Южноафриканский язык жестов - South African Sign Language

Южноафриканский язык жестов
Родной дляЮжная Африка
Носитель языка
235000 (перепись 2011 года)[1]
BANZSL
  • Южноафриканский язык жестов
Коды языков
ISO 639-3SFS
Glottologsout1404[2]

Южноафриканский язык жестов (SASL, африкаанс: Suid-Afrikaanse Gebaretaal) является первичным язык знаков использован Глухой люди в Южная Африка. В 2001 году правительство Южной Африки добавило Национальную языковую группу для южноафриканского языка жестов.[3] SASL - не единственный язык руководства, используемый в Южной Африке,[4][5] но это язык, который продвигается как язык, на котором глухие в Южной Африке,[6] хотя глухие народы Южной Африки исторически не образуют единой группы.

В 1995 году предыдущий Южноафриканский национальный совет глухих (SANCD) был преобразован в Федерацию глухих Южной Африки (DeafSA),[7] что привело к радикальному изменению политики в отношении глухих в Южной Африке, например, к развитию и принятию единого языка жестов и продвижению языка жестов над устной речью. Однако школы для глухих остались в значительной степени не преобразованными, а в разных школах для глухих детей в Южной Африке по-прежнему используются разные системы языка жестов, а в ряде школ для глухих использование любого языка жестов либо не приветствуется, либо просто не преподается.[8] В Южной Африке существует до двенадцати различных систем жестовой устной речи.[9]

Помимо языков жестов Южной Африки, Американский язык жестов (ASL) также используется некоторыми глухими в Южной Африке. Большинство местных жестовых языков в Южной Африке демонстрируют влияние американского жестового языка.

SASL - это язык жестов, который используется во время теленовостей в Южной Африке. Язык жестов также используется в парламенте Южной Африки, но, как известно, разные переводчики языка жестов используют разные знаки для одних и тех же понятий.[10] В Южной Африке существует около 40 школ для глухих, большинство из которых использует различные SASL.

Язык жестов прямо упоминается в конституции Южной Африки, а Закон о школах Южной Африки разрешает изучение языка вместо другого официального языка в школе.[11][12]

К 2011 году в реестре устных переводчиков DeafSA числилось 84 переводчика SASL, в том числе 43 человека без обучения, 31 человек, прошедший 240 учебных часов обучения переводчикам, и 10 человек, получивших дополнительный трехлетний опыт и завершившие еще 480 учебных часов.[13] В общей сложности 7 переводчиков SASL были аккредитованы SATI / DeafSA.[14] Переводчики SASL могут подать заявку на аккредитацию, не пройдя формального обучения SASL.[15]

Положение дел

Южноафриканский язык жестов не совсем однороден и продолжает развиваться. Из-за географического распространения его пользователей и прошлой образовательной политики существуют локализованные диалекты южноафриканского языка жестов и знаки с множеством вариантов. Ранее предпринимавшиеся попытки создать справочные материалы и стандартизировать язык, например книги[16] (1980 Разговор с глухим,[17] 1994 Словарь SASL[18]), могут использоваться только как исторические записи языка. Ежедневные телетрансляции на языке жестов придают сегодняшнему южноафриканскому языку жестов национальную сплоченность и единство.

Официальное признание

Язык жестов упоминается в четырех законах Южной Африки, а именно в Конституции, Законе об использовании официальных языков, Законе о южноафриканских школах и Законе о Панъюжноафриканском языковом совете.

