Фучжоуский диалект - Википедия - Fuzhou dialect
Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста помоги Улучши это или обсудите эти вопросы на страница обсуждения. (Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения)
|
Диалект фучжоу | |
---|---|
福州 話 / Hók-ciŭ-uâ 福州 語 / Hók-ciŭ-ngṳ̄ 平 話 / Банг-уа | |
Произношение | [huʔ˨˩ tsju˥˧ wɑ˨˦˨] |
Родной для | Китай (Фучжоу и окружающие его округа) и Тайвань (Острова Мацу ), Таиланд (Чанди Таун и Ламаэ ), Сингапур, Малайзия (Сибу, Мири, Сепанг, Бинтулу, Юн Пэн, Ситьяван и Айер Тавар ) и Индонезия (Семаранг и Сурабая ) |
Этническая принадлежность | Фучжоу |
Носитель языка | большая часть 10-миллионного населения Миндонга |
Китайско-тибетский
| |
Ранние формы | |
китайские иероглифы и Романизированный фучжоу | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Острова Мацу, Тайвань (как местный язык[1])[2] |
Признанное меньшинство язык в | один из официальных языков для объявлений общественного транспорта в Острова Мацу[3] |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
ISO 639-6 | фжо |
Glottolog | фуж1239 [4] |
Лингвасфера | 79-AAA-лед |
Диалект фучжоу в Провинция Фуцзянь, регионы, в которых используется стандартная форма, окрашены в темно-синий цвет. 1: Фучжоу Собственный город, 2: Минхо, 3: Fuqing, 4: Ляньцзян, 5: Пингнан 6: Лоюань, 7: Gutian, 8: Миньцин, 9: Changle, 10: Юнтай, 11: Пингтан 12: Регионы в Fuding, 13: Регионы в Сяпу, 14: Регионы в Ningde 15: Регионы в Нанпин, 16: Регионы в Youxi | |
Фучжоуский | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Традиционный китайский | 福州話 | ||||||||||||||||||
Упрощенный китайский | 福州话 | ||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Альтернативное китайское имя | |||||||||||||||||||
Традиционный китайский | 福州語 | ||||||||||||||||||
Упрощенный китайский | 福州语 | ||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Повседневный язык | |||||||||||||||||||
Традиционный китайский | 平話 | ||||||||||||||||||
Упрощенный китайский | 平话 | ||||||||||||||||||
|
В Диалект фучжоу (упрощенный китайский : 福州 话; традиционный китайский : 福州 話; пиньинь : Fúzhōuhuà, FR: Hók-ciŭ-uâ (помощь ·Информация )), также Фучжоу, Hokchew или же Хок-Чиу, является престижной разновидностью Восточная Мин филиал Мин китайский говорят в основном в регионе Миндонг на востоке Провинция Фуцзянь. Как и многие другие разновидности китайского, в диалекте Фучжоу преобладают односложные морфемы, несущие лексические тона,[5] и имеет в основном аналитический синтаксис. В то время как Восточная Мин ветвь, к которой он принадлежит, относительно ближе к Южный Мин или же Хоккиен чем к другим синитским ветвям, таким как Мандарин, У китайский или же Хакка, они все еще не взаимно понятны.
В центре Город Фучжоу, диалект Фучжоу охватывает 11 городов и округов: Фучжоу Собственно город, Пингнан, Gutian, Лоюань, Миньцин, Ляньцзян, Минхо, Changle, Юнтай, Fuqing, Пингтан и Lienchiang County (Острова Мацу), Тайвань (Китайская республика). Это также второй местный язык во многих северных и средних городах и округах Фуцзянь, таких как Нанпин, Шаоу, Шунчан, Sanming и Youxi.[6]
Диалект Фучжоу также широко распространен в некоторых регионах за рубежом, особенно в Юго-Восточная Азия такие страны, как Малайзия и Индонезия. Малазийский город Сибу называется «Новый Фучжоу» из-за притока туда иммигрантов в конце 19 века - начале 1900-х годов. Многие жители Фучжоу также эмигрировали в Японию, Соединенные Штаты, Канада, Великобритания, Австралия, Новая Зеландия, Сингапур и Тайвань за десятилетия после экономической реформы Китая.
Имя
В более старых произведениях разновидность называется «диалект фучжоу» на основе Китайская почтовая латинизация Фучжоу. По-китайски его иногда называют 福州 語 (Hók-ciŭ-ngṳ̄; пиньинь: Fúzhōuy). Носители языка также называют это Банг-уа (平 話), что означает «повседневный язык».
В Малайзия и Сингапур, его часто называют «Хокчиу» ([hɔk̚˥t͡ɕiu˦]), что является произношением Фучжоу в Южный Мин Хоккиен язык или "Хучиу" ([hu˨˩t͡ɕiu˥]), что является произношением Фучжоу в Восточная Мин язык самого Фучжоу. Восточный мин и южный мин говорят на одном языке. Провинция Фуцзянь, но имя Хоккиен, хотя этимологически происходит от тех же символов, что и Фуцзянь (福建), используется в Юго-Восточной Азии и в английской прессе для обозначения Южного Миня, на котором говорят больше людей как в провинции Фуцзянь, так и в китайской диаспоре Юго-Восточной Азии.
История
Формирование
После Династия Цинь покорил Минюэ царство Юго-Восточного Китая в 110 г. до н.э., китайцы начали заселять то, что Провинция Фуцзянь. В Старый китайский язык, принесенный массовым притоком китайских иммигрантов из Китайская глубинка под влиянием местных языков он стал ранним протоминским языком, из которого возникли восточно-минский, южно-минский и другие минские языки.[7] В пределах этой Минской ветви Китая, Восточный Мин и Южный Мин оба образуют часть прибрежной Мин подгруппы и, таким образом, находятся ближе друг к другу, чем к внутренним Минским группам, таким как Северная Мин и Центральный Мин.
Знаменитая книга Ци Линь Байин, который был составлен в 17 веке, является первым и наиболее масштабным инейная книга который представляет собой систематическое руководство по чтению иероглифов для людей, говорящих или изучающих диалект Фучжоу. Когда-то он служил для стандартизации языка и до сих пор широко цитируется как авторитетный справочник в современных академических исследованиях фонологии минского Китая.
