Индийский английский - Indian English
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Январь 2019) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Индийский английский | |
---|---|
Область, край | Южная Азия |
Носитель языка | ~260,000 (2011)[1][2][3] L2 спикеры: ~ 83 миллиона L3 спикеры: ~ 46 миллионов |
Ранние формы | |
латинский | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Индия |
Коды языков | |
ISO 639-1 | en |
ISO 639-2 | eng |
ISO 639-3 | eng |
Glottolog | indi1255 [4] |
IETF | en-IN |
Индийский английский (IE) это класс разновидностей английский язык говорят в Индия, и среди индийской диаспоры в других странах мира.[5] Английский язык используется правительством Индии для общения в качестве дополнения к хинди, "официальный язык Союза" страны, закрепленный в Конституция.[6] Английский - это официальный язык 7 штатов и 5 Союзные территории а также дополнительный официальный язык 7 штатов и 1 союзной территории. Английский также является единственным официальным языком Судебная власть Индии за исключением случаев, когда губернатор штата или законодательный орган предписывает использование регионального языка, или если президент не дает разрешения на использование региональных языков в судах.[7] Индийский английский произошел от Британский английский но используется большим количеством людей. В его книге Английский язык (1990) Дэвид Кристал заметил: «Британский английский в настоящее время является диалектом меньшинства по сравнению с американским или даже индийским английским».
Информация / Статус
После независимость от объединенное Королевство в 1947 г. английский оставался официальным языком нового Доминион Индии, а позже Республика Индия. Лишь несколько сотен тысяч индийцев, или менее 0,1% всего населения, говорят на английском как на родном.[8][9][10][11]
Согласно 2001 перепись, 12,6% индийцев знали английский язык.[12][неудачная проверка ] Анализ переписи населения Индии 2001 г.[13] пришли к выводу, что приблизительно 86 миллионов индийцев назвали английский своим вторым языком, а еще 39 миллионов сообщили, что он является своим третьим языком.
По данным 2005 г. Обзор человеческого развития Индии,[14] из 41554 опрошенных домохозяйств сообщили, что 72% мужчин (29 918) не говорят по-английски, 28% (11635) хотя бы немного говорят по-английски и 5% (2077, примерно 17,9% тех, кто хоть немного говорит по-английски) свободно говорил по-английски. Среди женщин соответствующий процент составлял 83% (34 489), не говорящих по-английски, 17% (7064), говорящих хотя бы на некотором английском, и 3% (1246, примерно 17,6% из тех, кто хотя бы немного говорил по-английски), свободно говорящих по-английски.[15] Согласно статистике Окружной информационной системы образования (DISE) г. Национальный университет планирования и управления образованием под Министерство развития человеческих ресурсов, Правительство Индии зачисление в школы с английским языком обучения увеличилось на 50% в период с 2008–2009 по 2013–2014 годы. Число учеников школ с английским языком обучения в Индии увеличилось с более чем 15 миллионов в 2008–2009 годах до 29 миллионов к 2013–2014 годам.[16]
Согласно Перепись 2011 года, 129 миллионов (10,6%) индийцев говорили по-английски. 259 678 (0,02%) индейцев говорили на английском как на родном.[1] Он пришел к выводу, что приблизительно 83 миллиона индийцев (6,8%) назвали английский своим вторым языком, а 46 миллионов (3,8%) назвали его своим третьим языком, что сделало английский вторым по распространенности языком в Индии.[2]
Индия занимает 22 место из 72 стран в 2016 г. Индекс владения английским языком EF опубликовано EF Education First. Индекс дает стране оценку 57,30, что указывает на "средний уровень владения языком". Индия занимает 4-е место из 19 азиатских стран, включенных в индекс.[17] Среди азиатских стран Сингапур (63,52), Малайзия (60,70) и Филиппины (60,33) получили более высокие оценки, чем Индия.
Журналистка Ману Джозеф, в статье 2011 г. Нью-Йорк Таймс, написал, что из-за известности и использования языка, а также желания получить образование на английском языке, "английский - это де-факто национальный язык Индии. Это горькая правда ».[18] В своей книге «В поисках индийского английского языка: история, политика и коренное население» Ранджан Кумар Одди показывает, что история подъема индийского национализма и история появления индийского английского языка глубоко взаимосвязаны.
Язык суда
Английский, согласно Конституции Индии, является языком Верховного суда и всех высоких судов Индии.[7] Однако в Бихаре, Мадхья-Прадеше, Уттар-Прадеше и Раджастане хинди используется в судах с одобрения президента.[19] В 2018 году Высокий суд Пенджаба и Харьяны также ожидает одобрения президента на использование хинди.[20]
Имена
Первое появление термина Индийский английский датируется 1696 годом,[21] хотя этот термин не стал общепринятым до 19 века. В колониальную эпоху наиболее часто употреблялись термины: Англо-индийский английский, или просто Англо-индийский, оба датируются 1860 годом. Другими менее распространенными терминами были Индо-английский (датируется 1897 г.) и Индо-английский (1912).[22] Элемент англо-индийского английского был известен как Англо-индийство с 1851 г.[22]
В современную эпоху для индийского английского языка используется целый ряд разговорных слов-портманто. Самый ранний из них Индлиш (записано с 1962 г.), и другие включают Индиглий (1974), Неанглийский (1979), Индглиш (1984), Индийский (1984), Инглиш (1985) и Индийский (2007).[23]
Функции
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Декабрь 2019 г.) |
Индийский английский обычно использует Индийская система нумерации. Идиоматические формы, полученные из индийских литературных языков и народных языков, были поглощены индийским английским языком. Тем не менее сохраняется общая однородность фонетики, лексики и фразеологии между различными диалектами индийского английского языка.[24][25][26][27]
Официальные письменные публикации на английском языке в Индии, как правило, используют лакх / крор для индийской валюты и западную нумерацию для иностранных валют.[28]
Как и в случае с другими странами Южной Азии, индийский английский имеет тенденцию пропускать определенные и неопределенные артикли из-за влияния хинди.
История
Английский язык вошел в Индию с предоставлением Ост-Индская компания чартер Королева Елизавета I в 1600 году и последующее создание торговых портов в прибрежных городах, таких как Сурат, Бомбей, Мадрас, и Калькутта.
