Северо-восточный мандарин - Northeastern Mandarin
Северо-восточный мандарин | |
---|---|
東北 話 / 东北 话 Dōngběihuà | |
Родной для | Цзилинь, Хэйлунцзян, Ляонин и Внутренняя Монголия провинции Китая; (За границей, Соединенные Штаты -Нью-Йорк, Россия -в первую очередь в Приморский край ) |
Область, край | Северо-Восточный Китай, Дальний Восток России (Таз ) |
Носитель языка | (82 миллиона, цитируется в 1987 году)[1] |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
ISO 639-6 | dbiu |
смн-нем | |
Glottolog | nort3283 |
Лингвасфера | 79-AAA-bc |
Северо-восточный мандарин (упрощенный китайский : 东北 话; традиционный китайский : 東北 話; пиньинь : Dōngběihuà; горит «Северо-восточная речь» или 东北 官 话/東北 官 話 Dōngběiguānhuà «Северо-Восточный Мандарин») - это подгруппа Сорта мандарина говорят в Северо-Восточный Китай за исключением Полуостров Ляодун. Классификация северо-восточного мандарина как отдельная диалектная группа от Пекинский мандарин был впервые предложен Ли Ронг, автор Атлас языков Китая, в 1989 г. Однако многие исследователи не принимают это различие.[2]
Географическое распределение
Эта секция нужны дополнительные цитаты для проверка.Декабрь 2014 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Северо-восточные разновидности мандарина распространены в северо-восточной части Китая, в провинциях Ляонин (кроме южной части от Далянь к Даньдун куда Цзяолиао мандарин говорится), Цзилинь и Хэйлунцзян, а в некоторых северных частях Внутренняя Монголия.[3] Число говорящих оценивалось в 1987 году в 82 миллиона человек.[1] В Атлас языков Китая разделил северо-восточный мандарин на три подгруппы, в соответствии с классификацией Hè Wēi, основанной на появлении носовых инициалов в словах с нулевым инициалом в Пекине:[3][4][5]
- Джи – Шен (吉 沈) на востоке, в том числе Цзилинь диалект и Шэньянский диалект, в этих словах стоит ноль, как в Пекине.
- Hā – Fù (哈 阜) на западе, в том числе Харбинский диалект и Чанчуньский диалект, иметь в этих словах носовые инициалы.
- Hēi – Sōng (黑松) на севере, включая Цицикар диалект, иметь нулевые или носовые инициалы в случайной вариации.
Более отдаленные сорта, как правило, больше похожи на Пекинский диалект чем более близкие, так что речь в Харбине ближе к речи Пекина, чем речь Цзилиня и Чанчуня, которые, в свою очередь, ближе к речи Шэньяна.[6]
Форма Северо-восточный мандарин (с некоторыми словами из Удэгейский и Нанайский ) говорят примерно с 1800 г. Тазовцы рядом в Дальний Восток России, прежде всего в Приморский край.[7]
За рубежом на северо-восточном мандаринском языке говорят во все более крупных общинах в Нью-Йорк Чайнатауны / Промывка в Соединенные Штаты.
Фонология
Северо-восточный мандарин имеет сходство с Пекинский диалект, например, аналогичная разработка входящий тон и сохранение первоначального [w], где диалекты Хэбэй провинция, которая окружает Пекин, имеют [v].[6] Однако на северо-востоке Китая финал -ян или же -üan произносится с [æ] а не с [ɛ] или же [e] как в стандарте.[8] В [ʐ] инициал Пекина (пишется р- в пиньинь ) обычно опускается в северо-восточных разновидностях.[9][10]
Культурная и региональная идентичность
Мандарин такие варианты, как северо-восточный мандарин, часто способствуют сильной региональной идентичности. Из-за неформального использования слов и тонов комики часто используют северо-восточные диалекты во время выступления. Комик Чжао Бэньшань известен по всей стране за его выступления, в которых юмористически используются северо-восточный диалект и северо-восточный диалект. Errenzhuan народные танцы и песенные традиции.[11]
Рекомендации
- ^ а б Ян (2006), п. 62.
- ^ 张 世 方 (2010). 北京 官 话 语音 研究.北京 语言 大学 出կ社. п. 45. ISBN 9787561927755.
- ^ а б Wurm et al. (1987), Карта B1.
- ^ Курпаска (2010), п. 64.
- ^ Симмонс (2016), п. 70.
- ^ а б Ли (2004), п. 101.
- ^ «Всероссийская перепись 2010: население по национальностям». Государственный комитет по статистике. Получено 6 марта 2019.
- ^ Ли (2004), п. 115.
- ^ Wurm et al. (1987), B1.
- ^ Курпаска (2010), п. 90.
- ^ Лю (2011), п. 74.
Процитированные работы
- Курпаска, Мария (2010), Китайский язык (и): взгляд через призму "Большого словаря современных китайских диалектов", Вальтер де Грюйтер, ISBN 978-3-11-021914-2.
- Ли, Крис Вэнь-Чао (2004 г.), «Противоречивые представления о чистоте языка: взаимодействие архаизирующего, этнографического, реформистского, элитарного и ксенофобского пуризма в восприятии стандартного китайского языка», Язык и общение, 24 (2): 97–133, Дои:10.1016 / j.langcom.2003.09.002.
- Лю, Цзинь (2011), "Девиантное письмо и молодежная идентичность: представление диалектов китайскими иероглифами в Интернете", Китайский язык и дискурс, 2 (1): 58–79, Дои:10.1075 / cld.2.1.03liu.
- Симмонс, Ричард Ваннес (2016), «Разновидности мандарина Dōngbĕi», Журнал азиатско-тихоокеанских коммуникаций, 26 (1): 56–80, Дои:10.1075 / japc.26.1.03van.
- Вурм, Стивен Адольф; Ли, Ронг; Бауманн, Тео; Ли, Мэй В. (1987), Атлас языков Китая, Лонгман, ISBN 978-962-359-085-3.
- Ян, Маргарет Миан (2006), Введение в китайскую диалектологию, LINCOM Europa, ISBN 978-3-89586-629-6.