Исследования западных миссионеров
В 1842 г. Фучжоу был открыт для жителей Запада как договорный порт после подписания Нанкинский договор. Однако из-за языкового барьера первая христианская миссионерская база в этом городе не прошла без проблем. Чтобы преобразовать Люди Фучжоу эти миссионеры сочли очень необходимым тщательно изучить диалект Фучжоу. Их наиболее известные работы перечислены ниже:[8]
- 1856, М. К. Уайт: Китайский язык, на котором говорят в Fuh Chau
- 1870, Р. С. Маклай & К. С. Болдуин: Алфавитный словарь китайского языка на диалекте фучжоу.
- 1871 г., К. К. Болдуин: Руководство диалекта Фучжоу
- 1891, Т. Б. Адам: Англо-китайский словарь диалекта фучжоу
- 1893, Чарльз Хартвелл: Трехзначная классика Евангелия в разговорной речи фучжоу
- 1898, Р. С. Маклай и К. С. Болдуин: Алфавитный словарь китайского языка диалекта фучжоу, 2-е издание
- 1905, Т. Б. Адам: Англо-китайский словарь диалекта фучжоу, 2-е издание]
- 1906 г., перевод всей Библии на фучжоу
- 1923, Т. Б. Адам и Л. П. Пит: Англо-китайский словарь диалекта фучжоу., 2-е издание
- 1929, Р. С. Маклай и К. С. Болдуин (переработано и дополнено С. Х. Леже ): Словарь диалекта фучжоу
Исследования японских ученых
Вовремя Вторая мировая война, некоторые японские ученые увлеклись изучением диалекта Фучжоу, полагая, что это может быть полезно для правления Сфера совместного процветания Большой Восточной Азии. Одной из самых известных их работ была Японско-китайский перевод: диалект Фучжоу (日 華 對 譯: 福州 語) опубликовано в 1940 г. в Тайбэй, в котором катакана использовался для обозначения произношения Фучжоу.
Статус-кво
К концу Династия Цин, Общество Фучжоу в значительной степени одноязычный. Но на протяжении десятилетий правительство Китая не поощряло использование разговорного языка в школьном образовании и в средствах массовой информации, поэтому количество Мандарин динамика была значительно усилена. Последние отчеты показывают, что менее 50% молодых людей в Фучжоу говорят на диалекте Фучжоу.[9]
В Материковый Китай, диалект Фучжоу официально внесен в список Нематериальное культурное наследие[10] и систематически проводится работа по продвижению, чтобы сохранить его использование. В Мацу, в настоящее время контролируется республика Китай находится в Тайвань, преподавание диалекта Фучжоу было успешно внедрено в начальные школы.
Фонология
- Этот раздел о Стандартный диалект Фучжоу Только. Видеть Региональные вариации для обсуждения других диалектов.
Как и все китайские разновидности, диалект Фучжоу является тональный язык, и имеет обширную сандхи правила в инициалы, иней, и тона. Эти сложные правила делают диалект Фучжоу одной из самых сложных разновидностей китайского языка.[11]
Тона
Есть семь оригинальных тона на диалекте Фучжоу, по сравнению с восемью тонами Средний китайский:
Имя | Контур тона | Описание | Пример | пятиуровневый IPA (李 1994)[12] | пятиуровневый IPA (冯 1998)[13] |
---|---|---|---|---|---|
Темный уровень (Ĭng-bìng 陰平) | ˥ | высокий уровень | 君 | 44 | 55 |
Повышающийся тон (Sing-siăng 上聲) | ˧ | средний уровень | 滾 | 31 | 33 |
Темно уходящий (Ĭng-ké̤ṳ 陰 去) | ˨˩˧ | низкое падение и подъем | 貢 | 213 | 212 |
Темно-входящий (Ĭng-ĭk 陰 入) | ˨˦ | средний рост остановился | 谷 | 23 | 24 |
Уровень освещенности (Iòng-bìng 陽平) | ˥˧ | высокое падение | 群 | 53 | 53 |
Легко уходящий (Iòng-ké̤ṳ 陽 去) | ˨˦˨ | средний рост и падение | 郡 | 353 | 242 |
Светопроницаемый (Iòng-ĭk 陽 入) | ˥ | высокий уровень остановлен | 掘 | 5 | 5 |
Образцы символов взяты из Ци Линь Байин. Акустически определенный набор данных для тонов цитирования (и предварительное обсуждение фонологии в более современных терминах), читатель может проконсультироваться с Донохью (2013).[14] Мало что обсуждается в существующей литературе, Фучжоу использует немодальное звучание с определенными тонами, которые, как было показано, являются релевантными для восприятия для тональной идентификации (например, Donohue (2012)[15]).
В Ци Линь Байин, диалект Фучжоу описывается как имеющий восемь тонов, что объясняет, как книга получила свое название (Байин означает «восемь тонов»). Это имя, однако, несколько вводит в заблуждение, потому что Ĭng-siōng (陰 上) и Iòng-siōng (陽 上) идентичны в контур тона; следовательно, существует только семь тонов.
Ĭng-k и Iòng-k (или так называемые входящий тон ) слоги оканчиваются на велярный стоп [k] или гортанная смычка [ʔ]. Тем не менее, они оба теперь воспринимаются как глоттальная остановка, хотя два фонемы поддерживать отчетливое поведение сандхи в связной речи.
Помимо этих семи тонов, перечисленных выше, два новых тональных значения, «˨˩» (Buáng-ĭng-ké̤ṳ, 半陰 去) и ˧˥ (Buáng-iòng-ké̤ṳ, 半 陽 去) встречаются в связной речи (см. Тонал сандхи ниже).
Тонал сандхи
Правила тональный сандхи в диалекте Фучжоу сложны, даже по сравнению с другими диалектами Минь. Когда две или более двух морфем объединяются в слово, тональное значение последней морфемы остается стабильным, но в большинстве случаев изменяются значения предыдущих морфем. Например, "獨", "立" и "日"являются словами Iòng-k (陽 入) с тем же тональным значением ˥, и произносятся [туʔ˥], [liʔ˥], и [niʔ˥], соответственно. В сочетании вместе как фраза "獨立 日" (День независимости), "獨"меняет свое тональное значение на ˨˩, и "立"меняет его на ˧, поэтому произношение в целом [туʔ˨˩ лиʔ˧ ниʔ˥].
