Джеймс Броквей - James Brockway
Джеймс Броквей (21 октября 1916 - 15 декабря 2000) английский поэт и переводчик, родившийся в Бирмингем и перешел на Гаага, то Нидерланды, где он умер.[1]
биография
Младший сын бирмингемского промышленника,[1] Броквей поступил на государственную службу в 1935 году, а в следующем году пошел учиться в Лондонскую школу экономики.[2] К 1940 году он вступил в ряды R.A.F.[1] а во время войны действовал на службе в Африке, Египте, Аравии и Бирме,[2] достижение звания лётного лейтенанта.[1]
В 1946 году эмигрировал в Нидерланды, где подружился,[1] и там он начал переводить английские романы на голландский, в том числе произведения Алан Силлитоу, Мюриэл Спарк и Ирис Мердок[1] Его первый сборник стихов, Нет летней песни, появился в 1949 году.[1] Он также внес большой вклад в голландские газеты и литературные периодические издания.[2] а с 1960 года публиковал английские переводы современных голландских поэтов и размещал их в британских литературных журналах.[1]
В 1964 году он вернулся в Англию, где продолжал свою литературную деятельность до 1970 года, когда вернулся в Нидерланды.[2] К концу 1990-х он разместил как минимум 700 переводов голландских стихов в англоязычных журналах.[3]В 1966 г. он получил Мартинус Нийхофф Приз за перевод[4] а в 1997 году он был посвящен в рыцари голландским правительством за заслуги перед литературой.[4] Его второй сборник стихов, Способ пройти, появившийся в 1995 году и его последний, Яркость между ними, был опубликован незадолго до его смерти в 2000 году.[1] Некоторые из поэтов, чьи произведения он перевел на английский, включают Рутгер Копланд, Антон Кортевег, М. Васалис, Ганс Лодейзен, Геррит Ахтерберг, Ремко Камперт, Том ван Дил, Дж. К. Блум и Пэтти Шолтен.[1][2][4][5][6][7][8] Копланд, в частности, был поэтом, чье творчество имело особую близость с 1980-х годов.[9] и наслаждался тесным рабочим сотрудничеством с ним.[5]
Наследие
После его смерти Фонд по производству и переводу голландской литературы учредил двухгодичную премию. Приз Броквея, за перевод голландской поэзии; первая награда была вручена в 2005 году.[10] Дополнительно Brockway Workshop был также создан, который проводится каждые два года, предлагая более практическую поддержку международным переводчикам поэзии.[4]
Избранная библиография
- Нет летней песни, Лондон, Fortune Press, 1949 (стихи).
- Проспект и река, Лондон, рука Джексона, 1987 (переводы Копланда).
- Мир за пределами меня, Лондон, Enitharmon, 1991 (переводы Kopland).
- Под яблоней, Лейден, 1994 (перевод Копланд).
- Антон Кортевег, Амстердам, 1994 (перевод Кортевег).
- Способ пройти, Посуда, Rockingham Press, 1995 (стихи).
- Певцы за стеклом, Lincoln, Jackson's Arm, 1995 (переводы восьми голландских поэтов 20 века).
- Яркость между ними, Ware, Rockingham Press, 2000 (стихи).
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм час я j Дэвид Перман (2001-01-02). "Некролог: Джеймс Броквей | Новости". Хранитель. Лондон. Получено 2011-01-30.
- ^ а б c d е ж Вольфганг Гёрчахер, «Современные взгляды на маленькую журнальную сцену» (включая интервью с Броквеем Гёрчахером), Зальцбург, Поэзия Зальцбурга, 2000. ISBN 3-901993-06-1
- ^ «Авторы поэзии Зальцбургского обозрения B». Poetrysalzburg.com. 2000-12-15. Получено 2011-01-30.
- ^ а б c d "NLPVF: Первая премия Броквея присуждена Фрэнсису Р. Джонсу". Nlpvf.nl. 2005-07-09. Получено 2011-01-30.
- ^ а б Ричард Пул addthis_pub = 'codegent'. "Рассмотрение". porymagazines.org.uk. Получено 2011-01-30.
- ^ greenintegerblog (14 апреля 2009 г.). "Блог проекта инновационной поэзии: Ремко Камперт". Pippoetry.blogspot.com. Получено 2011-01-30.
- ^ «Есть переписка Нормана Кэмерона с Аланом Ходжем, в основном времен Второй мировой войны и фотокопии поэмы» (PDF). Получено 2011-01-30.
- ^ Бик, Матс. "J.C. Bloem - Bi (bli) ografie". www.schrijversinfo.nl.
- ^ "Poetry International Web - Введение в воспоминания о неизвестном". Нидерланды. Poetryinternationalweb.org. Получено 2011-01-30.
- ^ "36e Международный фестиваль поэзии 2005". 2005.poetry.nl. Получено 2011-01-30.