Бельцкий язык - Википедия - Balti language

Бельцы
بلتی
སྦལ་ འཐུས་
Balti.png
Родной дляБалтистан и Ладакх
Область, крайПакистан, Индия
Этническая принадлежностьБельцы
Носитель языка
(379 000 в Пакистане (2016 г.) Общее количество пользователей во всех странах: 392 800 (не считая носителей Purigi)[1] цитируется в 1992–2001 гг.)[2]
Персидско-арабский шрифт и Тибетское письмо
Коды языков
ISO 639-3bft
GlottologBalt1258[3]
Ризван, говорящий на Бэлць

Бельцы (Насталик сценарий: بلتی, Тибетское письмо: སྦལ་ ཏི །, Wylie: sbal ti) это Тибетский язык говорит Бельцкий народ в Балтистан регион Гилгит-Балтистан, Пакистан, то Долина Нубра из Лехский район и в Каргильский район из Ладакх, Индия.[4] Это сильно отличается от Стандартный тибетский. Многие звуки Старый тибетский утраченные в стандартном тибетском языке сохранились и в балтийском языке. Он также имеет простой основной акцент система только в многосложных словах[5] в то время как стандартный тибетский язык имеет сложную и четкую систему высоты тона, которая включает контур тона.

Демография и распространение

На балти говорят во всем Балтистане в северном Пакистане и в некоторых частях Северной Индии в Ладакхе, а также в Джамму и Кашмире. Говорят, что диалект Пурки Пурги долины Суру-Карце в какой-то степени лингвистически входят в Бельцкую группу. Тем не менее, на Балти говорят люди, живущие в Балтистане (Пакистан), различных частях штатов северной Индии, таких как Дехрадун, Масури, Калсигате, Чакротта, Амбади в Утраханде, и некоторых частях Джамму и Кашмира, таких как Джамму и Рамбан в регионе Джамму, Харипарбат, Далгейт и Трал в Кашмирской области. В районах-побратимах региона Ладакх (Каргил и Лех) на нем говорят в городе Каргил и окружающих его деревнях, таких как Хардасс, Лато, Каркичу и Балти Базар, а также в Лехе - Туртуке, Богданге, Тьякши, включая город Лех и близлежащие деревни.

В некоторых сельских районах Шина люди все еще говорить Язык шина но их очень мало. Кроме того, в их языке много заимствований из Бельц, поскольку Бельцы является языком большинства в Балтистане.

Классификация

Турнадр (2005)[6] считает Бэлць, Ладакхи, и Пурги быть разными языками, потому что в них нет взаимная понятность. Как группу, они называются ладакхско-балтийскими или западными архаическими тибетскими языками, в отличие от западных новаторских тибетских языков, таких как Лахули-Спити.

Географическое распространение Бельцкого языкового региона (включая диалект Пуриджи, который иногда считается отличным от Бельцкого языка)

Миссионер, востоковед и лингвист Генрих Август Йешке (1817–1883) классифицировал Бэлць как один из самых западных Тибетские языки. В его Тибетско – английский словарь, он определяет его как «Бал (Бэлти), самый западный из районов, в которых говорят на тибетском языке».[7]

Фонология

Согласные

ГубнойСтоматологический /
Альвеолярный
РетрофлексПочтовый-
альвеолярный
НебныйVelarУвулярныйGlottal
Останавливатьсябезмолвныйптʈckq
с придыханиемпʈʰ
озвученбdɖɟɡɢ
Аффрикатбезмолвныйt͡ʃ
с придыханиемt͡ʃʰ
озвученd͡ʒ
Fricativeбезмолвныйs(ʂ)ʃχчас
озвученzʒ
Носовоймпɲŋ
Кранɽ
Боковойпростойл(ɭ)
пробормотал()
Приблизительныйшj
  • / л / можно услышать аллофоны как [lʱ], [ɭ].
  • / ɖ / можно услышать аллофон как [ɽ].
  • / с / можно услышать аллофон как [ʂ].[8]

Гласные

ПереднийЦентральнаяНазад
Закрыватьяты
Серединаеəо
Открыть(а)ɑ
  • Аллофон / ɑ / слышится как [а].[8]

Сценарий

Преобладающей системой письма, используемой в настоящее время для Бэлць, является персидско-арабское письмо, хотя были попытки возродить тибетское письмо, которое использовалось между 8-м и 16-м веками.[9] Кроме того, существуют две, возможно, исчезнувшие в настоящее время системы письменности коренных народов:[10] и были предложения о принятии Римский[11] а также Деванагари орфографии на основе[12] которые были приспособлены для написания бэлць Центральным институтом индийских языков в 1970-х годах.[13]

Основным сценарием для написания Бельц является локальная адаптация Тибетское письмо который в Балтийюле называется Йиге Балтистан,[противоречивый ] но это часто пишут в Персидский алфавит, особенно в Пакистане.