Правила двухсложного тонального сандхи показаны в таблице ниже (строки показывают исходный тон цитирования первого слога, а столбцы - тон цитирования второго слога):
Ĭng-bìng (陰平 ˥) | Iòng-bìng (陽平 ˥˧) | Sing-siăng (上聲 ˧) | Ĭng-ké̤ṳ (陰 去 ˨˩˧) | |
Ĭng-bìng (陰平 ˥) | ||||
Iòng-bìng (陽平 ˥˧) | ||||
Sing-siăng (上聲 ˧) |
Ĭng-ĭk-gák (陰 入 甲) являются Ĭng-ĭk (陰 入) слоги, оканчивающиеся на / k / и ng-ĭk-ék (陰 入 乙) те, у кого / ʔ /.[16] Оба обычно реализуются как гортанная смычка большинством современных носителей диалекта Фучжоу, но они различаются как в поведении сандхи, указанном выше, так и в начальная ассимиляция что происходит после них.
Три модели тонального сандхи, представленные в диалекте Фучжоу, могут быть отражением разделения голоса от Средний китайский в разные регистры. Это основано на сравнении с тональной системой сандхи субдиалекта Ляньцзян, очень похожий, но более консервативный Восточная Мин разновидность, где три тональные категории на предпоследнем слоге («Инь» / Ĭng / 陰 из глухих согласных в среднекитайском; «Ян» / Iòng / 陽 из звонких согласных в среднекитайском; и третий "Шан" / Siōng / 上 тональная категория из среднекитайского «восходящего тона» 上聲, где регистры Инь и Ян слились) взаимодействуют с тональной категорией последнего слога, образуя образец сандхи в Ляньцзян.[17] Хотя влияние исторических тональных регистров из среднекитайского языка очевидно в Ляньцзяне, система тональных сандхи Фучжоу отклонилась от более старого образца в том, что тон Iòng-ké̤ṳ 陽 去˨˦˨, который взят из исторического тонального регистра "Ян", теперь следует правилам сандхи для регистра "Инь"; и тон сандхи Ĭng-ĭk-gák 陰 入 乙 ˨˦, который исходит из исторического регистра «Инь», следуйте правилам сандхи для объединенного тона «Шан».[18]
Тональные правила сандхи, состоящие из более чем двух слогов, демонстрируют дополнительные сложности:
Оригинальные тона | После тона сандхи | ||||
---|---|---|---|---|---|
Первый слог | Второй слог | Третий слог | Первый слог | Второй слог | Третий слог |
Все тона | Темный уровень / ˥ / Темный уход / ˨˩˧ / Свет уходящий / ˨˦˨ / Темный клетчатый (B) / ˨˦ / | Темный уровень / ˥ / Уровень освещенности / ˥˧ / Свет отмечен / ˥ / | Полутемный уходящий / ˨˩ / | Темный уровень / ˥ / | Без изменений |
Восход / ˧ / Темный уход / ˨˩˧ / Свет уходящий / ˨˦˨ / Темно в клетку / ˨˦ / | Уровень освещенности / ˥˧ / | ||||
Восход / ˧ / Темно в клетку (A) / ˨˦ / | Темный уровень / ˥ / Уровень освещенности / ˥˧ / Свет отмечен / ˥ / | Полутемный уходящий / ˨˩ / | |||
Восход / ˧ / | Половина вылетающего света / ˧˥ / | ||||
Темный уход / ˨˩˧ / Свет уходящий / ˨˦˨ / Темно в клетку / ˨˦ / | Темный уровень / ˥ / | ||||
Темный уровень / ˥ / Темный уход / ˨˩˧ / Свет уходящий / ˨˦˨ / Темный клетчатый (B) / ˨˦ / | Уровень освещенности / ˥˧ / Свет отмечен / ˥ / | Темный уровень / ˥ / Уровень освещенности / ˥˧ / Свет отмечен / ˥ / | Темный уровень / ˥ / | Темный уровень / ˥ / | |
Восход / ˧ / | Уровень освещенности / ˥˧ / | Восход / ˧ / | |||
Темный уход / ˨˩˧ / Свет уходящий / ˨˦˨ / Темно в клетку / ˨˦ / | Полутемный уходящий / ˨˩ / | ||||
Восход / ˧ / Темно в клетку (A) / ˨˦ / | Темный уровень / ˥ / Уровень освещенности / ˥˧ / Свет отмечен / ˥ / Восход / ˧ / | Половина вылетающего света / ˧˥ / | Восход / ˧ / | ||
Темный уход / ˨˩˧ / Свет уходящий / ˨˦˨ / Темно в клетку / ˨˦ / | Темный уровень / ˥ / | Полутемный уходящий / ˨˩ / | |||
Уровень освещенности / ˥˧ / Свет отмечен / ˥ / | Темный уровень / ˥ / Уровень освещенности / ˥˧ / Свет отмечен / ˥ / Восход / ˧ / | Восход / ˧ / | Восход / ˧ / | ||
Темный уход / ˨˩˧ / Свет уходящий / ˨˦˨ / Темно в клетку / ˨˦ / | Полутемный уходящий / ˨˩ / | Полутемный уходящий / ˨˩ / |
Для четырехсложных слов они могут рассматриваться как две последовательные двухсложные единицы и соответственно претерпевают двухсложные тональные сандхи; в более быстрой речи первые два слога сокращаются до полутемного отходящего тона, а оставшиеся два слога получают двухсложный тон сандхи.
Инициалы
Пятнадцать инициалы, включая нулевую начальную, реализованную как голосовую остановку [ʔ]:
Билабиальный | Альвеолярный | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|
Носовой | / м / (蒙) | / п / (日) | / ŋ / (語) | ||
Взрывной | стремление | /п/ (波) | / tʰ / (他) | / kʰ / (氣) | |
простой | /п/ (邊) | / т / (低) | / k / (求) | / ʔ / (鶯) | |
Fricative | / с / (時) | /час/ (喜) | |||
Аффрикат | стремление | / tsʰ / (出) | |||
простой | / ts / (曾) | ||||
Боковой | / л / (柳) |
Китайские иероглифы в скобках также являются образцами символов из Ци Линь Байин.
Некоторым ораторам трудно различать инициалы / п / и / л /.
