod. |
Я иду домой. | Мапа-ули на ко (са балай). / (Ма) пули на ко. |
Где вы живете? | Diin ka naga-istar? / Diin ka naga-puyô? |
Откуда ты? (Где ты только что был?) | Дийн ка (наг) -халин? |
Вы давно здесь? | Дугай ка на ди (ри)? |
(Налево. | (Са) вала. |
(Направо. | (Sa) tuo. |
Который сейчас час? | Ano ('ng) takna na? / Ano (' ng) oras na? |
Сейчас десять часов. | Увы, diyes na. |
Который час сейчас? | Ano ang oras subong? / Ano oras na? |
Древние времена дня
Время | Имя | Смысл |
---|---|---|
06:00 утра | Бутлак Адлоу | Дневной перерыв |
10:00 УТРА | Тиг-илилитлог или же Тиг-иритлог | Пора цыплятам откладывать яйца |
12:00 полдень | Удто Адлав или же Угто Адлоу | Полдень или полдень |
14:00 | Хайог Адлоу | Рано днем |
16:00 | Тигбарахог | Время кормить свиней |
18:00 | Сиром | Сумерки |
20:00 | Тингпаньяпон или Тиг-иньяпон | Время ужина |
10:00 ВЕЧЕРА | Тигбараниг | Время стелить банку или коврик для сна |
23:00 | Унанг Памало | Ворона первого петуха |
12:00 полночь | Тунганг Габи | Полночь |
02:00 утра | Икадуханг Памало | Ворона второго петуха |
04:00 утра | Икататлонг Памало | Ворона третьего петуха |
05:00 | Tigbulugtaw или же Tigburugtaw | Время пробуждения |
При покупке
английский | Хилигайнон |
---|---|
Могу / Могу ли я купить? | Pwede ko ma (g) -bakal? |
Сколько это / это? | Tag-pilá iní / inâ? |
Я куплю ... | Баклон ко анг ... |
Это дорого? | Махал бала (и) ни? |
Это дешево? | Барато бала (я) на? |
Молитва Господня
Amay namon, nga yara ka sa mga langit
Pagdayawon Ang Imo Ngalan
Umabot sa amon ang imo ginharian
Matuman ang imo boot
Diri sa duta siling sang sa langit
Хатаган мо ками ниян петь кан-он намон
Sa matag-adlaw
Kag patawaron mo kami sa mga sala namon
Siling nga ginapatawad namon ang Nakasala sa amon
Kag dili mo kami ipagpadaog sa mga panulay
Hinunuo luwason mo kami sa kalaot
Аминь.
Десять заповедей
Дословный перевод на фото:
- Верьте в Бога и поклоняйтесь только ему
- Не используйте имя Бога без цели
- Почитай день Господень
- Почитай отца и мать
- Не убивай
- Не притворяйся замужем против девственности (не прелюбодействуй)
- Не кради
- Не лги
- Не испытывайте желания к жене своего ближнего.
- Не желайте богатства ближнего
Всеобщая декларация прав человека
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека (Kalibutánon nga Pahayag спел Kinamaatárung sang Katáwhan)
Танан на два шага вперед по дороге с мыслями о кинематографе. Сила гинхатаган пел пагпамат-уд каг балатйагон каг нагакадапат нга магбинулигай са каулуган пел паг-инутурай.
Каждый человек рождается свободным и равным с честью и правами. Им даны разум и совесть, и они всегда должны доверять друг другу в духе братства.
Смотрите также
Известные писатели Hiligaynon
- Питер Солис Нери (1969 г.р.) Известный писатель, поэт, драматург, романист, редактор «Хари спел Биналайбай» и поборник хилигайнонского языка. Рожден в Думангас, Илоило. [1]
- Антонио Ледесма Джейме (1854–1937) юрист, революционер, губернатор провинции и депутат парламента. Родился в Яро, жил в Баколод.
- Грасиано Лопес Хаэна (1856–1896) Журналист, оратор и революционер из Илоило, известный своими письменными работами, La Solidaridad и Фрай Ботод. Родился в Харо.
