Юлия Эвелина Смит - Julia Evelina Smith

Юлия Эвелина Смит
Эбби Хадасса Смит (1797-1878) и Джулия Эвелина Смит (1792-1886) .jpg
Юлия Эвелина Смит (слева) с сестрой Эбби Хадасса Смит (верно)
Родившийся27 мая 1792 г.Отредактируйте это в Викиданных
Умер6 марта 1886 г.Отредактируйте это в Викиданных (93 года)
Род занятий
СемьяЭбби Хадасса Смит  Отредактируйте это в Викиданных

Юлия Эвелина Смит (27 мая 1792 г. - 6 марта 1886 г.) была активисткой избирательного права американских женщин, которая была первой женщиной, которая перевела Библию с языков оригинала на английский. Она также была автором книги Эбби Смит и ее коровы, в котором рассказывается история ее и ее сестры Эбби Хадасса Смит борьба с налоговым сопротивлением в борьбе за избирательное право, пока они жили в Kimberly Mansion в Коннектикуте.

биография

Смит родился в большой семье женщин, Кузнецы Гластонбери, которые активно выступали за образование женщин, отмену смертной казни и избирательное право женщин. Семья в целом была введена в Зал славы женщин Коннектикута в 1994 году. Она была четвертой из пяти дочерей Ханны Хадасса (Хикок) Смит (1767–1850) и Зефании Смит, преуспевающего священнослужителя-нонконформиста, ставшего крестьянином в Гластонбери, Коннектикут.[1][2] Получила образование в Троянской женской семинарии.[3]

Смит женился в конце жизни. В возрасте 87 лет она вышла замуж за Амоса Паркера из Нью-Гэмпшира, вдовца.[2]

Публикации

Перевод Библии

Смит был хорошо образован и хорошо знал латынь, греческий и иврит. Прочитав Библию на языках оригинала, она решила заняться собственным переводом с упором на буквализм. После восьми лет работы она завершила перевод в 1855 году, но он не печатался еще два десятилетия. Смита Библия: содержащий Ветхий и Новый Заветы; Буквально в переводе с языков оригинала был окончательно опубликован в 1876 году.[4] Несмотря на то, что решительный буквализм Смита был создан для прерывистого чтения, ее перевод был единственным современным английским переводом с языков оригинала, доступным англоязычным читателям до публикации британской книги. Пересмотренный вариант начиная с 1881 г.[5] Это был также первый полный перевод Библии, сделанный женщиной.[6]

Эбби Смит и ее коровы

В 1872 году город Гластонбери попытался поднять налоги с двух оставшихся в живых сестер Смит, Джулии и Эбби, а также с двух других вдов в городе.[7] Сестры отказались платить налоги на том основании, что они не имели права голосовать на городских собраниях, утверждая, что налоговый сбор представляет собой такую ​​же несправедливость. налогообложение без представительства это помогло зажечь Американская революция.[2][8] Возглавляемый младшей сестрой Эбби восстание сестер было сначала подхвачено газетой штата Массачусетс. Республиканец, и вскоре распространился по газетам по всей стране.[8] Дело осложнялось коррупцией и должностными преступлениями со стороны городского сборщика налогов, который не только незаконно захватил землю сестер, но и заключил секретную сделку о продаже некоторых из лучших участков алчному соседу.[2] В конце концов сестры подали в суд и выиграли дело.[8] Впоследствии Смит подробно описал весь спор в книге 1877 года под названием Эбби Смит и ее коровы это включает вырезки из многих газет, освещавших эту историю.[2]

Рекомендации

  1. ^ "Смиты Гластонбери". Веб-сайт Зала славы женщин Коннектикута. По состоянию на 17 июня 2016 г.
  2. ^ а б c d е Маккейн, Дайана Росс. Это случилось в Коннектикуте. Globe Pequot, 2008, стр. 93-98.
  3. ^ Библия Джулии Эвелины Смит. Библейский музей Данхэма.
  4. ^ Пол, Уильям. "Смит, Джулия Э." В Переводчики Библии на английский язык. McFarland & Co., 2003, стр. 212-13.
  5. ^ Мэлоун, Дэвид (06.12.2010). "Перевод Библии Джулии Смит (1876 г.)". Recollections.wheaton.edu. По состоянию на 17 июня 2016 г.
  6. ^ Юлия Эвелина Смит. Южный методистский университет.
  7. ^ «Эбби Хадасса Смит и Джулия Эвелина Смит: американские суфражистки». Британская энциклопедия интернет сайт.
  8. ^ а б c "Сестры Смит, их коровы и права женщин в Гластонбери". ConnecticutHistory.org.

дальнейшее чтение