Нет губно-зубные фонемы, Такие как / f / или же / v /, существуют на диалекте Фучжоу, который является одной из наиболее заметных характеристик, присущих всем ветвям в Семья Мин.
[β] и [ʒ] существуют только в связной речи (см. Первоначальная ассимиляция ниже).
Первоначальная ассимиляция
В диалекте Фучжоу существуют различные начальные буквы. ассимиляция, все из которых являются прогрессивными. Когда два или более чем два слога объединяются в слово, инициал первого слога остается неизменным, в то время как слоги следующих слогов в большинстве случаев изменяются, чтобы соответствовать его предыдущей фонеме, т. Е. coda предшествующего слога. Как и в случае с иней изменения, начальная ассимиляция не так обязательна, как тон-сандхи в связанной речи, и ее присутствие и отсутствие могут указывать на разные части речи, разные значения одного слова или разные отношения между группами слов синтаксически.[19]
Кода бывшего слога | Первоначальное усвоение последнего слога |
---|---|
Нулевой код или / -ʔ / |
|
/ -ŋ / |
|
/ -k / | Все инициалы остаются без изменений. |
Иней
В таблице ниже показаны семь гласные фонемы диалекта Фучжоу. Фучжоу известен своими чередованиями гласных, которые широко обсуждаются в лингвистической литературе (например, Donohue (2017)[20])
Передний | Центральная | Назад | ||
---|---|---|---|---|
Необоснованный | Закругленный | |||
Закрывать | /я/ [i ~ ɛi] | / г / [y ~ œy] | / u / [u ~ ɔu] | |
Середина | / e / [е ~ а] | / ø / [ø ~ ɔ] | / о / [o ~ ɔ] | |
Открыть | / а / |
На диалекте фучжоу коды / -м /, / -n /, и / -ŋ / все слились как / -ŋ /; и /-п/, / -t /, / -k / все слились как / -ʔ /. Семь гласных фонем вместе с кодами / -ŋ / и / -ʔ /, организованы в сорок шесть иней.[21]
Монофтонги | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
/ а / | / e / | / ø / | / о / | /я/ | / u / | / г / | |
Открытый слог | [а] (蝦, 罷) | [е, а] (街, 細) | [ø, ɔ] (驢, 告) | [о, ɔ] (哥, 抱) | [i, ɛi] (喜, 氣) | [u, ɔu] (苦, 怒) | [y, œy] (豬, 箸) |
Носовая Кода / -ŋ / | [аŋ] (三, 汗) | [iŋ, ɛiŋ] (人, 任) | [uŋ, ɔuŋ] (春, 鳳) | [y, œyŋ] (銀, 頌) | |||
Glottal Coda / -ʔ / | [аʔ] (盒, 鴨) | [eʔ] (漬) | [øʔ] (扔) | [oʔ, ɔʔ] (樂, 閣) | [iʔ, ɛiʔ] (力, 乙) | [uʔ, ɔuʔ] (勿, 福) | [y, œyʔ] (肉, 竹) |
Растущие дифтонги | Падающие дифтонги | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/ ja / | / je / | / wa / | / wo / | / ɥo / | / ai / | / au / | /Европа/ | / ei / | /ОУ/ | / øy / | / iu / | / ui / | |
Открытый слог | [ja] (寫, 夜) | [je] (雞, 毅) | [ва] (花, 話) | [wo] (科, 課) | [ɥo] (橋, 銳) | [ai] (紙, 再) | [au] (郊, 校) | [eu, au] (溝, 構) | [øy, ɔy] (催, 罪) | [iu] (秋, 笑) | [пользовательский интерфейс] (杯, 歲) | ||
Носовая Кода / -ŋ / | [jaŋ] (驚, 命) | [Джен] (天, 見) | [ваŋ] (歡, 換) | [выиграл] (王, 象) | [ɥoŋ] (鄉, 樣) | [eiŋ, aiŋ] (恒, 硬) | [ou, ɔuŋ] (湯, 寸) | [øyŋ, ɔyŋ] (桶, 洞) | |||||
Glottal Coda / -ʔ / | [jaʔ] (擲, 察) | [jeʔ] (熱, 鐵) | [ваʔ] (活, 法) | [woʔ] (月, 郭) | [ɥoʔ] (藥, 弱) | [eiʔ, aiʔ] (賊, 黑) | [ou, ɔuʔ] (學, 骨) | [øyʔ, ɔyʔ] (讀, 角) |
Трифтонг | ||||
---|---|---|---|---|
/ вай / | ||||
Открытый слог | [вай] (我, 怪) |
Как было упомянуто выше, в диалекте Фучжоу теоретически существует две различные входящие тональные коды: / -k / и / -ʔ /. Но для большинства говорящих на диалекте Фучжоу эти две коды различимы только в тональный сандхи или же начальная ассимиляция.
Закрыть / Открыть римс
В приведенной выше таблице некоторые изморози представлены парами: тот, что слева, представляет собой близкий изморозь (緊 韻), а другой представляет собой открытый изморозь (鬆 韻). Закрытые / открытые ритмы тесно связаны с тонами. Как отдельные слоги, тоны Ĭng-bìng (陰平), Sing-siăng (上聲), Iòng-bìng (陽平) и Iòng-k (陽 入) имеют близкие сроки, в то время как Ĭng-ké̤ṳ (陰 去), Ĭng-ĭk (陰 入) и Iòng-ké̤ṳ (陽 去) Имеют открытые рифы. В связной речи открытый изморозь переходит в его близкую копию в тональный сандхи.
Например, "福"(hók) является слогом ng-k и произносится [hɔuʔ˨˦] и "州"(ciŭ) слог Ĭng-bìng с произношением [tsiu˥]. Когда эти два слога объединяются в слово "福州"(Hók-ci, Фучжоу)",福"меняет свое тональное значение с ˨˦ к ˨˩ и одновременно сдвигает его иней с [-uʔ] к [-uʔ], поэтому фраза произносится [hu tsiu˥]. Пока в слове "中國" [tyŋ˥˧ kuoʔ˨˦] (Дун-гуок, Китай) "中"является слогом ng-bìng, и поэтому его близкий ритм никогда не меняется, хотя он меняет свое тональное значение с ˥ к ˥˧ в тональном сандхи.
