Джуджаларим - Jujalarim

"Джуджаларим" (Азербайджанский: Cücələrim, Кириллица: Ҹүҹәләрим, русский: Мои цыплята — мои маленькие цыпочки) является Азербайджанский песня для детей. Впервые он был исполнен в мае 1959 г. Фестиваль Десятилетия азербайджанского искусства в Москва.[1]Его музыку написал Ганбар Хусейнли в 1949 году, а слова - Тофик Муталибов.[2]

Это о матери курица которая заботится о своих маленьких птенцах, следя за тем, чтобы они получали достаточно еды и воды. Песня стала популярной среди детей в СССР и далеко за его пределами. Он также появился в 6-й серии "Сельская местность" (1973) Ну, погоди!.[3]

Песня была переведена на многие языки, такие как русский, английский, немецкий, японский, болгарский, польский, сербохорватский и румынский.[4]

Текст

АзербайджанскийАзербайджанский (кириллица)английский переводРусская лирика

Cip-cip cücələrim,
Cip-cip, cip-cip cücələrim,
Mənim qəşəng cücələrim,
Tükü ipək cücələrim.

Gözləyirəm tez gələsiz
Göy çəməndə dincələsiz.
Gözləyirəm tez gələsiz
Göy çəməndə dincələsiz.

Ay mənim - cücələrim
Ay mənim - cücələrim
Ay mənim - cücələrim
Ay mənim - cücələrim

Mənim göyçək cücələrim.
Cip-cip cücələrim,
Cip-cip, cip-cip cücələrim,
Mənim qəşəng cücələrim,
Tükü ipək cücələrim.

Glin sizə yemək verim,
Mən su verim, çörək verim.
Glin sizə yemək verim,
Mən su verim, çörək verim.

Ay mənim - cücələrim
Ay mənim - cücələrim
Ay mənim - cücələrim
Ay mənim - cücələrim

Mənim göyçək cücələrim.
Cip-cip cücələrim,
Cip-cip, cip-cip cücələrim,
Mənim qəşəng cücələrim,
Tükü ipək cücələrim.

Арзум будур, мальчик атасиз,
Ananıza tez çatasız.
Арзум будур, мальчик атасиз,
Ananıza tez çatasız.

Ay mənim - cücələrim
Ay mənim - cücələrim
Ay mənim - cücələrim
Ay mənim - cücələrim

Mənim göyçək cücələrim.
Cip-cip cücələrim,
Cip-cip, cip-cip cücələrim,
Mənim qəşəng cücələrim,
Tükü ipək cücələrim.

Cip, cip, cip.

Ҹип-ҹип ҹүҹәләрим,
Ҹип-ҹип, ҹип-ҹип ҹүҹәләрим,
Мәним гәшәнҝ ҹүҹәләрим,
Түкү ипәк ҹүҹәләрим.

Ҝөзләјирәм тез ҝәләсиз
Ҝөј чәмәндә динҹәләсиз.
Ҝөзләјирәм тез ҝәләсиз
Ҝөј чәмәндә динҹәләсиз.

Ај мәним - ҹүҹәләрим
Ај мәним - ҹүҹәләрим
Ај мәним - ҹүҹәләрим
Ај мәним - ҹүҹәләрим

Мәним ҝөјчәк ҹүҹәләрим.
Ҹип-ҹип ҹүҹәләрим,
Ҹип-ҹип, ҹип-ҹип ҹүҹәләрим,
Мәним гәшәнҝ ҹүҹәләрим,
Түкү ипәк ҹүҹәләрим.

Ҝәлин сизә јемәк верим,
Мән су верим, чөрәк верим.
Ҝәлин сизә јемәк верим,
Мән су верим, чөрәк верим.

Ај мәним - ҹүҹәләрим
Ај мәним - ҹүҹәләрим
Ај мәним - ҹүҹәләрим
Ај мәним - ҹүҹәләрим

Мәним ҝөјчәк ҹүҹәләрим.
Ҹип-ҹип ҹүҹәләрим,
Ҹип-ҹип, ҹип-ҹип ҹүҹәләрим,
Мәним гәшәнҝ ҹүҹәләрим,
Түкү ипәк ҹүҹәләрим.

