Надпись из пещеры гопика - Gopika Cave Inscription

Надпись из пещеры гопика
Пещеры Барабар Нагарджуни, Надпись Анантавармана Sanskrit.jpg
Санскритская надпись, связанная с гопик-шактизмом
МатериалПещерная скала
ПисьмоСанскрит, скрипт гупта
Период / культураДинастия маухари (Эпоха Гупта)
ОбнаруженныйРайон Гая, Бихар
МестоХолм Нагарджуни, пещеры Барабар
Текущее местоположениеПещера Гопика
Пещеры Нагарджуни-Барабар находятся в Индии.
Пещеры Нагарджуни-Барабар
Пещеры Нагарджуни-Барабар
Пещеры Нагарджуни-Барабар (Индия)

В Надпись из пещеры гопика, также называемый Пещерная надпись на холме Нагарджуни II Анантавармана или ранее Гия надпись (имеется в виду близлежащий город Гая ),[1][2] относится к V или VI веку н.э. санскрит надпись на позднем брахми, найденная в пещере на холме Нагарджуни в Пещеры Барабар группа в Гайском районе Бихар.[3][4]

Надпись с Шактизм традиция индуизма. Он примечателен своим посвятительным стихом к Дурга, и включая символ для Ом в эпоху Гупта. Надпись гласит, что царь Анантаварман посвящает пещере статую богини Катьяяни (Дурга-Махишасурамардини). Статуя отсутствовала, когда пещеры привлекли внимание археологов в конце 18 века.[3][5]

История

Пещера Гопика, также называемая Гопи ка Кубха является одной из трех пещер, обнаруженных в кластере холма Нагарджуни недалеко от Пещеры Барабар в Бихаре. Два других - это пещера Вапияка и пещера Вадатика, также называемая Вапия ка Кубха и Вадати ка Кубха соответственно.[6] Это рядом с Пещера Ломас Риши, самая ранняя известная пещера, раскопанная в 3 веке до нашей эры и подаренная Ашокой Аживикас монахи. Пещеры Нангарджуни были раскопаны в 214 г. до н.э. на гранитном холме внуком Ашоки.[6] Они примерно в 16 милях (26 км) к северу от Гая.[6]

По словам Артура Башама, мотивы, вырезанные в этих группах пещер, а также надписи помогают установить, что пещеры Нагарджуни и Барабар Хилл относятся к III веку до нашей эры.[7] Первоначальными обитателями их были адживики, небуддийская индийская религия, которая позже вымерла. В какой-то момент они покинули пещеры.[7] Тогда буддисты использовали эти пещеры, потому что здесь найдены надписи Бодхимула и Клеса-кантара.[6] Спустя столетия индуистский царь по имени Анантаварман из династии Маухари посвятил индуистов мурти (изображения) из Вайшнавизм, Шиваизм и Шактизм в трех из этих пещер в V или VI веке.[5] В ознаменование освящения он оставил надписи на санскрите. Эти надписи в то время преобладали шрифтом Гупта, и они сохранились.[6][7][8] После 14 века этот район был оккупирован мусульманами, так как поблизости находится несколько гробниц.[6]

Пещера Гопика, буквально «пещера доярки», является самой большой из трех пещер на холме Нагарджуни. Он находится на южной стороне холма, вход выходит на юг. Две другие пещеры (пещеры Вадатика и Вапияка) находятся на северной стороне того же холма.[6] К пещере ведет лестница, также высеченная в камне. Когда Александр Каннингем посетил пещеру в 1860-х годах, он писал: «Пещера была частично скрыта деревом и стеной Идга», построенной мусульманами. Пещера составляет около 46,5 футов (14,2 м) в длину и 19,16 футов (5,84 м) в ширину, с полукруглыми концами.[6] Имеет один вход. Над входом надпись внука Ашока, Дашаратха Маурья, посвящая пещеру Аживика аскетов, который датирует пещеру концом III в. до н. э. Эта небольшая надпись в переводе Джеймса Принсепа начинается с «Пещера Гопи, жилище…», что и дает пещере ее название.[6]