Как и с начальная ассимиляция, закрытие открытых рифмов в связанной речи не является обязательным, чем тон сандхи. Он был описан как «своего рода переключатель, который включается и выключается для обозначения разных вещей», поэтому его наличие или отсутствие может указывать на разные значения или разные синтаксические функции.[19]
Явление закрытых / открытых римов почти уникально для диалекта Фучжоу, и эта особенность делает его особенно сложным и трудным для понимания даже для говорящих на других языках. Мин. разновидности.
Другие фонологические особенности
Нейтральный тон
В нейтральный тон засвидетельствован на диалекте Фучжоу, а также встречается в Южный Мин группа и в разновидностях Мандаринский китайский, в том числе в Пекине Стандартный мандарин. Он обычно встречается в некоторых модальных частицах, маркерах аспектов и некоторых формирующих вопросы отрицательных частицах, которые идут после единиц, состоящих из однотонного домена сандхи, и в некоторых наречиях, маркерах аспектов, союзах и т. Д., Которые предшествуют таким единицам. Эти два типа, пост-ядерный и пре-ядерный нейтральный тон, демонстрируют различное тональное поведение сандхи. Также засвидетельствованы двусложные слова нейтрального тона, а также некоторые нейтральные тона между ядрами, в основном связанные с использованием 蜀 сих /suoʔ˥/ в словесной репликации.[22]
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Май 2012 г.) |
Словарный запас
Наиболее слова на диалекте Фучжоу есть родственники в другом разновидности китайского, поэтому говорящему не из Фучжоу будет намного легче понять диалект Фучжоу, написанный на китайские иероглифы чем говорят в разговоре. Тем не мение, ненастоящие друзья существуют: например, "莫 細膩«(mŏ̤h sá̤-nê) означает« не будь слишком вежливым »или« будь как дома »,»我 對手 汝 洗碗"(nguāi dó̤i-chiū nṳ̄ sā̤ uāng) означает" Я помогаю вам мыть посуду ","伊 共 伊 老媽 嚟 冤家«(ĭ gâe̤ng ĭ lâu-mā lā̤ uŏng-gă) означает« он и его жена ссорятся (друг с другом) »и т. д. Простое знание мандаринского словаря не помогает понять смысл этих предложений.
Большая часть словарного запаса диалекта Фучжоу возникла более 1200 лет назад. Некоторые из повседневно употребляемых слов даже сохранились в том виде, в котором они были династия Тан, который можно проиллюстрировать стихотворением известного китайского поэта Гу Куанг.[23] В его стихотворении Jin (囝), Гу Куанг прямо указано:
囝 , 音 蹇。 閩 俗 呼 子 為 囝 , 父 郎 罷。
"囝 произносится как 蹇. На народном языке Фуцзянь сына называют 囝, и отец 郎 罷."
На диалекте Фучжоу "囝"(giāng) и"郎 罷"(nòng-mâ) все еще используются сегодня.
Слова из древнекитайского
Довольно несколько слов из Старый китайский сохранили первоначальное значение в течение тысяч лет, в то время как их аналоги в Мандаринский китайский либо выпали из повседневного употребления, либо приобрели разное значение.
В этой таблице показаны некоторые слова диалекта Фучжоу из древнекитайского языка в отличие от китайского:
Смысл | Диалект фучжоу | Романизированный фучжоу | Мандарин | Пиньинь |
---|---|---|---|---|
глаз | 目 睭 / 目 珠 | mk-ciŭ [møyʔ˥ tsju˥] | 眼睛 | Ynjīng |
ты | 汝 | nṳ̄ [ню] | 你 | n |
палочка для еды | 箸 | dê̤ṳ [игрушка] | 筷子 | Куаизи |
преследовать | 逐 | dṳ̆k [тыʔ˥] | 追 | чжуи |
смотреть, смотреть | 覷 / 覰 / 䁦 | ché̤ṳ [tsʰœy˨˩˧] | 看1 | кан |
смачивать | 潤 | nóng [nuŋ˨˩˧] | 濕 | ши |
чернить | 烏 | ŭ [u˥] | 黑 | привет |
кормить | 豢 | хуан [hwaŋ˨˩˧] | 養² | молодой |
- 1 "看«(káng) также используется как глагол« смотреть »в диалекте Фучжоу.
- 2 "養«(ing) на диалекте Фучжоу означает« родить (ребенка) ».
В этой таблице показаны некоторые слова, которые используются в диалекте Фучжоу, близком к классическому китайскому, в то время как значения в китайском мандаринском диалекте изменились:
Слово | Романизированный фучжоу | Значение в классическом китайском и диалекте Фучжоу | Пиньинь | Значение на мандаринском |
---|---|---|---|---|
細 | са̤ [са˨˩˧] | крошечный, маленький, молодой | xì | тонкий, стройный |
說 | suók / siók [swoʔ˨˦] | объяснить, уточнить | шу | говорить, говорить |
懸 | Жен [keiŋ˥˧] | высокий, высокий | Сюань | повесить, приостановить (ст.) |
喙 | chói [tsʰwi˨˩˧] | рот | хуи | клюв |
Слова из древнего языка минъюэ
Некоторые повседневно используемые слова, общие для всех разновидностей Мин, пришли из древнего Минюэ язык. Такие как:
Слово | Романизированный фучжоу | Южный Мин / Тайваньский POJ | Смысл |
---|---|---|---|
骹 | kă ([kʰa˥]) | кха ([kʰa˥]) | ступня и нога |
囝 | Giāng [kja] | kiá ([kjã˥˩]) | сын, ребенок, детеныш, небольшое количество |
睏 | каунг [kʰauŋ˨˩˧] | khùn [kʰun˨˩] | спать |
骿 | пиэнг [pʰja] | phia [pʰjã˥] | спина, спина |
儂 | nè̤ng [nøyŋ˥˧] | длинный [laŋ˨˦] | человек |
厝 | chuó / chió [tsʰwo˨˩˧] | chhù [цʰу˨˩] | дом, дом |
刣 | тай [тай˥˧] | thâi [tʰai] | убивать, убивать |
Литературно-разговорные чтения
В литературные и разговорные чтения это особенность, обычно встречающаяся во всех китайских диалектах по всему Китаю. Литературные чтения в основном используются в формальных фразах, заимствованных из письменного языка, тогда как разговорные выражения используются в разговорных фразах на разговорном языке, а также когда используются сами по себе.