В 1985 году Абади добавил четыре новых буквы к тибетскому письму и семь новых букв к тибетскому письму. Персидский шрифт адаптировать их обоих к потребностям бельцкого языка. Две из четырех добавленных букв теперь включены в тибетский алфавит Unicode.

Балти был написан версией тибетского письма с 727 года нашей эры, когда Балтистан был завоеван тибетцами, до последней четверти 14 века, когда балтисты обратились в ислам.[13] С тех пор персидский шрифт заменил тибетский, но в первом не было букв для семи звуков бэлць, и он был в моде, несмотря на то, что он был дефектным. Добавление семи новых букв превратило его в полноценный сценарий для Бэлць.

В последнее время ряд бельцких ученых и общественных деятелей пытались продвигать использование тибетского бэлцьского алфавита или алфавита йиге.[13] с целью помочь сохранить культуру и этническую самобытность коренных народов Бэлць и Ладакхи. По запросу этого сообщества на собрании ISO / IEC 10646 WG2 в сентябре 2006 года в Токио было решено закодировать два символа, изобретенных Абади (U + 0F6B ТИБЕТСКАЯ БУКВА KKA и ТИБЕТСКАЯ БУКВА U + 0F6C RRA) в ISO 10646 и Unicode стандарты для поддержки рендеринга Урду заимствования, существующие в современных Бельцах с использованием алфавита йиге.

Алфавит Йиге

Дополнительное письмо Бэлць ЙигеРоманизация IPA
q / q /
ɽ / ɽ /
ཁ ༹Икс / χ /
ག ༹ɣ / ʁ /

Персидско-арабский алфавит

Дополнительное бельцкое персидско-арабское письмоIPA
ڃ / ʒ /
ڇ / ʈʂ /
ژ / ts /
ڗ / dz /
ݜ / ʂ /
کٔ / ɕ /
ݨ / ŋ /
ݩ / ɲ /

Эволюция

С тех пор, как Пакистан получил контроль над регионом в 1948 году, слова урду были введены в местные диалекты и языки, включая Бельцы. В наше время в Бельцах нет местных названий или словарного запаса для десятков вновь изобретенных и представленных вещей; вместо этого в Бельцах используются урду и английские слова.

Бэлти сохранил много почтительных слов, характерных для тибетских диалектов и многих других языков.

Ниже приведены несколько примеров:

Бэлць обыкновеннаяНаписание текстаПочтительныйЛадакхиСмысл
АтаاتاБава / Бува / БабаАбаОтец
хоکھوхо-он
GashayگشےЛяхмоЛяхмоКрасивый
PaynayپینےхумулбольДеньги
билаبلاBilaбилоКот
всسُوвссуВОЗ
Ано / Амоانو / اموЗизиАмаМать
КакаککاКачоАчоБрат (старший)
БюстрингبُسترنگZungНамаЖенщина / Жена
МомоموموЧангмочоАджангДядя по матери
НенеنےنےНенечоAneТетя
БуبُوBuchoТугуСын
ФруفُروНет нетБусаМальчик
АпоاپوАпохоМемДедушка
ApiاپیАпичонAbiБабушка
ЭшاشےАшчоSingmoСестра (старшая)
ZoزوbjesZoЕсть
ThungتُھونگbjesThungНапиток
ОнгاونگШохсЁнПриехать
ПесняسونگШохсПесняИдти
ЗаирزیرKasal-byungЗерГовори / Скажи
Нгид Тонгنِت تونگГзим ТонгНгид ТонгСон (перейти к)
ЛагпаلقپاPhyaq-laq / гЛагпаРука / Рука
KhyangکھیانگЯн / Яри-пьякпоКхёрангТы
КангмаکنگماGzok-PoКанНога

Литература

Прозаической литературы, кроме сборников пословиц, в Бельцах не обнаружено.[нужна цитата ] Некоторые эпосы и саги появляются в устной литературе, например, Эпос о царе Гесаре, и рассказы rgya lu cho lo bzang и rgya lu sras bu. Вся остальная литература написана в стихах. Литература Бэлць приняла множество Персидский стили стихов и вокалов, которые усиливают красоту и мелодичность его поэзии.