Надпись Анантавармана в пещере Гопика, расположенная внутри входного коридора с левой стороны, была впервые замечена в 1785 г. Дж. Х. Харрингтоном, а затем сообщена ученым в выпуске 1788 г. Азиатские исследования, Том 1.[3][9] Харрингтон заявил, что мусульмане жили недалеко от этих пещер. Он предположил, что когда-то это были «религиозные храмы», потому что он видел в них три искаженных изображения.[9] Надпись в Поздний брахми, был скопирован Харрингтоном и впервые расшифрован в 1785 г. Чарльз Уилкинс, опубликовавший, по сути, правильный перевод.[4] Похоже, что Уилкинс в основном полагался на сходство с более поздними Брахмические сценарии, например сценарий Период Пала и ранние формы Деванагари.[4][10] Уилкинс также правильно определил, что надпись имеет отношение к индуизму.[9] Другой перевод был опубликован Камалакантой Видьяланкаром с Джеймсом Принсепом в 1837 году. Джон Флит опубликовал еще один исправленный перевод в 1888 году.[3]

Описание

Надпись (левая половина).
Входной коридор пещеры Гопика, с надписью Анантавармана из пещеры Гопика на полированной гранитной стене справа.

Надпись высечена на стене внутри входного коридора, ее площадь составляет около 4,92 фута (1,50 м) на 2 фута (0,61 м). В нем десять строк в Скрипт Гупта с буквами высотой примерно 1 дюйм (25 мм). Это одна из самых ранних индийских надписей, в которой используется полное матрас (горизонтальная полоса над каждой буквой).[11] Надпись хорошо сохранилась, за исключением названия деревни, подаренной королем для содержания храма Дурги. Недостающая часть находится в 10-й строке, которая кажется кем-то намеренно поврежденной.[12]

Надпись под редакцией Fleet

1. Ом уннидрасйа сарорухасйа сакалам акшипйа шобхах руча | саваджнам махишасурасйа шираси нйастах квааннупурах |
2. девйа вам стхирабхактивадасадриших юнджан пхаленартхитах | diśyād acchanakhāśujālajaṭilaḥ pādaḥ padaṃ saṃpadāṃ ||

3. асид ишасамṛддхайаджнамахима шрияджняварма нṛпах | пракхйата вималендунирммалаяшакшаттрасйа дхамнам падам |
4. праджнянанвайаданавиккрамагутаир йо раджакашьяграни | бхутвапи пракритиштха эва винайад акшобхьясатводадхи ||

5. тасйодиршамахарнавопамаранавьяапаралавдхам йашах | танванах какудам мукхешу какубхам киртйа джитеданйугах |
6. śrīmān vandhusuhṛjjanapraṇayinām āśā phalai pūraya | путтрах калпатарор иваптамахима шардулавармма нṛпаḥ ||

7. тасйанантам анантакирттияшашо нантадивармакхьяя | khyātenāhitabhaktibhāvitadhiyā puttrea pūtātmanā |
8. асурйакшитичандратаракам ийам пунйаспадам ванччхата | vinyastādbhutavindhyabhūdharaguhām āśritya kātyāyanī ||

9. дхаутатхомаляпанкадоам амалаир маханадаир амвубхих | vyādhūtopavanapriyaṅgubakulair āmoditaṃ vāyubhi |
10. калпантавадхибхогйам уччашикхариччаявритарккадьютих | грамам аналпабхогавибхавам рамйам бхаванйай дадау ||

- Надпись из пещеры Гопика[13]

Надпись пещеры Гопика с оригинальным письмом на позднем брахми и предложенная Деванагари построчная транслитерация. Этот документ был составлен Чарльз Уилкинс в 1785 году, который использовал сходство между шрифтом надписи и более поздними скриптами из Пала сценарий до современного Деванагари, а также метры в стихосложении, для расшифровки надписи.[14]

Перевод Prinsep

Джеймс Принсеп перевод надписи пещеры Гопика как:[15]

Ой! Пусть стопа Деви сделает ваши состояния процветающими и успешными пропорционально вашей твердой преданности ей; (эта нога), упрекающая все великолепие хорошо разукрашенной кувшинки ее собственной красотой, была с презрением возложена на голову Махишасуры (даитья), (и которая) носит звонкий непур (звенящий орнамент) и кажется окаймленной бахромой. спутанные волосы из-за ярких лучей ногтей (а это и есть источник всего богатства).