Фонологически большой диапазон фонем может различаться между двумя прочтениями персонажа: тоном, финальным, начальным или любым и всеми этими характеристиками.
В этой таблице показаны некоторые широко используемые символы диалекта Фучжоу, которые имеют как литературное, так и разговорное прочтение:
Характер | Литературное чтение | Фраза | Смысл | Разговорное чтение | Фраза | Смысл |
---|---|---|---|---|---|---|
行 | hèng [hei] | 行李 hèng-lī | багаж | giàng [kja] | 行 墿 giàng-duô | гулять |
生 | sĕng [seiŋ˥] | 生態 sng-tái | зоология, экология | săng [саŋ˥] | 生 囝 săng-giāng | деторождение |
江 | гонг [коо] | 江蘇 Gŏng-s | Цзянсу | gĕ̤ng [køyŋ˥] | 閩江 Mìng-gĕ̤ng | Мин Ривер |
百 | байк [пайʔ˨˦] | 百科 байк-куŏ | энциклопедический | бах [paʔ˨˦] | 百姓 бах-санг | обычные люди |
飛 | Здравствуй [Здравствуй] | 飛機 h-gĭ | самолет | Buŏi [pwi˥] | 飛鳥 Buŏi-cēu | летающие птицы |
寒 | вешать [хаŋ˥˧] | 寒食 Hàng-sk | Фестиваль холодной еды | ганг [ка] | 天寒 ting gàng | холодный, замораживающий |
廈 | ха [ха˨˦˨] | 大廈 даи-ха | особняк | â [а˨˦˨] | 廈門 Â-muòng | Сямэнь (Сямэнь) |
Слова ссуды с английского
В Первая опиумная война, также известная как Первая англо-китайская война, закончилась в 1842 году подписанием Нанкинский договор, что заставило Правительство Цин открыть Фучжоу все Британский торговцы и миссионеры. С тех пор было основано довольно много церквей и школ западного образца. Следовательно, некоторые английский слова вступать в Диалект Фучжоу, но без фиксированных письменных форм китайскими иероглифами. Наиболее часто используемые слова перечислены ниже:[24]
- kk, [kʰouʔ˥], имя существительное, что означает «предмет одежды», происходит от слова «пальто»;
- Неа, [neʔ˥]существительное, означающее «сетчатый барьер в теннисе или бадминтоне», происходит от слова «сетка»;
- пэнг [pʰeiŋ˥˧]существительное, означающее «масляная краска», происходит от слова «краска»;
- png-giāng, [pʰeiŋ˥˧ ŋjaŋ˧]существительное, означающее «небольшая сумма денег», происходит от слова «пенни»;
- tă̤h, [tʰeʔ˥]существительное, означающее «деньги», происходит от слова «взять»;
- так, [так], глагол, что означает «стрелять (в корзину)», происходит от слова «стрелять»;
- ă-gì, [a˥ ki˥˧], глагол, означающий «приостановить (обычно игру)», происходит от слова «снова».
- Ма-лак-гэ, [ma˨˩ laʔ˥ ka˥], что означает «Юго-Восточная Азия (особенно. Сингапур и Малайзия ) ", происходит от слова"Малакка ".
Примеры
Некоторые общие фразы на диалекте Фучжоу:
- Фучжоуский диалект: 福州 話 Hók-ciŭ-uâ [hu tsiu˥˧ wa˨˦˨] (Слушать)
- Привет: 汝 好 Nṳ̄ hō̤ [ny˧ ho˧]
- До свидания: 再見 Cái-giéng [tsai kjeŋ˨˩˧]
- Пожалуйста: 請 Чианг [tsʰjaŋ˧]; 起動 Ки-данг [kʰi˥ lɔyŋ˨˦˨]
- Спасибо: 謝謝 Сиа-сиа [sja lja]; 起動 Ки-данг [kʰi˥ lɔyŋ˨˦˨]
- Извини: 對 不住 Dó̤i-bók-cê̤ṳ [tøy˨˩ puʔ˥ tsøy˨˦˨]
- Этот: 嚽 Cuòi [tsui]; 啫 Ciā [tsja]; 茲 Cī [tsi˧]
- Который: 噲 Huòi [привет]; 嘻 Привет [hja˧];許 Здравствуй [Здравствуй]
- Сколько?: 偌 Нуай (них-уай) [nwai˨˦˨] ([нво вай˨˦˨])
- Да: 正是 Ciáng-sê [tsja nɛi˨˦˨]; 無 綻 Mò dâng [мо˨˩ лаŋ˨˦˨]; 著 Diŏh (Duŏh) [tɥoʔ˥] ([дваʔ˥])
- Нет: 伓 是 Ng-sê [ŋ˥˧ nɛi˨˦˨]; 綻 Данг [таŋ˨˦˨]; 賣 著 Mâ diŏh (Mâ duŏh) [me˥ tɥoʔ˥] ([me˥ twoʔ˥])
- Я не понимаю: 我 賣 會意 Nguāi mâ̤ huôi-é [ŋwai˧ me˨˩ hui˥˧ ɛi˨˩˧]
- Как его зовут?: 伊名什 乇? Ĭ miàng sié-nó̤h? [i˥ mjaŋ˥˧ sje˨˩ nɔʔ˨˦]
- Где гостиница ?: 賓館 洽 底 所? Bĭng-guāng găk diē-nē̤? [piŋ˥˧ kwaŋ˧ kaʔ˥ tje˨˦ nø˧]
- Как я могу пойти в школу ?: 去 學校 怎樣 行? Kó̤ hăk-hâu cuōng-iông giàng? [ko˥˧ haʔ˨˩ hau˨˦˨ tswoŋ˥ ɥoŋ˨˦˨ kja]
- Вы говорите на диалекте Фучжоу ?: 汝 會 講 福州 話 賣? Nṳ̄ â̤ gōng Hók-ciŭ-uâ mâ̤? [ny˧ e˥˧ kouŋ˧ huʔ˨˩ tsiu˥˧ wa˨˦˨ ma˨˦˨]
- Вы говорите по-английски?: 汝 會 講 英語 賣? Nṳ̄ â̤ gōng Ĭng-ngṳ̄ mâ̤? [ny˧ e˥˧ kouŋ˧ iŋ˥˧ ŋy˧ ma˨˦˨]
Система письма
китайские иероглифы
Большинство слов диалекта Фучжоу происходят от Старый китайский и поэтому может быть написан китайскими иероглифами. Многие книги опубликованы в Династия Цин были написаны таким традиционным способом, например, знаменитый Mndū Biéjì (閩 都 別 記, Романизированный фучжоу: Mìng-dŭ Biék-gé). Однако китайские иероглифы как система письма диалекта Фучжоу имеют много недостатков.