Всеобщее признание

Конституция гласит, что следует создать совет под названием Панъюжноафриканский языковой совет для "поощрения и создания условий для развития и использования ... языка жестов".[19] В соответствии с законом об учреждении Панъюжноафриканского языкового совета (Закон № 59 от 1995 г.), совет может создавать языковые органы, чтобы консультировать его по «любому конкретному языку, языку жестов или дополнительному и альтернативному общению».[20]

В соответствии с Законом об использовании официальных языков, Закон № 12 от 2012 года, все правительственные ведомства и государственные учреждения должны иметь языковую политику, в которой указывается, какие языки считаются официальными языками этого субъекта, и в каждой языковой политике также должно быть указано, как это департамент или организация намереваются общаться с людьми, чей язык предпочитает "южноафриканский язык жестов".[21]

Ни южноафриканский язык жестов, ни любой другой язык жестов не являются официальный язык ЮАР. В 2008 году Конференция по реализации политики SASL собрала многих ключевых участников, включая ученых, исследователей и учителей, политиков, адвокатов и правительственные органы, чтобы продвигать южноафриканский язык жестов, чтобы он стал двенадцатым официальным языком Южной Африки.

Образовательное признание

Согласно Закону о школах Южной Африки, Закон 84 1996 г., все школы должны иметь языковую политику, и что при выборе языков для такой политики «признанный язык жестов» должен оцениваться так, как если бы он имел статус официального языка вместе с другие одиннадцать официальных языков.[22]

В соответствии с политикой «Язык в образовании» в соответствии с разделом 3 (4) (m) Закона о национальной политике в области образования, Закон № 27 1996 г., основные цели политики Министерства образования в отношении языка в образовании включают «поддержку преподавание и изучение всех других языков, требуемых учащимися или используемых общинами в Южной Африке, включая языки, используемые в религиозных целях, языки, важные для международной торговли и общения, южноафриканский язык жестов, а также альтернативное и дополнительное общение ".[23]

Южноафриканский язык жестов принят в качестве одного из языков обучения в образовательных учреждениях. Глухой ученики.

Демография

Количество глухих в ЮАР (600 000 глухих и 1,4 миллиона человек с потерей слуха)[24] не дает точного описания количества людей, которые общаются на южноафриканском языке жестов. В настоящее время нет оценки количества людей, которые общаются на южноафриканском языке жестов в Южной Африке. Оценки сильно разнятся: от 700 000 до 2 миллионов пользователей.[25] Был сделан запрос в Совет по исследованиям в области гуманитарных наук (Южная Африка) для измерения этого показателя в рамках переписи 2011 года.[нуждается в обновлении ]

Лингвистические особенности

Фингерпеллинг

Южноафриканский язык жестов - ручной алфавит для дактилоскопии

Фингерпеллинг - это ручной метод подписи, используемый для написания букв и цифр (цифр, кардиналов). Следовательно, дактилоскопия - это техника языка жестов для заимствование слова из разговорных языков, а также для написания названий людей, мест и предметов. Это практический инструмент для обозначения письменного слова.

Некоторые слова, которые часто набираются вручную, имеют тенденцию становиться собственными знаками (становясь «замороженными») в результате процессов лингвистической трансформации, таких как включение букв и цифр и сокращение. Например, одно из названий знаков для Кейптаун использует встроенные буквы, написанные пальцами C.T. (переход от формы руки для буквы «C» к букве «T» обоих запястий с вращением по горизонтальной оси). Месяц июль часто обозначается как «J-L-Y».

Буквальное написание слов не заменяет использование существующих знаков: для подписания требуется больше времени, и его труднее воспринимать. Если слово, написанное пальцами, является заимствованным, то это зависит от обоих пользователей, владеющих устным языком (английский, сото, африкаанс и т. Д.). Несмотря на то что имена собственные (например, имя человека, название компании) часто пишутся пальцами, это часто временная мера, пока сообщество глухих не согласится на Название знака замена.

Имена знаков и идиомы

Подписать имена - это особые знаки, которые связаны с именами собственными (местонахождение, человек, организация). Названия знаков часто выбираются на основе заметных физических свойств. Например, название знака для Нельсон Мандела подписан плоской рукой B, которая следует по линии волос над головой. Вывеска для банка ABSA сделано обеими руками в соответствии с движением, обозначенным в фирменном логотипе компании.