Был знаменитый раджа по имени Яджна Варма, который стал очень великим благодаря исполнению желанной церемонии по имени Сурабха, чья слава была чиста, как безупречная луна; который был скинией духа настоящего кшетри, обладал всеми хорошими качествами мудрости, хорошей семьи, милосердия и храбрости; кто был первым из всех князей по чести и уважению, кто был морем неустрашимой силы; и хотя он обладал всеми этими качествами, он из-за смирения никогда не выходил из собственного доброго нрава.

У него был преуспевающий сын по имени Сардула Варма, который распространил, подобно огромному океану, свою известную во время войны известность во всех частях света; который удовлетворил ожидания своих друзей, близких и родственников, чье достоинство напоминало Калпатару (священное дерево, дающее все желаемое): через своего сына по имени Ананта Варма, обладавшего бесконечной и безграничной славой, чье понимание было наказано преданностью, чье понимание душа была добродетельной - (образ) Катьяяни был создан и помещен в эту пещеру в горах Виндхья с надеждой, что этот акт добродетели будет сохраняться до тех пор, пока существуют солнце, земля, луна и звезды.

Он посвятил этой богине красивую деревню по имени Данди, богатство которой не может быть исчерпано недолгим наслаждением, грязь и пятна которой смываются чистой водой Маханади, ароматной благоухающим бризом полностью распустившегося сада. Деревья Приянга и Бакула - в тени холодной горы, перехватывающей лучи солнца; наслаждаться в течение периода кальпы (432 миллиона лет) ».

- Джеймс Принсеп

Перевод Fleet

Джон Флит перевел это как:[16]

Ой! Пусть ступня (богини) Деви, окаймленная лучами (ее) чистых ногтей, укажет путь к удаче, наделив (подходящей) наградой ваше состояние мольбы, которое подобает выражению твердой преданности; (ту ступню), которая, превосходя по сиянию всю красоту полностью распустившейся кувшинки, была пренебрежительно возложена со звенящим браслетом на голову демона. Махишасура![примечание 1]

Жил король, прославленный Яджнаварман, обладавший величием благодаря обильному празднованию яджна;[заметка 2] известный; обладал славой, чистой, как безупречная луна; обитель (всего) достоинства одной из касты воинов; который, хотя он был первым из всех царей в отношении мудрости, (высокого) происхождения, щедрости и доблести, тем не менее, из-за скромности был (подобен) океану, который придерживается естественного состояния (спокойствия), (и) спокойствие которого никогда нельзя нарушать.

Его сыном (был) король Сардулаварман, который простирался по сторонам стрелок компаса, (как) эмблема верховной власти, известность, которую он приобрел во время войны, напоминавшую (по своей протяженности) огромную опухоль. океан, победивший (пятна) нынешней эпохи (своей) славой; кто был прославлен; (и) который приобрел, так сказать, славу дерева кальпа, удовлетворив наградами желания (своих) родственников и друзей.

Сын того, кто всегда обладал безграничной славой и славой, является чистым душой, (и) одаренным интеллектом, одушевленным врожденным благочестием, который известен под названием Варман, начиная с Ананты; кем, желая святыни религиозных заслуг, которая должна существовать до тех пор, пока солнце, земля, луна и звезды, этот (образ) (богини) Катьяяни был помещен в (эту) чудесную пещеру Виндхьи горы.

Он дал (богине) Бхавани, чтобы ею наслаждались до времени разрушения всего, очаровательную деревню (...), обладающую огромным богатством наслаждений, грехом, нечистотой, грязью и пороками. из которых смыты чистыми водами великой реки; который наполняется благовониями ветров, волнующих приямгу[заметка 3] и деревья-вакула[примечание 4] в (ее) рощах; (и) от которого сияние солнца заслоняется (этой) высокой горой.