Во-первых, большое количество слов является уникальным для диалекта Фучжоу, поэтому они могут быть написаны только неформальным образом. Например, слово «mâ̤», отрицательное слово, не имеет общей формы. Некоторые пишут это как "賣" или же "袂", оба из которых имеют одинаковое произношение, но имеют совершенно не относящееся к делу значение; а другие предпочитают использовать вновь созданное сочетание символов"勿" и "會", но этот символ не входит в состав большинства шрифтов.
Во-вторых, диалект Фучжоу был исключен из системы образования на многие десятилетия. В результате многие, если не все, считают само собой разумеющимся, что диалект Фучжоу не имеет формальной системы письма, и когда им приходится его писать, они склонны неправильно использовать символы с похожими Мандаринский китайский высказывание. Например, "會使 (â̤ sāi) ", что означает" хорошо ", часто пишется как"阿塞"потому что они произносятся почти одинаково.
Романизированный фучжоу
Романизированный фучжоу, также известный как Bàng-uâ-cê (平 話 字, BUC для краткости) или Hók-ciŭ-uâ Lò̤-mā-cê (福州 話 羅馬 字), это романизированный орфография для диалекта Фучжоу, принятого в середине 19 века Американец и английский миссионеры. Он менялся в разное время и стал стандартизирован несколько десятилетий спустя. Романизированный фучжоу в основном использовался в церковных кругах и преподавался в некоторых миссионерских школах в Фучжоу.[25]
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Июнь 2008 г.) |
Mnqiāng Kuàizì
Mnqiāng Kuàizì (閩 腔 快 字, Романизированный фучжоу: Mìng-kiŏng Kuái-cê), буквально означающее «Фуцзяньские быстрые разговорные персонажи», представляет собой систему Qieyin (切音 系統) для диалекта Фучжоу, разработанного китайским ученым и каллиграфом Ли Цзесанем (力 捷 三) в 1896 году.
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Июнь 2008 г.) |
Пример текста
Ниже приводится статья 1 Всеобщая декларация прав человека написано на диалекте Фучжоу с использованием как романизированных фучжоу (слева), так и китайских иероглифов (в центре).
Версия BUC | Версия Hanzi | английская версия |
---|---|---|
Lièng-hăk-guók sié-gái ìng-guòng sŏng-ngiòng | 聯合國 世界 人權 宣言 | Всеобщая декларация прав человека |
Dâ̤-ék deu | 第一 條 | Статья 1 |
Sū-iū nè̤ng sĕng giâ lì cêu sê cê̤ṳ-iù gì, | 所有 儂 生 下來 就是 自由 其 , | Все люди рождаются свободными |
bêng-chiă diŏh cŏng-ngièng gâe̤ng guòng-lĭk siông ék-lk bìng-dēng. | 並且 著 尊嚴 共 權利 上 一律 平等。 | и равны в достоинстве и правах. |
Ĭ-gáuk-nè̤ng ô lī-séng gâe̤ng liòng-sĭng, | 伊 各 儂 有 理性 共 良心 , | Наделены разумом и совестью |
bêng-chiă éng-gāi ī hiăng-diê guăng-hiê gì cĭng-sìng lì hô-siŏng dó̤i-dái. | 並且 應該 以 兄弟 關係 其 精神 來 互相 對待。 | и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства. |
IPA
[tě.ěiʔ.téu]
[sū.jū.nø̂ŋ.séiŋ.kjǎ.lî.tsěu.sěi.tsø̌y.jú.kî,]
[pěiŋ.tsʰjá.tjóʔ.tsóuŋ.ŋjêŋ.kǎøŋ.kwôŋ.líʔ.sjǒŋ.ěiʔ.lúʔ.pîŋ.tēiŋ]
[í.kǎuʔ.nø̂ŋ.ǒu.lī.sèiŋ.kǎøŋ.ljôŋ.síŋ,]
[pěiŋ.tsʰjá.èiŋ.kāi.ī.hjáŋ.tjě.kwáŋ.hjě.kî.tsíŋ.lî.hǒu.sjóŋ.tòi.tài]
Литературные и художественные формы
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Июнь 2008 г.) |
Смотрите также
Рекомендации
- ^ 本土 語言 納 中小學 必修 潘文忠 : 將 按語 發 法 實施 (на китайском)
- ^ "家 語言 發展 法 第二 條".
- ^ 大眾 運輸工具 播音 語言 平等 保障 法
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Хугуань". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ "WALS Online - язык Фучжоу". Всемирный атлас языковых структур. Получено 9 февраля 2015.
- ^ 陈泽平. (1998).福州 方言 研究: 福建 人民出 Version社, 福州.
- ^ Ли Жулонг, Лян Юйчжан: Записи диалекта Фучжоу, 2001, ISBN 7-80597-361-X
- ^ Ли, Чжуцин: исследование «Ци Линь Байин», Вашингтонский университет, 1993
- ^ Опрос, проведенный Fuzhou Evening Paper, показал, что менее половины молодежи Фучжоу могут говорить на диалекте фучжоу (на китайском)
- ^ Диалект Фучжоу охраняется как нематериальное культурное наследие В архиве 2011-08-07 на Wayback Machine (на китайском)
- ^ Юань Цзяхуа: Краткое изложение китайских диалектов, 2-е издание, 2003 г., ISBN 978-7-80126-474-9
- ^ 李如龙, & 梁玉璋. (Ред.). (1994) 福州 方言 词典.福州: 福建 人民出 Версия社.
- ^ 冯爱珍, & 李荣. (Ред.). (1998) 福州 方言 词典.江苏 教育 出 Version社.
