Определенность - Definiteness
Грамматические особенности |
---|
Связано с существительными |
Связано с глаголами |
Общие особенности |
Синтаксические отношения |
Семантика |
Явления |
В лингвистика, определенность это семантический особенность существительные фразы (НП), различая референты или же чувства которые можно идентифицировать в данном контексте (определенные словосочетания с существительными) и сущности, которые не могут быть идентифицированы (фразы с неопределенными существительными). Типичный определенный NP выбирает уникальное, знакомое, специфический референт.[1]
Существуют значительные различия в выражении определенности между языками, и некоторые языки, такие как Японский вообще не отмечайте это.[2] В других, таких как английский, обычно отмечается выбором определитель.[3] В других языках, например в датском, определенность отмечается морфологически.[4]
Используйте на разных языках
английский
В английский, определенность обычно отмечается выбором определитель. Определенные детерминаторы, такие как а, ан, много, и немноговместе с числами (например, четыре Предметы), обычно отмечают NP как неопределенный. Другие, в том числе то, который, и родительный падеж НП (например, мой брат) обычно отмечают НП как определенный.[3]
Был предложен ряд тестов, чтобы отличить определенные НЧ от неопределенных. «У каждого есть основа в интуиции, а также некоторая степень грамматического эффекта. Однако неясно, соответствует ли какая-либо из них чисто формальным категориям».[1]
- Если NP может быть помещен в экзистенциальное предложение, например есть НП у двери (например., у двери два волка), скорее всего, неопределенный.[5]
- "Концепция идентифицируемости, выраженная в определенном артикле, лучше всего понимается с точки зрения упреждения вопроса который?"[3]
Другие языки
- В Баскский, определенность отмечена фразовым клитиком.[6] (стр.76) Emakume ("женщина"), Emakume-A (женщина-АРТ: «женщина»), Emakume Ederr-A (женщина красивая-ART: «красивая женщина»); румынский: ом ("человек"), ом-ул (man-ART: «мужчина»), ом-уль булочка (man-ART хорошее: «хороший человек») или бун-уль ом (good-ART man: "хороший человек")
- В албанский определенность отмечается аффиксом существительного.[6] (стр.121) Джала ("мальчик"); джал-я (джал-АРТ: «мальчик»); джал-и мадх (джал-АРТ и мадх: «старший сын»); вайзэ ("девочка"); вайз-а (вайз-АРТ: «девушка»); vajz-a e bukur (vajz-ART e bukur: "красивая девушка")
- В арабский Определенность отмечается префиксом как существительного, так и прилагательного.[6] (стр.91) الكتاب الكبير (аль-Китаб аль-Кабир) с двумя экземплярами аль- (DEF-книга-DEF-большой, буквально «книга большая»)
- в Венгерский определенность отмечена различными глагольными формами.[6] (стр.86) Olvasok еги könyvet (read-1sg.pres.INDEF a book-ACC.sg: «Я читаю книгу») по сравнению с Ольвасом а könyvet (read-1sg.pres.DEF книга-ACC.sg: «Я прочитал книгу»)
- Без маркировки. В Японский 私 は本を 持 っ て い る (ваташи ва дорогая o motteiru "у меня есть а / книга") является неоднозначным между определенным и неопределенным значениями.[2]
Германский, Романтика, кельтская, Семитский, и вспомогательный языки обычно имеют определенный артикль, часто предваряемый, но в некоторых случаях постпозиционный. Многие другие языки этого не делают. Некоторые примеры Китайский, Японский, Финский, и современные Славянские языки Кроме болгарский и македонский. При необходимости языки такого типа могут указывать на определенность другими способами, например демонстративные.[6]
Для определенности характерно взаимодействие с маркировкой дело в определенных синтаксических контекстах. На многих языках прямой объект получает отличительную маркировку только в том случае, если она определенная. Например, в турецкий, прямой объект в предложении adamı gördüm (что означает «Я видел человека») отмечен суффиксом -я (с указанием определенности)[6] (стр.204). Отсутствие суффикса на прямом предмете в турецком языке означает, что он неопределенный, а при отсутствии неопределенного артикля бир, больше не явно единственное число: Адам Гордюм («Я видел мужчину / Я видел мужчин»),.
В Сербо-хорватский, в Балтийские языки Латышский и Литовский, и, в меньшей степени, в Словенский, определенность может быть морфологически выражена на преноминальных прилагательных.[7] Краткая форма прилагательного интерпретируется как неопределенная, а длинная - как определенная или специфический:
- краткий (неопределенный): сербохорватский ноя град «новый город»; Литовский Балта Knyga "белая книга"
- длинный (определенный): нови град «новый город, некий новый город»; Baltoji Knyga "белая книга, некая белая книга"
В некоторых языках определенность объекта влияет на транзитивность из глагол. В отсутствие особой маркировки специфичности это также имеет тенденцию влиять на надежность разовых предсказания.
В некоторых скандинавских языках, например Шведский, определенные существительные склоняются с помощью специального набора суффиксов. Это известно в шведском языке как грамматическая категория Разновидность.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б Эбботт, Барбара (2006). «Определенность и неопределенность». In Horn, R. L .; Уорд, G (ред.). Справочник прагматики. Блэквелл Паблишинг Лтд., Стр. 122–149. Дои:10.1002/9780470756959. ISBN 9780470756959.
- ^ а б «Японский / Грамматика - Викиучебники, открытые книги для открытого мира». en.wikibooks.org. Получено 2020-10-22.
- ^ а б c Huddleston; Пуллум (2002). Кембриджская грамматика английского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Вагнер, доктор Дженнифер. "Датские статьи и демонстрации". ielanguages.com. Получено 2020-10-22.
- ^ Милсарк, Гэри (1977). «К объяснению некоторых особенностей экзистенциальной конструкции на английском языке». Лингвистический анализ. 3: 1–29.
- ^ а б c d е ж Лайонс, Кристофер (1999). Определенность. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-36835-3.
- ^ Альович, Надира (2002). «Долгое словоизменение и специфичность прилагательного в сербохорватском языке». Recherches Linguistiques de Vincennes. 31 (31): 27–42. Дои:10.4000 / rlv.351. Получено 2007-03-30.
- Агилар-Гевара А., Посас Лойо Дж., Васкес-Рохас Мальдонадо В. (ред.). 2019. Определенность в разных языках. Берлин: Language Science Press. ISBN 978-3-96110-193-1. Дои:10.5281 / zenodo.3265959. Открытый доступ. http://langsci-press.org/catalog/book/227.
- Хокинс, Дж. (1978) Определенность и неопределенность: исследование референции и предсказания грамматичности. Лондон: Крум Хелм.
- Определенный статья из Глоттопедия