Государственное обучение английскому языку началось в Индии в 1830-х гг. правило Ост-Индской компании (Индия была тогда и остается одним из самых лингвистически разнообразных регионов мира.[29]). В 1835 г. заменены Персидский как официальный язык Компании. Лорд Маколей сыграл важную роль во внедрении английского и западного концепций в образование в Индии. Он поддержал замену персидского на английский в качестве официального языка, использование английского языка в качестве средства обучения во всех школах и подготовку англоязычных индийцев в качестве учителей.[30] На протяжении 1840-1850-х годов начальные, средние и средние школы открывались во многих районах города. Британская Индия, причем большинство средних школ предлагают обучение английскому языку по некоторым предметам. В 1857 году, незадолго до окончания правления Компании, университеты по образцу Лондонский университет и использование английского языка в качестве средства обучения были установлены в Бомбей, Калькутта и Мадрас. Вовремя Британский Радж В период с 1858 по 1947 год проникновение английского языка увеличивалось по всей Индии. Частично это было вызвано постепенным увеличением найма индейцев в государственные службы. Во время обретения Индией независимости в 1947 году английский язык был единственным функциональным лингва франка в стране.
После Индийская независимость в 1947 г., хинди был объявлен первым официальным языком, и были предприняты попытки объявить хинди единственным национальным языком Индии. Из-за протесты из Тамилнада и других штатах, не говорящих на хинди, было решено временно сохранить английский язык для официальных целей, по крайней мере, до 1965 года. Однако к концу этого периода сопротивление со стороны нехинди государств было все еще слишком сильным, чтобы хинди был объявлен единственным языком . Имея это в виду, законопроект о внесении поправок в английский язык объявил английский ассоциированным языком «до тех пор, пока все государства, не относящиеся к хинди, не согласятся на его исключение».[31] Этого еще не произошло, и он до сих пор широко используется. Например, это единственное надежное средство повседневного общения между центральным правительством и государствами, не говорящими на хинди.
Мнение английский язык среди многих индийцев он перестал ассоциировать его с колониализмом и стал ассоциировать его с экономическим прогрессом, и английский по-прежнему является официальным языком Индии.[32]
Хотя есть предположение, что английский язык легко доступен в Индии, исследования показывают, что его использование на самом деле ограничено элитой,[33] из-за неадекватности образование для значительной части населения Индии. Использование устаревших методов обучения и плохое владение английским языком, продемонстрированное авторами многих руководств, ставит в невыгодное положение учащихся, которые полагаются на эти книги, в результате чего Индия лишь в среднем владеет английским языком.[34]
Хинглиш и другие гибридные языки
Период, термин Хинглиш это набор языков английский и хинди. Обычно это относится к макаронный гибридное использование хинди и английского языка. Это часто становится все более предпочтительным языком городской и полугородской образованной индийской молодежи, а также индийской диаспоры за рубежом.[35] Киноиндустрия хинди, более известная как Болливуд, также включает в себя значительное количество хинглиша.[36] Многие интернет-платформы и голосовые команды в Google также распознают хинглиш.[35]
Другие макаронные гибриды, такие как Манглиш (Малаялам и английский), Канглиш (Каннада и английский), Тенглиш (телугу и английский), и Танглиш или Тамглиш (Тамильский и английский) существуют в Южной Индии.[37]
Фонология
Гласные
В целом, в индийском английском есть меньше особенностей в гласных звуках, чем в согласных, особенно когда речь идет о носителях таких языков, как хинди, система фонем гласных имеет некоторое сходство с английской. Среди отличительных особенностей гласных звуков, используемых некоторыми носителями английского языка в Индии:
- Современные индийцы, особенно меньшинство студентов и преподавателей английского языка, а также некоторые люди различных профессий, например, агенты по обслуживанию клиентов по телефону, часто разговаривают с неротический акцент. Примеры этого включают цветок произносится как /flaʊ.ə/, никогда в качестве / nevə /, воды в качестве / wɔːtə /и т. д. Некоторые южные индейцы, однако, как носители телугу, говорят с ротическим акцентом, но / ə / становится / а /, и альвеолярный отвод [ɾ] используется для / r /, в результате воды и никогда в качестве / wɔːtar / и / невар / соответственно.
- Особенности, характерные для североамериканского английского языка, такие как риторичность и r-цветные гласные, в последние годы набирают влияние на индийский английский по мере роста культурных и экономических связей между Индией и США.[38]
- У многих северных индейцев есть образец пения, похожий на Хиберно-английский, что, возможно, является следствием аналогичной модели, используемой при разговоре на хинди.
- Носители английского языка в Индии не проводят четкого различия между /ɒ / и /ɔː / В отличие от Полученное произношение (RP), т.е. имеют банальное слияние
- Дифтонг / eɪ / произносится как /eː /
- Дифтонг / əʊ / произносится как /oː /
- Дифтонг / eǝ / произносится как /ɛː /
- /ɑː / может быть более передним /а / или центральный /ä /
- /ʌ / может быть более средним /ə / или open-mid /ɜ /[39]
- У большинства индийцев есть сифон – ванна сплит полученного произношения, влияя на такие слова, как учебный класс, сотрудники и последний (/ klɑːs /, / stɑːf / и / lɑːst / соответственно). Хотя разделение сифона и ванны распространено в индийском английском, оно сильно варьируется. Многие молодые индийцы, которые читают и слушают американский английский, не имеют этого разделения. Распределение чем-то похоже на Австралийский английский в Региональный индийский английский разновидностей, но он полностью разделен на культурный индийский английский и Стандартный индийский английский разновидности.[нужна цитата ]
- Большинство индийцев не имеют хриплое слияние.
Ниже приведены некоторые вариации индийского английского языка, возникшие из-за того, что не различаются несколько гласных:
- Произношение /ɔ / в качестве /о /
- Произношение /æ / и /ɛ / в качестве /е /
- Произношение /ɔ / и /ɒ / в качестве /а /
Согласные
Ниже приведены характеристики диалекта индийского английского языка, наиболее близкого к RP:
- Безмолвный взрывчатые вещества / п /, / т /, / к / всегда без придыхания в индийском английском (с придыханием в культивируемой форме), тогда как в RP, General American и большинстве других английских акцентов они произносятся с придыханием в начальных словах или в ударных слогах. Таким образом "булавка" произносится [pɪn] на индийском английском, но [pʰɪn] в большинстве других диалектов. На коренных индийских языках (кроме Дравидийские языки Такие как Тамильский ), различие между взрывчатыми веществами с придыханием и без наддува является фонематическим, а английские остановки приравниваются к фонемам без наддува, а не к фонемам местных языков.[40] То же самое и с безголосым постальвеолярным аффрикатом. / tʃ /.
