Путешествие на Итаку - Journey to Ithaca
Автор | Анита Десаи |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Жанр | Роман |
Издатель | Альфред А. Кнопф |
Дата публикации | 1995 |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке) |
Страницы | 312 стр. (Издание первое, переплет) |
ISBN | 978-0-679-43900-4 (первое издание, в твердом переплете) |
Путешествие на Итаку роман, написанный Анита Десаи, издана в 1995 году. Название романа происходит от стихотворения А. Константин П. Кавафи.[1] Роман описывает паломничество в Индию молодой пары, итальянца Маттео и немки Софи, и жизнь загадочной женщины, Лайлы, которая управляет ашрамом, где они живут, и известна там как «Мать». Роман развивает тему, которую Десаи исследовал в раннем рассказе: Ученый и цыган; разница между персонажем, который чувствует, что мир - это все, что нам нужно, и персонажем, для которого мир ограничен.[2]
Настройки
История книги происходит во многих разных местах на 4 континентах, включая Лаго ди Гарда, Северную Индию, Бомбей, Каир, Париж, Нью-Йорк и Холиок Массачусетс. Хотя точные временные рамки основной истории намеренно неясны, она, кажется, начинается в 1960-е и переносят нас в 1970-е. Действие главы 3 происходит в 1920-х годах, когда мы следуем за Лейлой (позже известной как Мать), которая уходит корнями в Каир и путешествует по Европе и Америке. Во время создания рамочной истории Маттео серьезно болен в больнице в Индии, и каждый раздел перед главой 4 начинается с посещения Маттео Софи.
Резюме
Пролог
История детей Маттео и Софи, живущих с бабушкой и дедушкой в Лаго ди Гарда, переплетается с историей Маттео и его сестры, выросших там, и, в конечном итоге, с первой встречей Маттео и Софи там за ужином, когда она навещает своих родителей, своего отца, немца. банкир, который работает, отец Маттео, промышленник. Маттео находится под сильным влиянием своего учителя немецкого языка Фабиана, который познакомил его с Герман Гессе и он жаждет отправиться на восток в духовных поисках. В настоящее время их дети Джакомо и Изабель кажутся потерянными в властной среде бабушек и дедушек и не могут понять, почему Индия, где они оба родились, - плохое место для них.
Глава Один
Первое время, проведенное Софи и Маттео в Индии, идет наперекосяк, когда Маттео и их новые друзья начинают навещать сомнительных духовных учителей, и Софи почти сразу чувствует отчуждение от этих поисков. Какой-то духовный учитель из Бомбея ведет их в ужасное паломничество, где они становятся свидетелями смерти ребенка, которая навсегда отталкивает ее. Они входят в мрачный ашрам в Харидвар где Софи ненавидит рутину и жалкий образ жизни, в то время как Маттео воспринимает все это как наказание. Индийцы презирают загрязненных иностранцев. Их культурное высокомерие и неприятие - полное разочарование для Софи, но Маттео поглощает и воплощает некоторые из их презренного поведения. Как только она забеременеет, она подвергается остракизму и без того враждебной общине, и они уезжают в другой ашрам - к ужасу Софи - во главе с Матерью, который принимает семьи.
Глава вторая
Когда они прибывают в то место в предгорьях Гималаев, где расположен ашрам, Софи тяжело заболевает и попадает в больницу, а Маттео входит в ашрам один. Под присмотром бодрящего европейского доктора епископа Софи выздоравливает, чтобы выносить беременность, но когда рождается ребенок, она переезжает в семейные апартаменты с новорожденным Джакомо. Она живет изолированно от общества, в то время как Маттео становится все более и более вовлеченным, в конце концов, работая на Мать, загадочную пожилую женщину, которая управляет ашрамом после ухода Гуру в качестве своего секретаря и работает с ней над публикацией сочинений Учителя. Рождение второго ребенка не улучшает ситуацию, и дети оказываются со своими бабушкой и дедушкой, сначала в Германии, а затем в Италии, когда Софи отправляется в поисках истинной истории Матери, которая взяла под контроль жизнь своего мужа. .
В третьей главе
Маттео все еще болен в больнице, поскольку Софи говорит ему, что она отправится на поиски, чтобы узнать о жизни Матери. Все начинается в Каире сразу после Первой мировой войны, где Лейла родилась как непослушное дитя французских египетских ученых. В конце концов родители отправили ее в Париж жить к тете в душной буржуазной квартире. Она находит утешение в восточном магазине мадам Лакан, где она читает и узнает об Индии, которая для нее необъяснима. Когда она узнает, что там будет танцевальная труппа, которая будет исполнять Кришна Лилу, она отождествляет себя с Лилой и убеждает лидера труппы Кришну взять ее и обучить. Труппа отвозит ее в Нью-Йорк, где они живут в квартире богатой благотворительницы. Но шоу и нищета утомляют ее, и она страдает от ужасных головных болей. Однажды ночью в Холиоке, Массачусетс, она ускользает перед выступлением, возвращается в Нью-Йорк, но прежде, чем она находит работу, Кришна догоняет ее и принимает предложение бесплатных билетов в Индию, чтобы отвезти ее домой. Весь этот жизненный путь прослеживается Софи, посетившей все эти места, в конечном итоге заканчиваясь в одиночестве на платформе железнодорожного вокзала в Холиоке, не оставляя следов мира, который Лейла знала 45 лет назад.