- Флавио Сарагоса и Кано (1892–1994) Юрист, журналист и «Принц поэтов Висаян». Родился в Джанипаане.[2].
- Конрадо Сакиан Норада (1921–) юрист, разведчик и губернатор Илоило с 1969 по 1986 год. Соучредитель и редактор журнала Yuhum. Родился в городе Илоило. [3]
- Рамон Музонес (20 марта 1913 г. - 17 августа 1992 г.) Видный писатель и юрист, обладатель награды Народный артист Филиппин Литературной премии. [4]
- Магдалена Яландони (1891–1978) Известный писатель, романист и феминистка. Родился в Харо.[5]
- Ангел Магахум-старший (1876–1931) Писатель, редактор и композитор. Сочинил классику Илоило анг Банва Ко, неофициальная песня Илоило. Родился в Моло.[6]
- Валенте Кристобаль (1875–1945) Известный драматург Хилигайнона. Родился в Поло (сейчас Валенсуэла ), Булакан. [7]
- Элизабет Батидуан Наварро Хилигайнон драматург для радиопрограмм Bombo Radyo Филиппины.
- Женевьева Л. Асенжо Филиппинский поэт, писатель, переводчик и литературовед в Кинарае, Хилигайноне и филиппинцах. Ее первый роман, Lumbay ng Dila, (C & E / DLSU, 2010) был отмечен премией Хуана К. Лайи за выдающиеся достижения в художественной литературе на филиппинском языке Национальной книжной премии.
Рекомендации
- ^ Микаэль Парквалл, "Världens 100 största språk 2007" (100 крупнейших языков мира в 2007 г.), в Националэнциклопедин
- ^ а б Перепись на Филиппинах, 2000 г. Таблица 11. Население домохозяйств в разбивке по этнической принадлежности, полу и региону: 2000 г.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Хилигайнон». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества им. Макса Планка.
- ^ Льюис, М. Пол (2009). «Хилигайнон». http://www.ethnologue.com/. Архивировано из оригинала 17 июля 2011 г.. Получено 23 июля, 2011. Внешняя ссылка в
| publisher =
(помощь) - ^ "Мои рабочие языковые пары". http://www.bj-informatique.com/. Архивировано из оригинал 6 декабря 2010 г.. Получено 3 января, 2011. Внешняя ссылка в
| publisher =
(помощь) - ^ Ульрих Аммон; Норберт Диттмар; Клаус Дж. Маттейер (2006). Социолингвистика: международный справочник науки о языке и обществе. Том 3. Вальтер де Грюйтер. п. 2018. ISBN 978-3-11-018418-1.
- ^ "Ислас-де-лос-Пинтадос: Висайские острова". Университет Атенео-де-Манила. Архивировано из оригинал 27 сентября 2011 г.. Получено 29 марта, 2013.
- ^ Ср. БЛЭР, Эмма Хелен и Робертсон, Джеймс Александр, ред. (1903). Филиппинские острова, 1493–1803 гг. Том 05 из 55 (1582–1583). Историческое введение и дополнительные примечания Эдварда Гейлорда БОРНА. Кливленд, Огайо: Компания Артура Х. Кларка. ISBN 978-0554259598. OCLC 769945704. "Исследования ранних мореплавателей, описания островов и их народов, их история и записи о католических миссиях, как указано в современных книгах и рукописях, показывая политические, экономические, торговые и религиозные условия этих островов с самого начала. отношения с европейскими народами до начала девятнадцатого века », стр. 120-121.
- ^ Ср. Мигель де Лоарка, Relacion de las Yslas Filipinas (Аревало, июнь 1582 г.) в BLAIR, Emma Helen & ROBERTSON, James Alexander, ред. (1903). Филиппинские острова, 1493–1803 гг. Том 05 из 55 (1582–1583). Историческое введение и дополнительные примечания Эдварда Гейлорда БОРНА. Кливленд, Огайо: Компания Артура Х. Кларка. ISBN 978-0554259598. OCLC 769945704. "Исследования ранних мореплавателей, описания островов и их народов, их история и записи о католических миссиях, как указано в современных книгах и рукописях, показывая политические, экономические, торговые и религиозные условия этих островов с самого начала. отношения с европейскими народами до начала девятнадцатого века », стр. 128 и 130.