- В альвеолярный останавливает английский / d /, / т / часто ретрофлекс [ɖ], [ʈ], особенно на юге Индии.[41] В индийских языках есть два совершенно разных набора корональных взрывчатых веществ: стоматологический и другой ретрофлекс. Носители индийских языков предпочитают произносить английский альвеолярный взрывной звук как более ретрофлексный, чем стоматологический.[42] а использование ретрофлексных согласных - обычная черта индийского английского языка.[43][44] в Деванагари сценария хинди, все альвеолярные взрывчатые вещества английского языка транскрибируются как их ретрофлексные аналоги. Одна из веских причин для этого заключается в том, что в отличие от большинства других коренных индийских языков, хинди не имеет истинный ретрофлексные взрывчатые вещества (Tiwari, [1955] 2001). Так называемые ретрофлексы на хинди на самом деле артикулируются как апикальные постальвеолярный взрывные, иногда даже с тенденцией опускаться в альвеолярную область. Таким образом, говорящий на хинди обычно не может отличить свои собственные апикальные постальвеолярные взрывчатые вещества от альвеолярных взрывчатых веществ английского языка. Такие языки, как тамильский, имеют истинный однако ретрофлексные взрывные устройства, в которых сочленение выполняется с языком, загнутым вверх и назад в небо. Это также вызывает (в некоторых случаях Уттар-Прадеш и Бихар ) / с / предшествующий альвеолярный / т / аллофонически изменить на [ʃ] (⟨остановка⟩ / stɒp / → / ʃʈap /). В основном на юге Индии некоторые ораторы аллофонически изменяют звонкие ретрофлексные взрывные устройства на звонкие. ретрофлексный лоскут [ɽ], и носовой / п / к назальному ретрофлексному лоскуту.
- На большинстве основных коренных языков Индии отсутствуют зубные фрикативы. /θ / и /ð / (пишется с th), хотя [ð] по-разному встречается в таких языках, как Гуджарати и Тамильский. Обычно с придыханием глухой стоматологический взрывной [t̪ʰ] заменяется на / θ / на севере (без наддува на юге) и без наддува звонкий стоматологический взрывной [d̪], или, возможно, версия с придыханием [d̪ʱ], заменяется на / ð /.[45] Например, «тонкий» будет реализован как [t̪ʰɪn] вместо / θɪn / для носителей Северной Индии, тогда как на юге он будет произноситься без придыхания.
Ниже приведены варианты индийского английского:
- В Ротический согласный / r / произносится большинством говорящих как альвеолярный отвод [ɾ], но также может произноситься как ретрофлексный лоскут [ɽ] или же альвеолярная трель [р] на основе влияния местной фонологии, или альвеолярный аппроксимант [ɹ] как и в большинстве разновидностей английского языка.[46][47]
- Произношение варьируется от ротического до неротического; с произношением, склоняющимся к родной фонологии, которая обычно является ротической, а другие - неротической.
- В последние годы растет риторика.[48] В общем, Американский английский считается, что в последнее время оказывает большое влияние на английский язык в Индии.[38]
- Многие индейцы с родовым акцентом предпочитают произносить слова с [аʊə] в качестве [aː (r)], например, «цветок» как [flaː (r)] и our⟩ как [aː (r)], в отличие от [flaʊ.ə] и [aʊ.ə] у более неротичных сортов. Ораторы с ротическим акцентом, особенно некоторые южноиндийцы, также могут произносить слово-финал / ər / в качестве / ar /, в результате чего воды и никогда в качестве / wɔːtar / и / невар / соответственно.
- Большинство индийских языков (кроме Ассамский, Бенгальский, Маратхи и Пенджаби ), включая стандартный хинди, не различайте / v / (звонкий губно-зубной щелевой ) и / w / (звонкий лабиовелярный аппроксимант ). Вместо этого многие индийцы используют без трения губно-зубной аппроксимант [ʋ] для слов с любым звуком, возможно, в свободной вариации с [v] и / или [w] в зависимости от региона. Таким образом, смачивать и ветеринар часто бывают омофоны.[49]
- Южные индейцы склонны изгибать язык (ретрофлексная акцентуация) больше для / л / и / п /.[нужна цитата ]
- Иногда индийские носители обмениваются / с / и / z /, особенно когда образуются множественные числа, в отличие от носителей других разновидностей английского языка, которые используют [s] для множественного числа слов, оканчивающихся на глухую согласную, [z] для слов, оканчивающихся на звонкую согласную или гласную, и [ɨz] для слов, оканчивающихся на шипящий.
- В случае постальвеолярных аффрикатов / tʃ / / dʒ /родные языки, такие как хинди, имеют соответствующие аффрикаты, артикулируемые из небной области, а не постальвеолярные, и в них больше стопового компонента, чем фрикативного; это отражено в их английском.
- При сохранении / ŋ / в последней позиции многие носители индийского языка добавляют [ɡ] звук после него, когда он встречается в середине слова. Следовательно / ˈRiŋiŋ / → / ˈRiŋɡiŋ / (звон).[нужна цитата ]
- Слоговое письмо / л /, / м / и / п / обычно заменяются кластерами ВК [əl], [əm] и [ən] (как в кнопка / ˈBəʈʈən /), или если высокий гласный предшествует [il] (как в маленький / ˈLiʈʈil /). Слоговые ядра в словах с орфографией э/повторно (а Schwa в RP и окрашенная в r шва в GA ) также заменяются кластерами VC. например., метр, / ˈMiːtər / → / ˈMiːʈər /.[нужна цитата ]
- В индийском английском [l] во всех случаях как Ирландский английский в то время как другие разновидности используют прозрачный [l] в первых слогах и темный л [ɫ ] (velarised-L) в кодовой и слоговой позициях.
Ниже приведены варианты индийского английского, которые часто не приветствуются:[кем? ]
- Большинство индийских языков (кроме Хиндустани разновидности и Ассамский ) не хватает звонкий альвеолярный щелевой / z /. Таким образом, значительная часть индийцев, несмотря на то, что на их родном языке есть ближайший эквивалент: глухой / с /, часто используют звонкий небный аффрикат (или постальвеолярный) / dʒ /, как и в случае с Корейский акцент. Благодаря этому такие слова, как «ноль» и «росы», звучат как [ˈDʒiːro] и [ˈRoːdʒiː] (последнее, особенно на Севере). Эта замена одинаково верна для персидского и арабский заимствования на хинди. Вероятная причина - путаница, созданная использованием графемы Деванагари ⟨ज⟩ (для / dʒ /) с точкой под ней, чтобы представить / z / (как ⟨ज़⟩). Это распространено среди людей без формального английского образования. В телугу, / z / и / dʒ / аллофоны, поэтому такие слова как розовый / ˈɹəʊzi / становиться / 'roːdʒi / и такие слова как холодильник / fɹɪdʒ / становиться / фриз /.
- В Ассамский, / tʃ / и / ʃ / произносятся как / с /; и / dʒ / и / ʒ / произносятся как / z /. Ретрофлексные и зубные согласные звуки отсутствуют, в отличие от других индийских языков, используются только альвеолярные согласные. Похожий на Бенгальский, / v / произносится как / bʱ / и / β / на ассамском. Например; изменение произносится как [sɛɪnz], голос произносится как [bʱʊt] а английский произносится как [iŋlis].[50]
- Опять же, в Ассамский и Бходжпури, все экземпляры / ʃ / говорят как [s], явление, которое также очевидно в их английском. Для многих наблюдается прямо противоположное. Бенгальцы.[50]
- Неспособность произносить определенные (особенно начальные слова) Согласные кластеры людьми из сельской местности, как и некоторые испаноязычные. Обычно этим занимается эпентеза. например, school⟩ / isˈkuːl /.
- Многие индийцы, мало владеющие английским языком, также могут произносить / f / как безнаддувный глухой двугубный взрывной [п]. Еще раз отметим, что на хинди деванагари одолженный / f / с персидского и арабского языков записывается точкой под графемой, обозначающей родной [п] ⟨फ⟩: ⟨फ़⟩. Эта замена встречается реже, чем замена [z], и на самом деле во многих хинди / f / используется носителями языка вместо /п/, или оба используются как взаимозаменяемые.
- Многие носители индийского английского не используют звонкий постальвеолярный щелевой (/ ʒ /). Некоторые индейцы используют / z / или же / dʒ / вместо этого, например ⟨сокровище⟩ / ˈTrɛzəːr /,[41] и в южно-индийских вариантах, с / ʃ / как в «берег», например ⟨сокровище⟩ / ˈTrɛʃər /.
Орфографическое произношение
Ряд отличительных черт индийского английского языка обусловлен тем, что:капризы английского правописания ".[45] Большинство индийских языков, в отличие от английского, имеют почти фонетическое правописание, поэтому написание слова - очень надежный ориентир для его современного произношения. Склонность индийцев произносить английский фонетически также может вызвать расхождение с западным английским языком. Это явление известно как орфографическое произношение.
- В словах, где орграф ⟨gh⟩ представляет собой звонкий велярный взрывной (/ ɡ /) в других акцентах некоторые носители английского языка в Индии предлагают бормочущую версию [ɡʱ], например «призрак» [ɡʱoːst]. Никакой другой акцент английского языка не допускает этого высказанного стремления.[41]
- Точно так же орграф ⟨wh может быть придуман как [ʋʱ] или же [wʱ], в результате чего возникают такие реализации, как which⟩ [ʋʱɪtʃ], не встречается ни в каком другом английском акценте.[51] Это несколько похоже на традиционное различие между wh и ⟨w⟩, присутствующее в английском языке, однако, в котором первое / ʍ /, в то время как последний / w /.
- Безударные слоги, которые носители американского английского восприняли бы как Schwa, носители индийского английского языка использовали бы орфографическую гласную, чтобы "здравомыслие" звучало как [ˈSæniti] вместо [ˈSænəti]. Эта черта присутствует и в других южноазиатских диалектах (Пакистанский и Шриланкийский английский ).
- Слово «из» обычно произносится с / f / вместо / v / как и в большинстве других акцентов.[45]
- Использование [d] вместо [т] для «-ed» окончания прошедшего времени после глухих согласных, например, «развитый» может быть [ˈDɛʋləpd] вместо RP / dɪˈvɛləpt /.[41]
- Использование [s] вместо [z] для-s⟩ окончания множественного числа после звонких согласных, например, «собаки» может быть [daɡs] вместо [dz].[45]
- Произношение «дом» как [haʊz] как в существительном, так и в глаголе, вместо [хаʊс] как существительное и [haʊz] как глагол.
- Могут произноситься молчаливые буквы. Например, «лосось» обычно произносится с отчетливым / л /.
Надсегментарные особенности
Английский это язык с учетом ударения. И слоговое ударение, и словесное ударение (где подчеркнуты только определенные слова в предложении или фразе) являются важными особенностями принятого произношения. Индийские родные языки на самом деле слоговые языки, как французский. Люди, говорящие на индийском английском, обычно говорят в слоговом ритме.[52] Кроме того, в некоторых индийских языках ударение связано с низким тоном,[53] тогда как в большинстве английских диалектов ударные слоги обычно произносятся с большей высотой тона. Таким образом, когда некоторые говорящие на индийском языке говорят, кажется, что они ставят ударение не на те слоги или подчеркивают все слоги длинного английского слова. Определенные индийские акценты обладают свойством «петь-песни», что характерно для некоторых английских диалектов Британии, таких как Scouse и Валлийский английский.[54]
Система нумерации
В Индийская система нумерации предпочтительнее для группировки цифр.[55] При написании слов или при разговоре числа меньше 100 000/100 000 выражаются так же, как в стандартном английском языке. Числа, включая и более 100 000/100 000, выражаются в подмножестве индийской системы нумерации. Таким образом, используется следующая шкала:
Цифрами (международная система) | Цифрами (индийская система) | Прописью (короткие весы ) | Словами (индийская система) |
---|---|---|---|
10 | десять | ||
100 | сотня | ||
1,000 | одна тысяча | ||
10,000 | десять тысяч | ||
100,000 | 1,00,000 | сто тысяч | один лакх (от lākh लाख) |
1,000,000 | 10,00,000 | один миллион | десять лакх (от lākh लाख) |
10,000,000 | 1,00,00,000 | десять миллионов | один крор (от karoṛ करोड़) |
100,000,000 | 10,00,00,000 | сто миллионов | десять крор |
1,000,000,000 | 1,00,00,00,000 | один миллиард | Сто крор один Араб |
10,000,000,000 | 10,00,00,00,000 | десять миллиардов | одна тысяча крор десять Араб |
100,000,000,000 | 1,00,00,00,00,000 | сто миллиардов | десять тысяч крор один хараб |
Большие числа обычно выражаются как кратные вышеуказанному (например, один лакх крор на один триллион ).[56][57]
Словарный запас
Индийский английский включает в себя множество политических, социологических и административных терминов, таких как дхарна, Хартал, накануне дразнить, банк голосования, сварадж, свадеши, запланированная каста, запланированное племя, и NRI. Он включает некоторые Англо-индийский такие слова как тиффин, горная станция, Гимхана, наряду со сленгом.[58][59]
Вот некоторые примеры слов и фраз, характерных для стандартного письменного индийского английского языка или используемых в основном в нем:
- академики (имя существительное ) (также Канадский и Американский английский ): Академическая деятельность в отличие от технической или практической работы.
- например «На 14 лет он погрузился в учебу и отлично успел». (Индуистский (Мадрас), 6 декабря 1991 г. 27/2)[60]
- кинозал (существительное): кинотеатр или кинотеатр.[61]
- например "Кинозалы в Уттар-Прадеш скоро отобразит недавно представленный логотип для Кумбха Мела, сразу после Национальный гимн играет" (Времена Индии, 3 янв 2018)[62]
- сделать все необходимое: Делать то, что необходимо или требуется, с уважительным подтекстом, что другой стороне доверяют понимание того, что нужно делать, без получения подробных инструкций.
- например "Когда его спросили, ВВЕРХ правительство может сократить Налог на добавленную стоимость (НДС) на нефтепродукты для снижения цен, СМ сказал, что правительство штата знал о ситуации и будет сделать все необходимое." (2018 Пионер )[63]
- Знание английского (прилагательное ): От человека или группы людей, которые используют или говорят по-английски.
- например «Официальная и служебная атмосфера ... задают тон почти всем Индийский средний класс жизнь, особенно Знание английского интеллигенция." (К свободе vii. 40, Дж. Неру, 1941)[64]
- бесплатная доставка (существительное): стипендия или стипендия.[65]
- например "Два постоянных вольности, каждый сроком на один год, один из которых предназначен для второго класса, а другой - для третьего года обучения "(Med. Репортер (Калькутта) 57/1, 1 февраля 1893 г.)
- например "Частные учреждения могут развиваться только в том случае, если им разрешено взимать разумные сборы, а также предоставлять вольности и стипендии для определенного процента студентов »(Economic Times (Индия) (Nexis), 12 октября 2006 г.)[66]
- Гостиница (существительное): A ресторан или же кафе.
- например "Группа из четырех друзей пошла обедать на обочину дороги Гостиница." (Государственный деятель (Калькутта), 10 февраля 1999 г., (раздел в середине недели) 4/3)[67]
- супружеский (имя существительное): Рекламные объявления в газета с целью найти партнера для брака.
- например «Когда у меня будет работа, мне придется начать совершенно новый поиск своей лучшей половины ... Вернуться к газете супружеские отношения по воскресеньям. "(Государственный деятель (Калькутта), 10 февраля 1999 г., (раздел в середине недели) 4/3)[68]
- пресс-секретарь (существительное, часто одним словом): газетный журналист, репортер, представитель прессы.
- например "The премьер-министр приветствовал представители прессы с 'намаскар «[обычное индуистское приветствие] и широкая улыбка».Индуистский (Nexis), 20 июня 2001 г.)[69]
- возмещение (существительное): возмещение
- например "Существует острая необходимость в создании независимого органа по возмещение жалоб потребителей телекоммуникационных услуг »(Государственный деятель (Индия) (Nexis), 2 апреля 1998 г.)
- например "Куда он идет за возмещение его искренних обид? "(Санди Таймс оф Индия, 15 сен 2002 8/4)[70]
- модернизация (существительное) Повышение или повышение статуса, ценности или уровня чего-либо.
- например «Наша компания уделяет большое внимание технической подготовке и знаниям. модернизация." (Бизнес Индия, 8 сен 1986 153/1 (объявление))[71]
- возвращаться (глагол ): Чтобы сообщить информацию.
- например "Пожалуйста возвращаться с необходимой документацией ".
- цепной хват (глагол): вырвать золотую цепочку у женщины (или мужчины) и сбежать, обычно совершается двумя или более преступниками на мотоцикле / мопеде.
- например "Женщины (как и мужчины) избегают ношения золотых цепочек из-за значительного увеличения числа цепной хват случаи во многих частях города ».
- препона (глагол): перенести (что-то) вперед к более ранней дате или времени.[72]
- например "Встреча была преобладающий в связи с изменением расписания ".
Словари
Самый известный словарь индийского английского - Йоль и Brunell с Хобсон-Джобсон, первоначально опубликованная в 1886 году с расширенным изданием под редакцией Уильям Крук в 1903 г., широко доступен в переиздании с 1960-х гг.
Множество других словарей, якобы покрывающих индийский английский язык, хотя по большей части представляют собой просто собрания административно-полезных слов из местных языков, включают (в хронологическом порядке): Руссо Словарь слов, используемых в Ост-Индии (1804), Уилкинс Глоссарий к пятому докладу (1813), Stocqueler Восточный интерпретатор и сокровищница восточно-индийских знаний (1844), Эллиот Дополнение к глоссарию индийских терминов: A – J (1845), коричневый Словарь Zillah латинскими буквами (1852), Карнеги Катчерри Технические подробности (1853) и его второе издание Kachahri Технические характеристики (1877), Уилсон Глоссарий судебных и налоговых терминов (1855), Джайлз Справочный глоссарий по вопросам, связанным с Дальним Востоком (1878), Whitworth Англо-индийский словарь (1885), храм Глоссарий индийских терминов, относящихся к религии, обычаям, правительству, земле (1897), и Crooke Вещи Индии: дискурсивные заметки на различные темы, связанные с Индией (1906).
Первый словарь индийского английского языка, опубликованный после обретения независимости, был Хокинс. Распространенные индийские слова на английском языке (1984). Другие попытки включают (в хронологическом порядке): Льюис Сахибы, набобы и бокваллы (1991), Муфия Слова в индийском английском (1991), приложение Сенгупты на индийском английском к Оксфордский словарь для продвинутых учащихся (1996) и Ханкин Хэнклин-Янклин (2003). Nihalani et al. Индийский и британский английский: руководство по использованию и произношению (2004) показывает, чем индийский английский отличается от британского по большому количеству конкретных лексических элементов. В Macmillan издательская компания также выпустила ряд синхронных общих словарей для индийского рынка, таких как Большой словарь Macmillan (2006).
Самый последний и исчерпывающий словарь - Carls Словарь индийского английского языка с приложением по шаблонам словообразования (2017).
Смотрите также
- Региональные различия и диалекты индийского английского
- Индийская английская литература
- Индийская система нумерации
- Языки с официальным статусом в Индии
- Индийские штаты по наиболее популярным языкам
- Канглиш
- Хинглиш
- Манглиш
- Пакистанский английский
- Бангладешский английский
- Танглиш
- Тенглиш
- Английский как лингва франка
- Региональные акценты английского языка
дальнейшее чтение
- Генри Юл; Артур Кок Бернелл (1886). ХОБСОН-ДЖОБСОН: Словарь англо-индийских разговорных слов и фраз. Джон Мюррей, Лондон.
- Аудди, Ранджан Кумар (2020). В поисках индийского английского языка: история, политика и коренное население.Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-0-367-35271-4 & ISBN 978-0-367-51008-4
- Уэллс, Дж. С. (1982). Акценты английского языка 3: За пределами Британских островов. Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-28541-0.
- Кристалл, Дэвид (1990). Английский язык. Лондон и Нью-Йорк: Пингвин. п. 10.
- Уитворт, Джордж Клиффорд (1885). Англо-индийский словарь: глоссарий индийских терминов, используемых на английском языке, а также таких английских или других неиндийских терминов, которые приобрели особое значение в Индии.. К. Пол, Тренч.
- Райан, Альберт П. (24 сентября 2017 г.). "Что беспокоит преподавание английского языка?". Индуистский. Получено 9 мая 2018.
- Джонсон (27 августа 2016 г.). "Соблюдайте правила". Экономист. Получено 9 мая 2018.
- Джозеф, Ману (16 февраля 2011 г.). «Индия сталкивается с лингвистической истиной: здесь говорят по-английски». Нью-Йорк Таймс. Получено 9 мая 2018.
- Аула, Сахит (6 ноября 2014 г.). «Проблема английского языка в Индии». Forbes. Получено 9 мая 2018.
- Индийский английский, английский на бенгальский (2019), Разговорный английский
- Баласубраманян, Чандрика (2009), Зарегистрируйте вариацию в индийском английском, Издательство Джона Бенджамина, ISBN 978-90-272-2311-1
- Болл, Мартин Дж .; Мюллер, Николь (2014), Фонетика при коммуникативных расстройствах, Routledge, стр. 289–, ISBN 978-1-317-77795-3
- Баумгарднер, Роберт Джексон (редактор) (1996), Южноазиатский английский: структура, использование и пользователи, University of Illinois Press, ISBN 978-0-252-06493-7CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
- Брай Б. Качру (1983). Индианизация английского языка: английский язык в Индии. Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-561353-8.
- Гаргеш, Равиндер (17 февраля 2009 г.), "Южноазиатские английские" в Брадж Качру; и другие. (ред.), Справочник английского языка мира, John Wiley & Sons, стр. 90–, ISBN 978-1-4051-8831-9
- Хики, Раймонд (2004), «Южноазиатский английский», Наследие колониального английского языка: исследования переносимых диалектов, Cambridge University Press, стр. 536–, ISBN 978-0-521-83020-1
- Ламберт, Джеймс (2012), «За пределами Хобсона-Джобсона: к новой лексикографии индийского английского», Английский во всем мире, 33 (3): 292–320, Дои:10.1075 / eww.33.3.03lam
- Ламберт, Джеймс (2018), "Установление рекорда: углубленное изучение Хобсон-Джобсон", Международный журнал лексикографии, 31 (4): 485–506, Дои:10.1093 / ijl / ecy010
- Ланге, Клаудия (2012), Синтаксис разговорного индийского английского, Издательство Джона Бенджамина, ISBN 978-90-272-4905-0
- Мехротра, Раджа Рам (1998), Индийский английский: тексты и устный перевод, Издательство Джона Бенджамина, ISBN 90-272-4716-1
- Сайладжа, Пингали (2007), «Системы письма и фонологическая осведомленность», в Bayer, Йозеф; Бхаттачарья, Танмой; Бабу, М. Т. Хани (ред.), Лингвистическая теория и языки Южной Азии: Очерки в честь К. А. Джаясилана, John Benjamins Publishing Company, стр. 249–267, ISBN 978-90-272-9245-2
- Сайладжа, Пингали (2009), Индийский английский, Серия: Диалекты английского языка, Издательство Эдинбургского университета, ISBN 978-0-7486-2595-6
- Шилк, Марко (2011), Структурная нативизация в лексикограмме индийского английского языка, Издательство Джона Бенджамина, ISBN 978-90-272-0351-9
- Седлачек, Андреас (2009), Современный индийский английский: вариации и изменения, Серия: Разновидности английского языка в мире, ISBN 978-9027248985
Рекомендации
- ^ а б «ЯЗЫК - ИНДИЯ, ШТАТЫ И ТЕРРИТОРИИ СОЮЗА (Таблица C-16)» (PDF). censusindia.gov.in. Получено 14 мая 2019.
- ^ а б «НАСЕЛЕНИЕ ДВУЯЗЫЧКАМИ И ТРИЛИНГАЛИЗМОМ (Таблица C-17)». censusindia.gov.in. Получено 14 мая 2019.
- ^ «Индия - языки». ethnologue.com. Получено 14 мая 2019.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Индийский английский». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ «Примеры из практики - азиатский английский». Британская библиотека. Университет Лидса. Получено 30 мая 2019.
- ^ Конституция Индии (PDF). Министерство права и юстиции, правительство Индии. 1 декабря 2007. С. 212–267. Архивировано из оригинал (PDF) 9 сентября 2014 г.. Получено 30 мая 2019.
- ^ а б «Судебный язык - английский, - говорит Верховный суд». The Economic Times. 7 декабря 2015 г.. Получено 16 июля 2018.
- ^ Перепись Индии с Индийская перепись В архиве 14 мая 2007 г. Wayback Machine, Выпуск 25, 2003 г., стр. 8–10, (Характеристика: языки Западной Бенгалии в переписи населения и опросах, двуязычие и трехъязычие).