Вариация

ЮАР - одна из немногих стран, в которых язык жестов официально признан.[26] Предположительно, есть некоторые региональные различия, но подписавшие со всей страны могут легко понять друг друга, что продемонстрировано, например, на ежегодном Форум глухих.

Среди южноафриканцев, даже среди глухих южноафриканцев, широко распространено мнение, что разные языковые сообщества имеют разные языки жестов. Очевидно, это результат того, что глухие не могут понимать переводчиков жестового языка из других сообществ. Однако это связано с тем, что такие «переводчики» на самом деле не используют язык жестов, а скорее жестовый английский, подписанный коса и т. Д., И понять их могут только те, кто обучен этим искусственным кодам. (Видеть язык с ручным кодированием в Южной Африке.)

История образования глухих в Южной Африке

BANZSL семейное древо
Старый Британский язык жестов
(ок. 1760–1900)
Морской SL
(ок. 1860-настоящее время)
Шведская семья SL ?
(ок. 1800-настоящее время)
Папуа NG SL
(ок. 1990-настоящее время)
Ауслан
(ок. 1860-настоящее время)
Новая Зеландия SL
(ок. 1870-настоящее время)
Британский SL
(ок. 1900-настоящее время)
Северная Ирландия SL
(ок. 1920-настоящее время)
Южноафриканский SL
(ок. 1860-настоящее время)

График:[18]

  • 1863 г. - начало ирландских монахинь программы обучения на языке жестов
  • 1874 Институт Гримли для глухонемых основана Бриджит Линн в Кейптауне
  • 1881 Школа Де ла Бат основана в Вустере
  • 1920 Принятие устная речь в школах глухих
  • 1934 г. Разделение между Европейский и Неевропейский школы
  • 1941 г. Открыта первая школа "для глухих".
  • 1984 г. - изменена форма обучения с родного (родного) языка на английский в Департамент образования и обучения школы
  • 1996 г. "Язык жестов" (но не SASL) упомянут в Конституции Южно-Африканской Республики как язык, который следует продвигать.

Еще в 1863 году ирландские монахини участвовали в программах обучения глухих.[18] Ирландский язык жестов, "изначально находился под сильным влиянием Французский язык жестов " считается, что он оказал заметное влияние на жестовые языки в мире, в том числе в Южной Африке.[27]

В 1874 году в Кейптауне первое учреждение для глухих называлось Институт глухонемых Гримли была основана глухой ирландкой по имени Бриджит Линн.[28][29]

В 1881 году в Вустере Школа Де ла Бат для глухих.

С 1877 года сестры-доминиканки стали селиться недалеко от Дурбана. В 1884 году сестра Стефани Хансхубер из Германии представила устный метод в Южной Африке.[30]

В 1888 г. была официально открыта «Школа при монастыре короля Вильгельма для обучения глухих».

"Поскольку существует мало исторических свидетельств, предполагается, что в южноафриканском жестовом языке есть смесь ирландского влияния со стороны доминиканских ирландских монахинь, британского влияния, а также американского влияния (язык жестов является естественным языком глухих. ) "[31]

