Цзян Синге вновь встречает свою жемчужную рубашку - Jiang Xingge Reencounters His Pearl Shirt

"Цзян Синге вновь встречает свою жемчужную рубашку"[1] (蔣興 哥 重 會 珍珠衫), также переводится как "Жемчужная рубашка"[2] или же "Возвращение Жемчужной Рубашки",[3] это Китайский новелла, собранная в конце Династия Мин. История этого произведения несколько спорна, но в первую очередь оно было включено в коллекцию. Прославленные слова, чтобы наставить мир, написано Фэн Менглонг и опубликовано в 1620 году.

Жанр

Изделие имеет несколько нюансов, которые стоит отметить и выделить. Во-первых, язык в произведении письменный наречие, или же байхуа а не литературный язык. Это означает, что он был более доступным для обычного человека, чем обычные предметы. Во-вторых, хотя ученые обычно считают, что это произведение было адаптацией устного рассказа, есть доказательства, подтверждающие, что на самом деле это произведение могло быть адаптацией более раннего произведения, названного Жемчужная рубашка как написано Сун Мао-Чен[4] Наконец, в произведении акцент делается на меркантильном образе жизни, который был характерен для рассказов того времени, но менее распространен для классических произведений, таких как Жемчужная рубашка.[5]

Адаптация пьесы из Жемчужная рубашка примечателен по нескольким причинам. Перевод с классического языка на байхуа означало, что многие фразы были изменены, а некоторые отличительные особенности языка были потеряны. Однако структура между произведениями в основном сохранилась, как и большая часть тематического содержания. В этой паре историй есть примерно пятнадцать «сцен», и, хотя многое изменилось, сдвиг в перспективе наиболее заметен. Жемчужная рубашка использовал технику, которую Ханан назвал «ненавязчивым всеведением», тогда как Сшитая жемчугом рубашка сосредоточился на «очень навязчивом всеведении».[5] С точки зрения непрофессионала; в оригинальной пьесе было мало внешнего контекста или взаимодействия со стороны рассказчика, тогда как в переписанной Сун Мао-Ченом был более выразительный и агрессивный рассказчик или авторский тон.

участок

История происходит в эпоху ранней династии Мин. История начинается с торговца по имени Цзян Синге, который женился на уважаемой жене Ван Саньцяо. Пара была хорошо подобрана, и Ксингэ не уезжал из дома в течение двух лет, что приостановило его бизнес. В конце концов, ему пришлось отправиться на юг, чтобы вести торговлю. Несмотря на многие ограничения и ограничения для его жены, чтобы сохранить ее целомудрие, Саньцяо замечает другой торговец по имени Чен Даланг. Чен не может встретиться с Саньцяо, потому что она остается дома и постоянно окружена слугами в качестве меры предосторожности Синге. Чен обращается за помощью к пожилой женщине, также торговцу, по имени мадам Сюэ. Она подружилась с Саньцяо в результате махинаций Чена. В конце концов, мадам Сюэ удается свести пару, и они начинают роман. Саньцяо и Чен любят друг друга, несмотря на то, что каждый женат.

В следующем году Чен тоже уезжает. Пока он уезжает, Саньцяо дает ему сшитую жемчугом рубашку, которая является важной семейной реликвией семьи Цзян. В своем путешествии на юг он встречает Цзян Синге. Чен признается в своей любви, но не знает, что он разговаривает с мужем Саньцяо. Чен показывает Ксингэ жемчужную рубашку, и Ксингэ знает. Затем Ксингэ возвращается домой и отсылает жену с приказом о разводе. Он также призывает головорезов разрушить дом мадам Сюэ за ее часть преступлений.

Затем история меняет перспективу, чтобы следовать за женой Чен Даланга, Пинши. История продолжается, когда Пинши и Чен спорят из-за жемчужной рубашки, которую Пинши затем прячет, назло ему. Чен решает отправиться в путешествие, но заболевает. Пинши покидает их дом, чтобы найти своего мужа, чтобы позаботиться о его болезни, но вместо этого она обнаруживает, что Чен уже умер. Другие советуют ей выйти замуж за другого мужчину, чтобы заплатить за похороны Чена и позаботиться о себе. Брак устроен на Xingge. Пара хорошо ладит, и когда Цзян Синге видит жемчужную рубашку, которую хранил Пинши, он считает, что их объединение - это божественное вмешательство.

В четвертом и последнем акте Ксингэ снова уезжает в командировку, хотя на этот раз он вступает в спор на рынке. В результате ряда обстоятельств это приводит к смерти старика, и выясняется, что против него предъявлены обвинения. Судья этого дела - новый муж своей бывшей жены Саньцяо, и она умоляет своего второго мужа сохранить жизнь Синге. Синге пощадили, и когда мужу Саньцяо рассказывают всю историю, судья начинает плакать и видит, что Саньцяо и Синге по-прежнему глубоко заботятся друг о друге. Он позволяет Саньцяо покинуть его и стать второй женой Синге. Вместо того, чтобы ссориться или драться друг с другом, Пинши и Саньцяо хорошо ладят, и история подходит к концу.

Возможные темы

Как правило, это произведение сосредоточено на укреплении конфуцианской морали, в первую очередь на социальных договорах, таких как супружеские обязательства. Поскольку Ван в конечном итоге одолевает ее сексуальное желание, можно сказать, что существует также трактат против излишеств. Большая часть работы также, кажется, сосредоточена на намерении божественного вмешательства. Это бывает в нескольких формах; когда Цзян встречает Чена, у которого есть фамильная рубашка его семьи, или брак Пинши и Цзяна, а также второй муж Ван, который является судьей на суде над Цзяном.

Во-вторых, это введение нескольких буддийских понятий, в первую очередь в форме сострадания. Хотя Цзян проявляет гнев по отношению к мадам Сюэ, он делает только то, что общество диктует по отношению к его жене, и разводится с ней. Это является важной частью истории, поскольку позже расположение его жены спасает ему жизнь при общении с судьей. Более того, судья достаточно сострадателен, чтобы понять любовь между Ван и Цзяном, и позволяет ей оставить его, чтобы вернуться к своему первому мужу.

Приспособление

Китаец 2004 года телевизионный фильм Жемчужная рубашка (珍珠衫), режиссер Тэн Хуатао, был основан на истории. Он снялся Солнечный Чан как Чен Даланг, Ли Чен в роли Цзян Синге, Чхве Он-киу в роли Ван Саньцяо и Цао Сивэнь как горничная Цин'эр.

Рекомендации

  1. ^ Ян, Шухуэй (переводчик); Ян, Юньцинь (переводчик) (2000). Истории старые и новые: сборник династии Мин. Вашингтонский университет Press. ISBN  978-0295978444.
  2. ^ Береза, Кирилл (1958). Истории из собрания династии Мин: переводы китайских рассказов, опубликованных в семнадцатом веке. Бодли-Хед.
  3. ^ Ma, Y.W .; Лау, Джозеф С. М., ред. (1978). Традиционные китайские рассказы: темы и вариации. Columbia University Press. ISBN  0231040598.
  4. ^ Изготовление зашитой жемчугом рубашки и шкатулки куртизанки Ханан, Патрик, Гарвардский журнал азиатских исследований, Vol. 33, (1973), стр. 124-153.
  5. ^ а б Ханан, Патрик, Гарвардский журнал азиатских исследований, Vol. 33, (1973), стр. 124-153.