- ^ СЕМЕЙНОЕ ГРУППИРОВАНИЕ 122 ЯЗЫКОВ ПО РАСПИСАНИЮ И ВНЕЗАПИСИ В архиве 7 февраля 2013 г. Wayback Machine – Перепись 2001 года в Индии
- ^ Тропф, Герберт С. 2005.Индия и ее языки В архиве 8 марта 2008 г. Wayback Machine. Siemens AG, Мюнхен
- ^ Чтобы узнать о различиях между «говорящими по-английски» и «англоговорящими пользователями», см .: TESOL-India (от преподавателей английского до говорящих на других языках), Индия - вторая по величине англоязычная страна в мире В архиве 4 декабря 2010 г. Wayback Machine. В их статье объясняется разница между числом 350 миллионов, упомянутым в предыдущей версии этой статьи в Википедии, и текущим числом:
Согласно оценке Wikipedia в Индии, в 350 миллионов человек, есть две категории - «англоговорящие» и «англоговорящие пользователи». Различие между говорящими и пользователями заключается в том, что пользователи умеют читать только английские слова, в то время как говорящие умеют читать по-английски, понимать разговорный английский, а также составлять собственные предложения для общения на английском языке. Различие становится очевидным, если учесть цифры Китая. В Китае более 200 миллионов человек могут читать английские слова, но, как любой может видеть на улицах Китая, только несколько миллионов говорят по-английски.
- ^ D, Джон Самуэль Раджа. «Эти четыре диаграммы разрушают сложные отношения Индии с хинди». Кварц Индия.
- ^ «опубликовано в 2010 году». Articles.timesofindia.indiatimes.com. 14 марта 2010 г.. Получено 24 мая 2018.
- ^ «EF English Proficiency Index - всесторонний рейтинг стран по уровню владения английским языком». www.ef.com. Получено 29 ноябрь 2016.
- ^ Десаи, Дубей; Джоши, Сен; Шариф, Ваннеман (2010). Человеческое развитие в Индии (PDF). Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-806512-8. Архивировано из оригинал (PDF) 11 декабря 2015 г.
- ^ «Число детей, обучающихся на английском языке, удвоится за 5 лет | Новости Индии - Times of India». Таймс оф Индия.
- ^ «Индекс владения английским языком EF - Индия». www.ef.com. Получено 29 ноябрь 2016.
- ^ Джозеф, Ману (17 февраля 2011 г.). «Индия сталкивается с лингвистической истиной: здесь говорят по-английски». Нью-Йорк Таймс.
- ^ Дели (28 апреля 2016 г.). «Использование языка хинди в судах». Бизнес-стандарт Индии. Получено 16 июля 2018.
- ^ «Харьяна обращается к господину за продвижение использования хинди в HC - Times of India». Таймс оф Индия. Получено 16 июля 2018.
- ^ Дж. Овингтон, 1696 Путешествие в Сурат в 1689 году, п. 326.
- ^ а б Джеймс Ламберт, 2012 "Вне Хобсон-Джобсон: К новой лексикографии индийского английского ", Английский во всем мире 33(3): 294.
- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество «лишей»: номенклатура гибридности. Английский во всем мире, 39(1): 26. Дои: 10.1075 / eww.38.3.04lam
- ^ Мукеш Ранджан Верма и Кришна Аутар Агравал: Размышления об индийской английской литературе (2002), стр. 163: «Некоторые слова в американском английском имеют орфографическое произношение, а также орфографическое произношение. Это также характерные черты индийского английского языка. В частности, романы Мулька Раджа Ананда полны примеров. .. "
- ^ Пингали Сайладжа: Индийский английский (2009), стр. 116: «То, что было Кавери, теперь называется Кавери. Некоторые остаточные написания, оставленные британцами, действительно существуют, например, использование ee для / i: / как в Мукерджи. Кроме того, некоторые географические названия, такие как Cuddapah и Punjab "
- ^ Эдвард Карни: Обзор орфографии английского языка (2012), стр. 56: «Однако не все различия в распределении имеют важные последствия для орфографии. Например, ... Естественно, на индийский английский язык сильно влияет родной язык той местности, в которой на нем говорят».
- ^ Индийская английская литература (2002), страница 300: «Использование индийских слов с английским написанием: например, 'Mundus', 'raksha'; 'Ed Cherukka', 'Chacko Saar Vannu'»
- ^ Шапиро, Ричард (16 августа 2012 г.). «Самая отличительная система счета в английском? Индийские числа». Оксфордский словарь английского языка. Получено 24 мая 2020. - Шапиро является / был сотрудником OED. В статье говорится: «Мнения и другая информация, содержащиеся в сообщениях и комментариях блога OED, не обязательно отражают мнения или позиции Oxford University Press."
- ^ Лалмалсавма, Дэвид (7 сентября 2013 г.), Индия говорит на 780 языках, 220 из которых потеряны за последние 50 лет - опрос, Reuters
- ^ Джон Маккензи, «Семейная империя», Журнал BBC History (Янв 2013)
- ^ "АКТ ОБ ОФИЦИАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХ, 1963 | Департамент государственного языка | Министерство внутренних дел | Правительство Индии". rajbhasha.gov.in. Получено 3 апреля 2020.
- ^ Аннамалай, Э. (2006). «Индия: языковая ситуация». В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики. Эльзевир. С. 610–613. Дои:10.1016 / B0-08-044854-2 / 04611-3. ISBN 978-0-08-044299-0. Сложить резюме (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (Может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.)
- ^ Даниял, Шоаиб. «Расцвет хинглиша: как средства массовой информации создали новый лингва-франка для индийской элиты». Scroll.in.
- ^ Челлия, Шобхана Л. (июль 2001 г.). "Конструкции индийского английского в языковых путеводителях"'". Мировые английские. 20 (2): 161–178. Дои:10.1111 / 1467-971X.00207.
- ^ а б «Хинглиш вызывает больше всего смеха, - говорят стендап-комиксы Мумбаи - Times of India». Таймс оф Индия. Получено 16 июля 2018.
- ^ «Расшифровка плаката Болливуда - блог Национального музея науки и медиа». blog.scienceandmediamuseum.org.uk. 28 февраля 2013 г.. Получено 16 июля 2018.
- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: номенклатура гибридности. Английский во всем мире, 39(1): 1-32. Дои: 10.1075 / eww.38.3.04lam
- ^ а б Редди, К. Рамманохар. «Читательский редактор пишет: почему американский английский становится частью повседневного использования в Индии?». Scroll.in. Получено 18 апреля 2019.
