Чарльз Уилкинс - Charles Wilkins


Чарльз Уилкинс

Портрет мужчины
Чарльз Уилкинс в меццо-тинт гравировка Джон Сартен, после картины Джеймс Годселл Миддлтон. Опубликовано в 1830 г.
Родившийся
Чарльз Уилкинс

1749
Умер13 мая 1836 г.(1836-05-13) (86–87 лет)
НациональностьАнглия
ГражданствоАнглия
Род занятийВостоковед, типограф

Сэр Чарльз Уилкинс, KH, ФРС (1749-13 мая 1836), был англичанином типограф и Востоковед, и член-основатель Азиатское общество. Он известен как первый переводчик Бхагавад Гита на английский язык, и как создатель (с помощью гравера Панчанан Кармакар )[1] из первых Бенгальский шрифт.[2][3] В 1788 году Уилкинс был избран членом Королевское общество.[4]

биография

Он родился в Фром в Сомерсете в 1749 году.[5] По образованию он печатник. В 1770 г. он отправился в Индия как печатник и писатель в Ост-Индская компания сервис. Его способности к языку позволили ему быстро учиться Персидский и Бенгальский. Он своими руками создал первый шрифт для печати на бенгальском языке.[6] Он издал первую наборную книгу на этом языке, заработав себе имя " Caxton Индии ».[7] Он также разработал шрифт для публикации книг на персидском языке. В 1781 году он был назначен переводчиком с персидского и бенгальского языков при налоговом инспекторе и заведующим прессой компании. Он успешно перевел королевскую надпись на Кутила символы, которые до сих пор нельзя было расшифровать.

В 1784 году Уилкинс помог Уильям Джонс установить Азиатское общество Бенгалии.[6]

Титульный лист первой книги, напечатанной на бенгальском шрифте Грамматика бенгальского языка, 1778
Расшифровка Надпись из пещеры гопика (VI век н.э., Поздний брахми ), с оригинальным сценарием на позднем брахми и предложенным Деванагари Построчная транслитерация Чарльзом Уилкинсом в 1785 году.[8]

Уилкинс переехал в Варанаси, где он изучал санскрит под руководством Калинатхи, пандита-брамина. В этот период он начал работу над переводом Махабхарата, заручившись решительной поддержкой своей деятельности со стороны губернатора Британской Индии, Уоррен Гастингс. Хотя он так и не завершил перевод, части были позже опубликованы. Наиболее важной была его версия Гиты, опубликованная в 1785 году как Бхагват-гита, или Диалоги Кришны и Арджуна (Лондон: Nourse, 1785). В своем предисловии Уилкинс утверждал, что Гита была написана для поощрения формы монотеистического «унитаризма» и отвлечения индуизма от политеизма, который он приписывал Веды.[9]

У него было хобби - узнавать о других религиях. Он также был знатоком ислама. Он пробыл в Индии 16 лет (1770–1786). Он также посещал святыни других религий, чтобы узнать об их обычаях.

Во время визита в Варанаси он сделал остановку в Патне и посетил Патна Сахиб Гурудвара, место рождения Гуру Гобинд Сингха Джи. Он написал свой отчет об этом визите под названием «Сикхи и их колледж в Патне». Он пишет там о Дасаме Гранте и отмечает в этой статье.[10]

Между тем, надписи VI века н.э. в конце Сценарий брахми были расшифрованы в 1785 году Чарльзом Уилкинсом, который опубликовал в основном правильный перевод Надпись из пещеры гопика написано Маухари король Анантаварман.[11][12] Похоже, что Уилкинс в основном полагался на сходство с более поздними Брахмические сценарии, например сценарий Период Пала и ранние формы Деванагари.[11]

Его перевод Гиты был вскоре переведен на французский (1787 г.) и немецкий (1802 г.). Это оказало большое влияние на Романтическая литература и о европейском восприятии индуистской философии. Уильям Блейк позже отметился публикацией в своей картине Брамины, выставленный в 1809 году, на котором изображены Уилкинс и ученые-брамины, работающие над переводом.