Смотрите также

Цитаты

  1. ^ Южноафриканский язык жестов в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Южноафриканский язык жестов». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 14 декабря 2013 г.. Получено 14 декабря 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  4. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 14 декабря 2013 г.. Получено 14 декабря 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  5. ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 14 декабря 2013 г.. Получено 14 декабря 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  6. ^ Аарон, Дебра и Филимон Ааках. Южноафриканский язык жестов: один язык или много? В Язык в Южной Африке, под ред. Радженда Местри, 127–147. Издательство Кембриджского университета.
  7. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 18 декабря 2013 г.. Получено 12 декабря 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  8. ^ PDF страница 4, документ страница 114
  9. ^ Джексон, Нилс (13 февраля 2008 г.). "'n Bybel in gebaretaal kom gou ". Архивировано из оригинал 14 марта 2014 г.. Получено 14 марта 2014.
  10. ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 14 декабря 2013 г.. Получено 14 декабря 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  11. ^ Рейган, Тимоти (2008), «Южноафриканский язык жестов и политика в отношении языка в образовании в Южной Африке» (PDF), Статьи Стелленбоша по лингвистике, 38: 165–190, архивировано с оригинал (PDF) 24 декабря 2010 г., получено 14 июля 2010
  12. ^ "Законопроект № 84 от 1996 г.", Закон о школах Южной Африки 1996 года, 1996, архивировано из оригинал 16 декабря 2009 г., получено 2 августа 2010
  13. ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 16 декабря 2013 г.. Получено 15 декабря 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  14. ^ "SASLINC - ЮЖНОАФРИКАНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЦЕНТР ПЕРЕВОДА ЗНАКОВ". www.saslinc.co.za.
  15. ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 6 октября 2014 г.. Получено 15 декабря 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  16. ^ Лаванитум, Джозеф (2008), «Влияние использования графических изображений знаков в обучении жестам слышащих матерей глухих детей» (PDF), Кандидатская диссертация по расширению и альтернативной коммуникации, Университет Претории: 20, получено 14 июля 2010
  17. ^ Нидер-Хейтман, Н. (1980), Разговор с глухим. Праат встретил Доуэса. Наглядное руководство по стандартизированным знакам для глухих в Южной Африке Языковая политика и SASL: переводчики на государственной службе, Южная Африка: Правительственная типография
  18. ^ а б c Пенн, Клэр; Огилви-Форман, Дейл; Долдин, Дебби; Ландман, Кас; Ян, Стинекамп (1994), Словарь южноафриканских знаков для общения с глухими, Южная Африка: Совет по исследованиям в области гуманитарных наук (Южная Африка), стр. 599–613 [600], ISBN  0-7969-1523-7
  19. ^ Конституция Южно-Африканской Республики раздел 6.5.8.iii
  20. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 11 ноября 2009 г.. Получено 16 декабря 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь) Закон о Панъюжноафриканском языковом совете, Закон 59 1995 года, раздел 8 (8) (b)
  21. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 19 октября 2012 г.. Получено 16 декабря 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь) Закон об использовании официальных языков, Закон № 12 от 2012 года, раздел 4.2 (d)
  22. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 27 августа 2013 г.. Получено 16 декабря 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь) Закон о школах Южной Африки, Закон 84 1996 года, раздел 6 (4)
  23. ^ Политика "Язык в образовании" в соответствии с разделом 3 (4) (m) Закона о национальной политике в области образования, Закон 27 1996 года.
  24. ^ (2003). Информационный буклет DeafSA. Южная Африка: DeafSA.
  25. ^ Оливье, Жако (2007), Южноафриканский язык жестов, получено 9 октября 2007[постоянная мертвая ссылка ]
  26. ^ (1987). Потеря слов: история глухоты в семье. Нью-Йорк: HarperPerennial. п. 31. ISBN  0-06-091425-4.
  27. ^ Лукас, Сейл (2001), Социолингвистика жестовых языков, Cambridge University Press: Cambridge University Press, стр. 29, ISBN  0-521-79137-5
  28. ^ Куча, Мэрион; Морганс, Хелен (2006), "11", Языковая политика и SASL: переводчики на государственной службе, Южная Африка: Совет по исследованиям в области гуманитарных наук (Южная Африка), стр. 134–147 [141], ISBN  0-7969-2137-7
  29. ^ Бонер, К. (2000), Доминиканские женщины: время говорить, Питермарицбург: Cluster Press
  30. ^ Краткая история школы Сент-Винсент, 2009, архивировано из оригинал 21 мая 2010 г., получено 14 июля 2010
  31. ^ Морганс, Хелен (1999), Откуда возник южноафриканский язык жестов?, Языковые вопросы, 30, Южная Африка: Routledge Informa Ltd, стр. 53–58, Дои:10.1080/10228199908566144

внешняя ссылка

Общая информация:

  • About.com Язык жестов в Южной Африке.

Организации:

Учусь:

Ресурсы для исследований: