Жюстин (роман Даррелла) - Justine (Durrell novel)

Жюстин
JustineNovel.jpg
Первое издание в Великобритании
АвторЛоуренс Даррелл
СтранаВеликобритания
Языканглийский
СерииАлександрийский квартет
ИздательFaber & Faber (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
Э. П. Даттон (НАС)
Дата публикации
1957
Тип СМИПечать (в твердой и мягкой обложке)
Страницы253 с. (издание в мягкой обложке)
OCLC257392229
С последующимБальтазар  

Жюстин, изданный в 1957 г., является первым томом в Лоуренс Даррелл с литературная тетралогия, Александрийский квартет. Первый в тетралогии, Жюстин это один из четырех взаимосвязанных романов, каждый из которых рассказывает различные аспекты сложной истории страсти и обмана с разных точек зрения. Квартет расположен в египетском городе Александрия В 1930-х и 1940-х годах город или сама Александрия, описанная Дарреллом, стала таким же сложным персонажем, как и главные герои романов-людей.[1][2] С момента первого открытия для публики и рецензентов в 1957 году, Жюстин вызвала то, что было названо «почти религиозной преданностью читателям и критикам».[3] Он был адаптирован в фильм с таким же названием в 1969 г.

Сюжет и рассказчик

Жюстин Рассказывает обедневший ирландец, не названный в этом романе, но упоминаемый как «Дарли» в более поздних романах квартета. Он борющийся писатель и школьный учитель, имеющий биографию и ряд личных переживаний, автобиографически схожих с таковыми самого автора.[2] С далекого греческого острова,[4] он пересказывает свое время в Александрии и свой трагический роман с Жюстин - красивой, загадочной еврейкой, которая родилась бедной, а теперь замужем за богатым египтянином. Копт, Нессим.[2]

Сцена для повествования, рассказываемого рассказчиком Даррелла, - это пыльная современная Александрия 1930-х годов, «экзотический город постоянного взаимодействия культур и религий».[1] и с культурной средой, в которой исключительная изысканность сочетается с столь же поразительной мерзостью.[2] Жюстин изображает Даррелл в манере, которая «отражает» Александрию во всех ее сложностях, с ее смесью элегантности и крайней бедности, а также с ее древними арабскими традициями, смешанными с современными европейскими нравами.[1] Александрия Даррелла - это город, в котором европейцы существуют бок о бок с египтянами, а евреи и христиане существуют бок о бок с мусульманами, а его персонажи, особенно его очаровательная главная героиня, «мрачно-темный взор», отражают город. Для Даррелла его главный герой Жюстин - это сущность Александрии, ее «истинное дитя… не греческое, сирийское или египетское, а гибрид».[1]

Персонаж Жюстин, которую Даррелл изображает соблазнительной, соблазнительной, печальной и склонной к темным, загадочным заявлениям, был охарактеризован критиками как центробежная сила романа.[1] Рассказчик и Жюстин вступают в тайный, жаркий роман. По мере того как прелюбодейные любовники пытаются скрыть свои растущие страсти от мужа Жюстин, Нессима, который также является другом рассказчика, полученный любовный треугольник становится все более отчаянным и опасным, рассказчик опасается кульминации книги, которую Нессим пытается организовать, чтобы иметь его убили.[2]

В романе есть намёки на другой параллельный художественный роман бывшего мужа Жюстины под названием Moeurs («Нравы»), которую рассказчик одержимо читает в поисках подсказок о прошлой жизни Жюстин. Поступая таким образом, он узнает о ее склонности ко многим любовникам, ее сложной сексуальности и постоянным тревогам.[1] Он также обнаруживает дневник, который ведет Жюстин, и цитирует длинные отрывки из него, рассказывая свою историю.[1]

Стиль и персонажи

Роман представляет собой экспериментальное художественное произведение по структуре и стилю. Нет никаких конкретных ссылок на даты, хотя читатель может составить приблизительную хронологию в ретроспективе. Это может быть проблематично для читателя, однако, поскольку повествование движется вперед и назад во времени, часто без явных переходов, рассказчик «позволяет своей памяти свободно распространяться среди множества людей, многих инцидентов, многих лет».[2]

Даррелл использует в высшей степени поэтичный, информативный и косвенный стиль прозы. Жюстин похоже на «прозрения» Джеймса Джойса, в котором больше внимания уделяется лирическому измерению романа. Рассказчик Даррелла объясняет, что для него важно описывать события не «в том порядке, в котором они имели место - поскольку это история, - но в том порядке, в котором они впервые стали значительными для меня».[2]

Хотя читатель изначально предполагает, что «главным героем» романа является одноименная Жюстин, Даррелл постепенно выстраивает структуру произведения вокруг тщеславия, что город Александрия - самый важный игрок. Тем не менее, много красочных персонажей предостаточно: любовница рассказчика, туберкулезная греческая танцовщица Мелисса; чиновник французского консульства Жорж Помбаль, с которым рассказчик живет в квартире; идеализированный, но пугающий Доппельгангер романист Персуорден; греческий брокер Каподистрия; и переодевание бимбаши Скоби. Многие из этих персонажей исповедуют, по крайней мере, одну из основных религий региона, но ни одна из них не является очень религиозной в более традиционном смысле этого понятия, и Даррелл описывает их как «всех, кто охотится по рациональным причинам для веры в абсурд».[4]

Хотя трагическая любовь является центральной темой романа, есть также намеки на более глубокое символическое измерение в форме Каббала, которые все главные герои усердно изучают. Кроме того, есть первые намёки на социально-политическое повествование о работе британской секретной службы.[4] сюжетная линия, которая становится намного более обширной и в конечном итоге занимает центральное место в следующих двух книгах квартета, Бальтазар и особенно, Mountolive.

Кавафи

Даррелл делает много ссылок в Жюстин греческому александрийскому поэту Константин Кавафи Таким образом, роман представил Кавафи широкой аудитории в англоязычном мире. Два стихотворения Кавафи "Город " и "Бог оставляет Антония ", переведенные Дарреллом, включены в Приложение как" рабочие точки ", подразумевая, что в стихах есть что сказать о рассказчике и его тяжелом положении.

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм Лагнадо, Люсетт. «Жюстин Лоуренса Даррелла: Пропавшая Александрия». Wall Street Journaл. 19 июля 2013 г. Дата обращения 22 декабря 2015 г.
  2. ^ а б c d е ж грамм Сайкс, Джеральд (15 августа 1957). «Это случилось в Александрии». Нью-Йорк Таймс. Получено 22 декабря 2015.
  3. ^ Руководство по чтению пингвинов - Жюстин. Проверено 22 декабря 2015 г.
  4. ^ а б c Корбетт, Боб. Рецензия на книгу: Жюстин Лоуренс Даррелл. Вебстерский университет. webster.edu. Проверено 22 декабря 2015 г.

внешняя ссылка

дальнейшее чтение

  • Хааг, Майкл. Александрия: город памяти. Лондон и Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 2004.