- ^ "Capiznon". ethnologue.com. Архивировано из оригинала от 03.02.2013.
- ^ "Кинарай-а". ethnologue.com. Архивировано из оригинала от 03.02.2013.
- ^ Г. Най Штайгер, Х. Отли Бейер, Конрадо Бенитес, История Востока, Oxford: 1929, Ginn and Company, стр. 122-123.
- ^ Вольфенден, Элмер (1971). Справочная грамматика Hiligaynon. Гавайи: Гавайский университет Press. стр.61–67. ISBN 0-87022-867-6.
- ^ Мотус, Сесиль (1971). Уроки хилигайнона. Гавайский университет Press. С. 112–4. ISBN 0-87022-546-4.
- ^ Вольфенден, Элмер (1971). Справочная грамматика Hiligaynon. Гавайский университет Press. стр.136–7. ISBN 0-87022-867-6.
- ^ Шпиц, Вальтер Л. (февраль 1997 г.), Утраченные причины: морфологические причинные конструкции на двух филиппинских языках, Электронный архив стипендий, Университет Райса, п. 513, г. HDL:1911/19215, в архиве из оригинала от 05.10.2011
- ^ Шпиц, Вальтер Л. (февраль 1997 г.), Утраченные причины: морфологические причинные конструкции на двух филиппинских языках, Электронный архив стипендий, Университет Райса, п. 514, г. HDL:1911/19215, в архиве из оригинала от 05.10.2011
- ^ Шпиц, Вальтер Л. (февраль 1997 г.), Утраченные причины: морфологические причинные конструкции на двух филиппинских языках, Электронный архив стипендий, Университет Райса, стр. 514–515, HDL:1911/19215, в архиве из оригинала от 05.10.2011
- Вольфенден, Элмер Пол (1972). Описание конструкций фраз и предложений Hiligaynon (Кандидатская диссертация). Гавайский университет в Маноа. HDL:10125/11716.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Вольфенден, Элмер (1975). Описание синтаксиса Hiligaynon. Летний институт языкознания.CS1 maint: ref = harv (связь) - опубликованная версия диссертации Вольфендена 1972 г.
- Англо-тагальский словарь илонго (2007) Томаса Альвареса Абуена, Национальный книжный магазин. ISBN 971-08-6865-9.
внешняя ссылка
Словари
- Словарь хилигайнона
- Хилигайнон английский Словарь
- Словарь с английского на хилигайнон
- Bansa.org Hiligaynon Dictionary
- Хилигайнонский словарь Кауфмана 1934 г.
- Diccionario de la lengua Bisaya Hiligueina y Haraya de la Isla de Panay (Алонсо де Ментрида, опубликовано в 1841 г.)
Образовательные ресурсы
- Некоторая информация об изучении илонгго
- Уроки хилигайнона (Сесиль Л. Мотус. 1971)
- Справочная грамматика Hiligaynon (Элмер Вольфенден, 1971)
Система письма (Байбайын)
- Байбайин - Древний алфавит Филиппин
- Эволюция исконного алфавита хилигайнон
- Эволюция исконного хилигайнонского алфавита: геноцид
- Важность 32-буквенного алфавита хилигайнон
Основные тексты
- Электронная книга онлайн Анжела Дионисия: sa mercader ñga contragusto в Хилигайноне, опубликовано в Мандурриао, Илоило (возможно, в начале 20 века)
Дополнительная литература
- Язык и желания в Хилигайноне (Корасон Д. Вильярреаль. 2006 г.)
- Миссионерская лингвистика: избранные доклады Первой международной конференции по миссионерской лингвистике, Осло, 13–16 марта 2003 г. (под ред. Отто Звартьеса и Даже Ховдхауген )