Арзум будур, бој атасыз,
Ананыза тез чатасыз.
Арзум будур, бој атасыз,
Ананыза тез чатасыз.

Ај мәним - ҹүҹәләрим
Ај мәним - ҹүҹәләрим
Ај мәним - ҹүҹәләрим
Ај мәним - ҹүҹәләрим

Мәним ҝөјчәк ҹүҹәләрим.
Ҹип-ҹип ҹүҹәләрим,
Ҹип-ҹип, ҹип-ҹип ҹүҹәләрим,
Мәним гәшәнҝ ҹүҹәләрим,
Түкү ипәк ҹүҹәләрим.

Ҹип, ҹип, ҹип.

Чирикать, чирикать, мои цыпочки
Чирикать, чирикать, чирикать моих цыпочек
Мои милые цыпочки,
С перьями из шелка.

Я жду тебя, приди скорее
Отдохните на зеленой траве.
Я жду тебя, приди скорее
Отдохните на зеленой траве.

Боже мой - мои цыпочки
Боже мой - мои цыпочки
Боже мой - мои цыпочки
Боже мой - мои цыпочки

Мои симпатичные цыпочки.
Чирик, чирикай моих цыпочек,
Чирикать, чирикать, чирикать, чирикать, мои цыпочки,
Мои милые цыпочки,
С перьями из шелка.

Пойдем, я накормлю тебя,
Я дам тебе воды, хлеба.
Пойдем, я накормлю тебя,
Я дам тебе воды, хлеба.

Боже мой - мои цыпочки
Боже мой - мои цыпочки
Боже мой - мои цыпочки
Боже мой - мои цыпочки

Мои симпатичные цыпочки.
Чирикать, чирикать моих цыпочек,
Чирикать, чирикать, чирикать, чирикать, мои цыпочки,
Мои милые цыпочки,
С перьями из шелка.

Я хочу, чтобы ты вырос,
Вы скоро поймаете с матерью.
Я хочу, чтобы ты вырос,
Вы скоро поймаете с матерью.

Боже мой - мои цыпочки
Боже мой - мои цыпочки
Боже мой - мои цыпочки
Боже мой - мои цыпочки

Мои симпатичные цыпочки.
Чирик, чирикай моих цыпочек,
Чирикать, чирикать, чирикать, чирикать, мои цыпочки,
Мои милые цыпочки,
С перьями из шелка.

Чирикать, чирикать, чирикать.

Цып-цып, мои цыплятки,
Цып-цып-цып, мои касатки,
Вы пушистые комочки,
Мои будущие квочки.

Здесь, в траве густой, привольно
Погулять вам можно в эволюции.
Здесь, в траве густой, привольно
Погулять вам можно в эволюции.

Ой, мои - Вы, цыплятки!
Ой, мои - Вы, касатки!
Ой, мои - Вы, цыплятки!
Ой, мои - Вы, касатки!

Вы, пушистые комочки.

Цып-цып, мои цыплятки,
Цып-цып-цып, мои касатки,
Вы пушистые комочки,
Мои будущие квочки.

Подойдите вы напиться,
Дам вам зерен и водицы.
Подойдите вы напиться,
Дам вам зерен и водицы.

Ой, мои - Вы, цыплятки!
Ой, мои - Вы, касатки!
Ой, мои - Вы, цыплятки!
Ой, мои - Вы, касатки!

Вы, пушистые комочки.

Цып-цып, мои цыплятки,
Цып-цып-цып, мои касатки,
Вы пушистые комочки,
Мои будущие квочки.

использованная литература

  1. ^ Блэр, Бетти (зима 1997 г. (5.4)). «Только для детей». Азербайджанский Международный. Получено 2009-10-07. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите); Проверить значения даты в: | дата = (Помогите)
  2. ^ "Будет проведено 60-летие Джуджаларим" (на азербайджанском языке). АзТВ. 12 января 2009 г.. Получено 2009-10-07.[постоянная мертвая ссылка ]
  3. ^ "60 лет" Джуджаларим"" (на азербайджанском языке). Həftə içi. 8 января 2009 г.. Получено 2009-10-07.
  4. ^ Аида Гусейнова. Музыка Азербайджана: от мугама до оперы. Издательство Индианского университета. п. 211.

внешние ссылки

Информация в следующих источниках на азербайджанском языке: