Артур Кок Бернелл - Arthur Coke Burnell

A C Burnell.jpg

Артур Кок Бернелл (11 июля 1840 - 12 октября 1882) английский госслужащий, служивший в Президентство Мадраса который также был ученым в санскрит и дравидийские языки. Он каталогизировал санскритские рукописи на юге Индии, особенно те, которые находятся в собраниях придворных коллекций Танджора. Он был с Генри Юл, со-компилятор Хобсон-Джобсон, сборник Англо-индийский термины.

Жизнь

Бернелл родился в Санкт-Бриавель, Глостершир, первый сын Артура Бернелла, работавшего в Ост-Индской компании, и Мэри Агнес, урожденная Кокс. Дедушка был Уильям Кокс. Он получил образование в Бедфордская школа, а затем отправился в Королевский колледж, Лондон, где встреча с профессором Вигго Фаусбёлль Копенгагена привела его к раннему интересу к индологии. Он сдал экзамен на Индийская гражданская служба в 1857 г. и после изучения санскрита с Теодор Гольдштюкер а телугу занял пост президента Мадраса в 1860 году. Находясь на разных постах в полуостровной Индии, он начал приобретать или копировать санскритские рукописи. Плохое здоровье заставило его вернуться в Англию, и он опубликовал Каталог собрания санскритских рукописей (1869) в Англии. Он вернулся в Индию, чтобы служить судьей в Мангалоре, а затем в Танджоре. [1] Среди его значительных вкладов была расшифровка Пехлеви надпись на St Thomas Mount что заставило его датировать его 8 веком нашей эры.[2]

В 1876 году он посетил Яву и встретил мисс Марианна Норт, пригласив ее в Танджор в следующем году. Сам Бернелл проявил интерес к индийским деревьям и собрал множество священных растений для Севера.[1]

Его конституция, никогда не сильная, несколько раз ломалась. Он страдал холерой и частичным параличом. Ближе к концу жизни он жил в Сан-Ремо и путешествовал по северной Италии. Он вернулся в Англию в 1882 году и умер в доме своего брата в г. West Stratton, Хэмпшир. Он был похоронен на кладбище Мишельдевера. Коллекция санскритских рукописей была приобретена у его наследников библиотекой Управления Индии после его смерти.[1]

Работает

Карта Бернелла южно-индийских письменностей

В 1874 году Бернелл опубликовал Справочник по южноиндийской палеографии, был характеризован Макс Мюллер как «проспект через одни из самых густых и темных джунглей индийской археологии, который так полон документальных свидетельств, что надолго останется незаменимым для каждого изучающего индийскую литературу». Он получил звание почетного доктора Страсбургский университет. В 1880 году он при поддержке лорда Нэпьера составил Секретный указатель санскритских рукописей во дворце в Танджоре. Бернелл оценил коллекцию Танджора как почти 300-летнюю работу, начатую Танджором Раджасом и продолженную правителями Махратты. Он также был автором большого количества переводов и комментариев к различным другим санскритским рукописям, особенно преуспев в группировании и разъяснении основных принципов Индуистский закон. К ним относятся Мадхава Комментарий к Парашарасмрити (1868), Закон разделения и преемственности, из рукописного санскритского текста Вьявахаранирчайи Вамадараджи., Образцы южноиндийских диалектов, Clavis humaniorum litterarum sublimioris Tamulici idiomatis (1876), и Школа грамматики санскрита Айндра (1875 г.). Он опубликовал много статей в Индийский антиквар. Он также опубликовал материалы по истории португальцев в Индии.[1]

В дополнение к его исчерпывающим знаниям санскрита и языков южной Индии, он имел некоторые знания в тибетский, арабский, Кави, Яванский и Коптский. Бернелл возник с сэром Генри Юл словарь англо-индийских слов и выражений, Хобсон-Джобсон.[3]

В список его публикаций вошли его собственные книги, а также заметки и переводы работ других соавторов:[4]