Глава четвертая
Вернувшись в Бомбей, Софи знает адрес, по которому жил старый Кришна, и идет туда, чтобы узнать, что случилось с Лайлой, когда она приехала в Индию. Она получает пакет сочинений от Лейлы, в котором рассказывается история поисков Лейлы в Индии и о том, как она пришла управлять ашрамом в потоке рассказов и стихов, которые занимают большую часть четвертой главы.
Эпилог
Когда Софи возвращается в город, где находится ашрам, Маттео больше не в больнице. Она идет в ашрам, чтобы узнать, что Мать умерла, и после сильного траура Маттео решает отправиться на север в место, где можно найти просветление. В разговоре с Дийей, ее единственным другом в ашраме, Софи признает, что, вероятно, последует за ним, чтобы найти его. Вернувшись в сад в Италии, Джакомо возвращается в дом, чтобы сказать Нонно и Нонне, что он видел своего отца. Маттео там. Они быстро увольняют его, желая, чтобы он продолжал жить своей жизнью, и чем меньше будет сказано о его родителях, тем лучше. Только его сестра Изабель верит ему и разделяет его тайный внутренний мир.
Заметки о путешествии
Духовные поиски, так классно описанные в стихотворении Кавафи, цитируемом здесь в начале книги, применимы ко всем трем главным героям, но, даже если поиски связаны с путешествием, а не с достижением цели путешествия, все они имеют жалкое время этого.
Одна из ключевых сцен - это когда Софи видит Мать в своем саду, сидящую в одиночестве, и наблюдает, как павлины приходят отдать ей дань, сцена, которая повторяется позже, когда мы узнаем, что Лейла была известна своим павлиньим танцем в свое время. как танцор. Но Софи не хочет видеть харизматическую силу пожилой женщины и видит ее, сидящую в одиночестве и уязвимую без тюрбана, как необъяснимый источник власти над Маттео. Маттео настолько ослеплен своей жаждой знаний, просветления, стремления достичь цели, что он готов на все и жертвует всем, чтобы достичь ее. Софи стремится к любви, предпочитая любовь к мужу заботе о детях. Ее поиски также заключаются в ее попытке понять женщину, у которой была сила забрать его у нее, но в конце она говорит Дии, что не нашла «ничего особенного». Поиски Лайлы, возможно, самые страстные из всех, но неясно, приносит ли ее просветление ее истинное самадхи или просто удовольствие от управления прекрасно управляемым, красиво ухоженным курортом для духовно любопытных. Сила, которая ее просвещает, или просветление, наделяющее ее силой? Приближает ли она Маттео к себе проявлением этой силы или проявлением благодати?
В «Прологе» есть предположение о сексуальном напряжении между Маттео и его учителем Фабианом. Есть также очень странная сцена, где дети спят в одной кровати, а Изабель кладет руку Джакомо себе между ног. Ничего из этого не развито или иным образом не имеет отношения - мы также никогда не можем до конца понять, спит ли Лейла с Кришной, но это так предполагается. Отношения Софи и Маттео описываются только как довольно примитивные и временами агрессивные. Сексуальное подавление (или отсутствие сексуальности) добавляет темную окраску к этой довольно зловещей истории, в которой смутно рассматривается поиск просветления.
Прием
Роман был хорошо принят. Мадху Джайн для India Today написал: «Десаи ведет читателя дальше, чем Джабвала: ее роман, по сути, представляет собой исследование священной и мирской любви. И в своей собственной, тихо-напряженной манере, ее проза более контролируема, чем когда-либо прежде, она отправляет нас в незабываемое путешествие ». [3]
Рекомендации
- ^ Кумар, Ану. «Почему роман Аниты Десаи 1995 года« Путешествие на Итаку »- ее лучшая работа». Scroll.in. Получено 2017-09-17.
- ^ Десаи, Анита (2017-07-08). Анита Десаи: «Время от времени вас преследует рассказ.'". Хранитель. ISSN 0261-3077. Получено 2017-09-17.
- ^ 15 октября, МАДХУ ДЖЕЙН; 15 октября 1995 г. ДАТА ВЫПУСКА :; 1 июля 1995 г. ОБНОВЛЕНО :; Ист, 2013 16:11. "Рецензия на книгу: Путешествие Аниты Десаи на Итаку". Индия сегодня. Получено 2020-11-21.CS1 maint: лишняя пунктуация (связь) CS1 maint: числовые имена: список авторов (связь)