- Джон Флит

Значимость

Надпись - это надпись Шакти. В нем упоминается, что в этой пещере была освящена статуя Катьяяни (синоним Дурги), а также пожертвование доходов деревни на содержание и эксплуатацию храма Бхавани (синоним Дурга).[5][17][примечание 5] Надпись начинается с Om, непосредственно перед первой строкой, как и Надпись в пещере Вадатика, что означает его важность в индуистском богословии V века.[3]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Флит в примечании 5 своего перевода утверждает, что это демон в индуистской мифологии, тот, кто меняет форму, чтобы обмануть, и который в своей форме буйвола-демона убит Парвати в ее форме Дурги Махишасура мардини, когда она едет на льве. и отрубает ему голову.
  2. ^ Флит интерпретирует это как жертву.
  3. ^ Флот заявляет, что это Panicum italicum, ароматическое лекарственное растение.
  4. ^ Флот заявляет, что это Мимусопс elengi.
  5. ^ Флит заявляет, что надпись можно считать принадлежащей шиваизму или шактизму. Он посвящен жене Шивы, используя два ее общих имени - Катьяяни и Бхавани.[12]

Рекомендации

  1. ^ «Я счел необходимым послать копию части надписи Гья, которая была переведена, вместе с современным шрифтом, написанным под ней, как это дал доктор ВИЛКИНС» в Принсеп, Джеймс (1834). Журнал Азиатского общества Бенгалии. Эд. Джеймс Принсеп. Bapt. Мисс. Пресса. п. 111.
  2. ^ Уилкинс, Чарльз (1788). Азиатские исследования. Лондон: Отпечатано для Дж. Сьюэлла [и др.], С.276 -281.
  3. ^ а б c d е Д. Р. Бхандаркар, Б. К. Чхабра и Г. С. Гай 1981, стр. 226-228.
  4. ^ а б c Саломон, Ричард (1998). Индийская эпиграфика. стр.206 -207.
  5. ^ а б c Ханс Баккер (2014). Мир Скандапураны. BRILL Academic. С. 43–44 со сносками. ISBN  978-90-04-27714-4.
  6. ^ а б c d е ж грамм час я Сэр Александр Каннингем (1871 г.). Четыре отчета, сделанные в течение 1862-63-64-65 годов. Центральная пресса правительства. стр.43 –52. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
  7. ^ а б c Артур Ллевеллин Бэшем (1951). История и доктрины адживиков, исчезнувшей индийской религии. Motilal Banarsidass. С. 153–159. ISBN  978-81-208-1204-8.
  8. ^ Петр Бальцерович (2015). Ранний аскетизм в Индии: адживикизм и джайнизм. Тейлор и Фрэнсис. С. 335–336. ISBN  978-1-317-53852-3.; Подробнее о свиданиях маухари см .: Династия маухари, Британская энциклопедия
  9. ^ а б c Дж. Х. Харрингтон (1799). Азиатские исследования или операции общества, учрежденного в Бенгалии, для изучения истории и древностей, искусства, науки и литературы Азии. BMO Press. С. 276–279.
  10. ^ Уилкинс, Чарльз (1788). Азиатские исследования. Лондон: Отпечатано для Дж. Сьюэлла [и др.], С.278 -281.
  11. ^ Д. Р. Бхандаркар, Б. К. Чхабра и Г. С. Гай 1981, стр. 226-227.
  12. ^ а б Д. Р. Бхандаркар, Б. К. Чхабра и Г. С. Гай 1981, п. 226.
  13. ^ Д. Р. Бхандаркар, Б. К. Чхабра и Г. С. Гай 1981, п. 227.
  14. ^ Уилкинс, Чарльз (1788). Азиатские исследования. Лондон: Отпечатано для Дж. Сьюэлла [и др.], С.278 -281.
  15. ^ Джеймс Принсеп, Надписи в пещере Гая, Журнал Азиатского общества Бенгалии, том VI, часть II, август 1837 г., страницы 673-674, Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
  16. ^ Д. Р. Бхандаркар, Б. К. Чхабра и Г. С. Гай 1981, стр. 227-228.
  17. ^ Киран Кумар Тапляль (1985). Надписи маухари, поздних Гуптов, Пупабхути и Яшовармана из Канауджа. Индийский совет исторических исследований. С. 135–138.

Библиография

внешняя ссылка