  • Даявибхага. Закон наследования. Из опубликованных санскритских текстов Вьяхавахараканды из Мадхавийского комментария Парачарамрити. Мадиас, 1868 год.
  • Каталог собрания санскритских рукописей, часть I. Ведические рукописи, со многими выдержками. Мадрас, 1869 год.
  • Несколько предложений относительно наилучшего способа изготовления и использования копий индийских надписей. Мадрас, 1870 год.
  • Закон разделения и преемственности. Из МС. Санскритский текст Вяхавахаранимая Варадараджа. Мангалор, 1872 год.
  • Образцы южноиндийских диалектов, состоящие из версий притчи о сеятеле (Св. Матфея, xiii. 1-34), с грамматическими и этнографическими введениями.
    • На диалекте конкани, на котором говорят католики Южной Канары. Мангалор, 1872 г. Второе издание, Мангалор, 1873 г.
    • На диалекте малаялим, на котором говорят маппилы Южной Канары и островов Аминдиви (Лаккадиво). Маппила-арабскими буквами и стандартным алфавитом Лепсиуса. 1873 г.
    • На языке кодагу (коорг) преподобным Р. Киттелем. 1873 г.
    • На танджорском диалекте тамильского языка. Транкебар, 187С.
    • На языке Тоды (Холмы Нилагири) преподобного Ф. Меца. 1873 г.
    • На канарском диалекте, на котором говорят бадаги с холмов Нилагири, то же самое. 1873 г.
    • На диалекте конкани, на котором говорят брамины Сарасват из Южной Канары.
    • На кундапурском диалекте канареца.
    • В танджорском диалекте тамил-брахман. Транкебар, 1877 г.
  • Этнография юго-востока, границы арийской и дравидийской рас. 1873 г.
  • Самавидхана Брахман Самаведы, отредактированный с комментарием Саяны, английским переводом, введением и указателями. Том I. содержащий текст, с введением. Лондон, 1873 год.
  • Вамса Брахман Сама-Веды, с введением о жизни и творчестве Саяны, его комментариями и указателем. 8vo. Мангалор, 1872 год.
  • Дэватадхьяя Брахман из Сама Веды с комментарием Саяны, указателем и т. Д. 1873 г.
  • О некоторых надписях на пехлеви в Южной Индии. Мангалор, 1873 год.
  • Элементы южноиндийской палеографии. Мангалор, 1874 г. 2-е издание, Мангалор, 1878 г.
  • Даядасаслоки, с переводом. Мангалор, 1875 год.
  • О школе грамматики санскрита Айндра. Мангалор, 1875 год.
  • Аршея Брахмана из Самаведы, с выдержками из комментария Саяны, введением и указателем слов. Мангалор, 1876 год.
  • Самхитопанишад Брахман Сама-Веды с анонимным комментарием. 1877 г.
  • Легенда из Джалавахары или Джайминия Брахмана. 1878 г.
  • Текст Джайминии Аршея Брахмана. 1878 г.
  • Риктантравьякарана, пратисакхья Сама-Веды. Часть. 1. содержащий текст, введение и указатели. 1879 г.
  • Секретный указатель санскритских рукописей. во дворце в Танджоре. Подготовлено для правительства Мадраса. 4to. Оч. 1-3. 1879-1880 гг.
  • Предварительный список книг и MSS. относящиеся к истории португальцев в собственно Индии. Мангалор,

Рекомендации

  1. ^ а б c d Лейн-Пул, Стэнли (отредактированный Дж. Б. Кацем) (2004). «Бернелл, Артур Кокс (1840–1882)». Оксфордский национальный биографический словарь. Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 4052. (Подписка или Членство в публичной библиотеке Великобритании требуется.)
  2. ^ Винкворт, К. П. Т. (1929). «Новая интерпретация надписей на кресте пехлеви южной Индии». Журнал богословских исследований. 30 (119): 237–244. Дои:10.1093 / jts / os-XXX.April.237. ISSN  0022-5185. JSTOR  23950669.
  3. ^ Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеЧисхолм, Хью, изд. (1911). "Бернелл, Артур Кокс ". Британская энциклопедия. 4 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 850.
  4. ^ Фрер, Х. Бартл Э. (1883). "Королевское азиатское общество. Материалы шестидесятого юбилейного собрания общества, состоявшегося 21 мая 1883 г.". Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии. 15 (1): I – CXL. ISSN  0035-869X. JSTOR  25196944.

внешняя ссылка