- ^ Сайлайя (2009) С. 24–25.
- ^ Уэллс, стр. 627–628.
- ^ а б c d Уэллс, стр. 628
- ^ Болл и Мюллер 2014: Комментарии к ретрофлексным согласным также применимы к южноиндийским языкам, таким как тамильский, телугу, Малаялам. и Каннада. Носители этих языков склонны использовать свои собственные ретрофлексные согласные вместо английских альвеолярных It, d, n /. Хотя у этих языков есть неретрофлексные стопы, они зубные, и кажется, что английские альвеолярные стопы воспринимаются как более близкие к ретрофлексным стопам, чем к стоматологическим.
- ^ Болл и Мюллер 2014, п. 289b: Это использование ретрофлексных согласных очень характерно для индийского английского языка, и ретрофлексный резонанс очень распространен ...
- ^ Sailaja 2007, п. 252: 1,4 Индийский (телугу) английский: Все взрослые, участвовавшие в этом исследовании, говорили на телугу на индийском английском. Произношение английского языка на телугу во многом зависит от орфографии. Две одинаковые буквы в слове артикулируются как близнецы. Артикуляция также в основном ротическая ... Вместо альвеолярных стопов используются ретрофлексные звуки. Некоторые ораторы также использовали бы ретрофлексный носовой вместо альвеолярного носового канала и ретрофлексный латеральный вместо латерального альвеолярного отростка.
- ^ а б c d Уэллс, стр. 629
- ^ Шпицбардт, Гарри (1976). Английский в Индии. п. 31 год. Получено 2 сентября 2019.
- ^ "Индийская английская фонология" (PDF). Фонология. Линда Дж. Феррье-Рид, Роберт Макослан и Джоэл Макослан. Получено 7 ноября 2019.
- ^ Уэллс, Дж. (1982). Акценты английского языка 3: За пределами Британских островов. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. п. 629. ISBN 0-521-28541-0.
- ^ Уэллс, стр. 627
- ^ а б Маханта, Шакунтала (2012). "Ассамский". Журнал Международной фонетической ассоциации. 42 (2): 217–224. Дои:10.1017 / S0025100312000096. ISSN 0025-1003. JSTOR 26351864.
- ^ Уэллс, стр. 630
- ^ Кембриджская энциклопедия английского языка (Cambridge University Press, 1995), стр. 360
- ^ [1] В архиве 1 сентября 2006 г. Wayback Machine
- ^ Варшней, Р.Л., "Вводный учебник лингвистики и фонетики", 15-е изд. (2005), Студенческий магазин, Барейли.
- ^ Беллос, Алекс (5 апреля 2010 г.). Приключения Алекса в стране чисел: послания из чудесного мира математики. A&C Черный. п.114. ISBN 9781408811146.
В индийском английском для обозначения больших чисел используются другие слова, чем в британском или американском английском. [...] Обратите внимание, что выше тысячи индейцы ставят запятую после каждых двух цифр, [...]
- ^ «Инвесторы теряют 4,4 миллиона рупий за четыре дня | Business Standard». Bsl.co.in. 27 ноября 2010. Архивировано с оригинал 16 марта 2012 г.. Получено 7 ноября 2013.
- ^ «Руководители корпораций получают кроры зарплат: 100 и больше! - Умный инвестор». Smartinvestor.in. Получено 7 ноября 2013.
- ^ Джеймс Ламберт (2014). Индийский английский сленг. В Джули Коулман (ред.) Глобальный английский сленг: методологии и перспективы (стр. 126–134). Лондон: Рутледж.
- ^ Джеймс Ламберт, Джеймс. (2018). Англо-индийский сленг в словарях по историческим принципам. Мировые английские, 37(2): 248–260. Дои:10.1111 / weng.12291
- ^ академический (существительное), 6, Оксфордский словарь английского языка, третье издание, декабрь 2011 г.
- ^ Значение «кинозал» в Кембриджском словаре английского языка. Dictionary.cambridge.org. Получено 24 мая 2018.
- ^ «Кинотеатр UP покажет логотип Kumbh перед показом фильмов | новости Индии | Hindustan Times». M.hindustantimes.com. 22 апреля 2016 г.. Получено 24 мая 2018.
- ^ «ЙОГИ ОБВИНЯЕТ ОППОЗИЦИЮ В ПОВЫШЕНИИ ИНФЛЯЦИИ». Пионер. 27 мая 2018. Получено 28 мая 2018.
- ^ Знание английского (прил. Сложный, C2, Оксфордский словарь английского языка, третье издание, декабрь 2008 г.
- ^ "бесплатная доставка". Оксфордский словарь английского языка (Интернет-изд.). Издательство Оксфордского университета. (Подписка или членство участвующего учреждения требуется.)
- ^ свобода, 4., Оксфордский словарь английского языка, третье издание, март 2008 г.
- ^ гостиница (существительное) Б. 3б., Lexico
- ^ matrimonial (имя существительное) B. 3b., Оксфордский словарь английского языка, третье издание, март 2001 г.
- ^ press (имя существительное), соединение, Оксфордский словарь английского языка, третье издание, март 2007 г.
- ^ redressal (имя существительное), Оксфордский словарь английского языка, третье издание, сентябрь 2009 г.
- ^ upgrade (имя существительное), Оксфордский словарь английского языка, 1993 г.
- ^ Определение PREPONE | в кембриджском словаре английского языка. Dictionary.cambridge.org. Получено 13 ноября 2019.
внешняя ссылка
- «Английский в Индии». Архивировано 31 мая 2013 года.. Получено 23 января 2009.CS1 maint: неподходящий URL (связь)
- Общие проблемы индийской речи на английском языке.
- Проблемы с индийским произношением на английском языке, ESLAN.
- Произношение 'Hover & Hear' со стандартным индийским английским акцентом и сравните их с другими акцентами английского языка со всего мира.
- «Лингвистические и социальные характеристики индийского английского» Джейсона Болдриджа: Анализ индийского языка, опубликованный журналом «Language In India».
- О будущем индийского английского, к Гурчаран Дас.
- Исследование языковых отношений большинства и меньшинства в Индии, Б. Малликарджун.
- 108 разновидностей индийского английского, Дхарма Кумар, Индийский семинар, 2001 (том 500).
- Обзор человеческого развития Индии-II, 2011–2012 гг.
Индийские романы на английском языке: тексты, контексты и язык в твердом переплете - 2018, автор - Джейдип Саранги (автор)