- ^ Донохью, Кэтрин (2013). Тональная акустика и тонология Фучжоу. Мюнхен. ISBN 9783862885220. OCLC 869209191.
- ^ Донохью, Кэтрин (2012) "Роль контура и звучания в тональной идентификации Фучжоу " В Количественные подходы к проблемам в лингвистике: этюды в честь Фила Роуза. Донохью, Кэтрин, Исихара, Шуничи, Стид, Уильям, Роуз, Филипп, 1949-. Мюнхен. ISBN 9783862883844. OCLC 822991941
- ^ Нгуай Муунг Гонг Нṳṳ Мунг Тианг (我 罔 講 汝 罔 聽), сообщение от 17 марта 2006 г., получено 26 декабря 2011 г.
- ^ Ву Дж. И Чен Ю. (2012). Влияние исторических категорий тонов на тон сандхи в Ляньцзяне. Доклад, представленный на 20-й ежегодной конференции IACL, Гонконг.
- ^ Ву, Дж., И Чен, Ю. (2012). Отчет о тоне Ляньцзян Сандхи: цель подачи, контекст и исторические категории тона. Документ, представленный на конференции Tone and Intonation Conference 2012 (TIE5), Лондон.
- ^ а б Ли Чжупин: Фонология и грамматика Фучжоу, Dunwoody Press (2002), стр. 6.
- ^ Донохью, Кэтрин (2017) «Снова о тонах и гласных в Фучжоу» В: Сегментная структура и тон. Боерсма, Пауль, Кехрайн, Вольфганг, Кёнляйн, Бьёрн, Остендорп, Марк ,. Берлин. ISBN 9783110341263. OCLC 1024029520
- ^ Пэн, Гунгуань (2011). Фонетическое изучение китайского языка Фучжоу (Тезис). Городской университет Гонконга. Обратите внимание, что в диссертации не упоминаются открытые сроки для / e /, / ø / и /Европа/ и не анализирует фонемы независимо от тональных аллофонов.
- ^ Ли Чжупин: Фонология и грамматика Фучжоу, Dunwoody Press (2002), стр. 106.
- ^ Чжао Рихэ: Словарь диалектных рифм Фучжоу, 1998, MRXN-1998-0465
- ^ Чэнь Цзэпинг: заимствования на диалекте Фучжоу, Фуцзянский педагогический университет, 1994
- ^ 福州 女校 三鼎 甲 (на китайском)
дальнейшее чтение
Миссионерские тексты
- Уайт, М. (1856). «Китайский язык, на котором говорят в Фух Чау». Методистский обзор. 38: 352–381.
- Маклай, Р.; Болдуин, К. (1870). Алфавитный словарь китайского языка на диалекте фучжоу.. Фучжоу: Методистская Епископальная Миссия Пресса.
- Болдуин, К. (1871). Учебник диалекта фучжоу. Фучжоу: Методистская Епископальная Миссия Пресса.
- Maclay, R.S .; Baldwin, C.C .; Leger, S.H. (1929). Словарь диалекта фучжоу. Шанхай: Пресса пресвитерианской миссии.
Современные исследования
- Чен, Лео (1969). Фучжоу-английский, английский-фучжоу глоссарий (PDF). Сан-Франциско, Калифорния: публикация на азиатском языке.[постоянная мертвая ссылка ]
- Чен, Лев; Норман, Джерри (1965). Введение в диалект фучжоу. Государственный колледж Сан-Франциско.
- Чен, Цепинг 陈泽平 (1998). Fúzhōu fāngyán yánjiū 福州 方言 研究 [Исследования диалекта Фучжоу]. Фучжоу: Народное издательство Фуцзянь. ISBN 978-7-211-03080-4.
- —— (2010). Shíjiǔ shìjì yǐlái de fúzhōu fāngyán —— chuánjiào shì fúzhōu tǔ bái wénxiàn zhī yǔyán xué yánjiū 十九 世纪 以来 的 福州 方言 —— 传教士 福州 土 白 文献 之 语言学 研究 [Диалект Фучжоу с XIX века - миссионерская литература на диалекте Фучжоу]. Фучжоу: Народное издательство Фуцзянь. ISBN 978-7-211-06054-2.
- Дай, Лиганг 戴黎刚 (2010). "Fúzhōuhuà shēngm lèi huà lìwài de yuányīn" 福州 话声 母 类 化 例外 的 原因. Фангян. 3.
- Донохью, Кэтрин (2013). Тональная акустика и тонология Фучжоу. LINCOM Europa. ISBN 978-3-86288-522-0.
- Фэн, Айжэн 冯爱珍; Ли, Ронг, ред. (1998). Fúzhōu fāngyán cídiǎn 福州 方言 词典 [Словарь диалектов фучжоу]. Образовательная пресса Цзянсу. ISBN 7-5343-3421-7.
- Ли, Рулонг 李如龙, изд. (2000). 福州 话声 母 类 化 的 制约 条件. Сямэньский университет (философия и социальные науки).
- Ли, Рулонг 李如龙; Лян, Yuzhang 梁玉璋, ред. (1994). Fúzhōu fāngyán cídiǎn 福州 方言 词典 [Словарь диалектов фучжоу]. Фучжоу: Народное издательство Фуцзянь. ISBN 7-211-02354-6.
- Ли, Чжуцин (1997). Фучжоу-английский словарь. Данвуди Пресс. ISBN 978-1-881265-52-8.
- —— (2002). Фонология и грамматика Фучжоу. Данвуди Пресс. ISBN 978-1-881265-93-1.
- Лян, Юйчжан 梁玉璋 (1982). "Fúzhōu fāngyán de 'qiè jiǎo cí'" 福州 方言 的 "切 脚 词". Фангян. 1: 37–46.
внешняя ссылка
- Учебник диалекта Фучжоу: Учебник для начальной школы в г. Мацу.
- Фонология диалекта Фучжоу, Джеймс Кэмпбелл.
- Переводчик пяти языков[постоянная мертвая ссылка ]
- Ресурсы по диалекту Фучжоу
- Восточно-минский китайский (разновидность речи # 113): Globalrecordings.net. Восточно-минский китайский (разновидность речи # 113)
- Ресурсы OLAC на восточно-минском китайском языке и о нем: OLAC. Ресурсы OLAC на восточно-минском китайском языке и о нем