С отъездом Гастингса из Индии Уилкинс потерял своего главного покровителя. Он вернулся в Англию в 1786 году, где женился Элизабет Кибл. В 1787 году Уилкинс последовал Гите с его переводом В Heetopades Вишноо-Сарма, в серии связанных басен, перемежающихся моральными, благоразумными и политическими принципами (Ванна: 1787 г.). Он был избран членом Королевское общество в 1788 году. В 1800 году он был приглашен занять пост первого директора Библиотеки Индийского дома, которая со временем стала всемирно известной «Библиотекой офиса Индии» (ныне Британская библиотека - Восточные коллекции).[13][14] В 1801 году он стал библиотекарем Ост-Индской компании, его назначили экзаменатором в Haileybury когда в 1805 году здесь был основан колледж. В течение этих лет он посвятил себя созданию шрифта для Деванагари, «божественного письма». В 1808 г. он опубликовал Грамматика санскритского языка. Король Георг IV вручил ему знак Королевский гвельфийский орден и он был посвященный в рыцари в знак признания его заслуг перед востоковедом в 1833 г.[13] Он умер в Лондоне в возрасте 86 лет.

В дополнение к своим собственным переводам и шрифтовым наброскам Уилкинс опубликовал новое издание книги. Джон Ричардсон с Персидский и арабский словарьСловарь персидского, арабского и английского языков; Сокращено из Quarto Edition словаря Ричардсона под редакцией Чарльза Уилкинса, эсквайра, доктора юридических наук, F.R.S. - Дэвид Хопкинс, эсквайр, помощник хирурга в Бенгальском учреждении. в 1810 г.[15] Он также опубликовал каталог рукописей, собранных сэром Уильямом Джонсом, который признал свой долг перед Уилкинсом.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Эзра Гринспен; Джонатан Роуз (2003). История книги. Penn State Press. С. 26, 50. ISBN  9780271023304. Получено 2 июн 2015.
  2. ^ Рост, Эрнст Рейнхольд (1865). "Сочинения [под ред. Э. Р. Роста]. - Гораций Хейман Уилсон -". Получено 2 июн 2015.
  3. ^ Росс, Фиона Г. Э. (1999). Печатный бенгальский иероглиф и его эволюция. Керзон. ISBN  070071135X. OCLC  40588429.
  4. ^ а б "Уилкинс, сэр Чарльз". Оксфордский национальный биографический словарь. Получено 13 октября 2015.
  5. ^ "DServe Archive Persons Show". Royalsociety.org. Получено 2 июн 2015.[постоянная мертвая ссылка ]
  6. ^ а б ____________. (1837). "№ VIII, сэр Чарльз Уилкинс, K.H .; D.C.L .; F.R.S.," Ежегодная биография и некролог за 1817–1837 гг. С. 69–72. Google Книги
  7. ^ Франклин, Уильям, Введение в Bhǎgv -t-Gētā; Hětōpǎdēs в Veěshnǒǒ-Srmā, [перевод] Чарльза Уилкинса, Лондон: Ganesha Pub., c2001. pp.xxiv-v
  8. ^ Уилкинс, Чарльз (1788). Азиатские исследования. Лондон: Отпечатано для Дж. Сьюэлла [и др.], С.278 -281.
  9. ^ "Вопросы и ответы". Bhagavad-gita.org. Получено 2 июн 2015.
  10. ^ «Опровержение комментария гурдаршана Дхиллона о сикхском писании Шри Дасам Грантх». sikhsangat.org. Получено 28 декабря 2016.
  11. ^ а б Саломон, Ричард (1998). Индийская эпиграфика. стр.206 -207.
  12. ^ Уилкинс, Чарльз (1788). Азиатские исследования. Лондон: Отпечатано для Дж. Сьюэлла [и др.], С.278 -281.
  13. ^ а б "О". India9.com. Получено 2 июн 2015.
  14. ^ "Чарльз Уилкинс в Индии". India9.com. 14 декабря 2005 г.. Получено 2 июн 2015.
  15. ^ Зенкер, Юлий Теодор (1846). "Bibliotheca orientalis - Юлий Теодор Зенкер". Получено 2 июн 2015.

Рекомендации

внешняя ссылка