Почти все языки и диалекты горного региона на севере Пакистана, такие как Пушту, Ховар и Шина Индоарийский или же Иранский языков, но Бельцы - один из Сино-тибетские языки. По сути, он не имеет ничего общего с соседними языками, кроме некоторых заимствованных слов, усвоенных в результате языкового контакта. Бельцы и Ладакхи тесно связаны.

Основной проблемой развития бельцкой литературы является ее многовековая изоляция от Тибет, из-за политических разногласий и сильных религиозных разногласий и даже из-за его непосредственного соседа Ладакха за последние 50 лет. Бэлць, отделенная от своих лингвистических родственников, находится под давлением более доминирующих языков, таких как Урду. Это усугубляется отсутствием подходящих средств транскрипции языка после отказа от его оригинального тибетского письма. Baltis не знают, как возродить свой оригинальный сценарий, и нет учреждения, которое могло бы восстановить его и убедить людей использовать его снова.[нужна цитата ] Даже если сценарий будет восстановлен, его потребуется изменить, чтобы выразить определенные фонемы урду, которые встречаются в общих заимствованных словах в Бельцах.

Примеры стихов:

Youq fangsay thalang paqzi na mandoq na mabour na
Na drolbi laming yani si soq fangse chi thobtook
Насир Карими

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «этнологии мирового языка».
  2. ^ Бельцы в Этнолог (18-е изд., 2015)
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Бельцы". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  4. ^ Перепись населения Индии 1961 года: Джамму и Кашмир. Генеральный регистратор и комиссар по переписи населения Индии. 1961. с. 357.
  5. ^ Спригг, Р. К. (1966). «Лепча и балтийский тибетский: тональные или нетональные языки?». Азия Major. 12: 185–201.
  6. ^ * Н. Tournadre (2005) "L'aire linguistique tibétaine et ses divers dialectes". Лали, 2005, № 25, с. 7–56 [1]
  7. ^ Йешке, Генрих Август (1881). Тибетско-английский словарь со специальной ссылкой на преобладающие диалекты: к которому добавлен англо-тибетский словарь. Братья Унгеры (Т. Гримм).
  8. ^ а б Шарма, Д. Д. (2004). Бельцы. Племенные языки ладакха. Часть III: описательная грамматика Пурки и Бэлти: Нью-Дели, Индия: Публикации Миттал. С. 141–243.
  9. ^ Башир 2016, стр. 808–09.
  10. ^ Пандей 2010.
  11. ^ Башир 2016, п. 808.
  12. ^ Пандей 2010, п. 1.
  13. ^ а б c Füstumum, Майкл Питер. "Бельцы". Омниглот: онлайн-энциклопедия систем письма и языков. Получено 2020-05-23.

Библиография

  • Башир, Елена Л. (2016). «Персо-арабские адаптации для языков Южной Азии». In Hock, Ганс Генрих; Башир, Елена Л. (ред.). Языки и лингвистика Южной Азии: подробное руководство. Мир лингвистики. Берлин: Де Грюйтер Мутон. С. 803–9. ISBN  978-3-11-042715-8.
  • Панди, Аншуман (2010). Представляем еще один сценарий для написания бэлць (PDF) (Отчет).
  • Ранган, К. (1975). Бэлць фонетический читатель. Центральный институт индийских языков.
  • Мухаммад Юсуф Хусайнабади, «Балтистан пер айк Назар». 1984 г.
  • Хуссайнабади, Мохамад Юсуф. Бэлць Забан. 1990.
  • Мухаммад Хасан Хасрат, Тарих-е-Адбиат ;.
  • Мухаммад Хасан Хасрат, Балтистан Техзибо Сакафат.
  • Мухаммад Юсуф Хуссайнабади, «Тарих-и-Балтистан». 2003 г.
  • Инженер Вазир Калби Али, «Кадам Кадам Балтистан». 2006 г.
  • "Краткий очерк грамматики английского языка Бэлць" автора Гулам Хасан Лобсанг, 1995.
  • Эверсон, Майкл. ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2 N2985: Предложение о добавлении четырех тибетских символов для Balti в BMP UCS. 2005-09-05
  • Читать, A.F.C. Бэлцкая грамматикаЛондон: Королевское азиатское общество, 1934.
  • Спригг, Ричард Кейт. Бельцско-английский англо-бельцкий словарь. Ричмонд: RoutledgeCurzon, 2002.
  • Бэкстрем, Питер С. Языки северных территорий (Социолингвистическое исследование Северного Пакистана, 2), 1992. 417 с.ISBN  969-8023-12-7.

внешняя ссылка