Хо Хуат - Kho Khuat
эта статья может быть расширен текстом, переведенным с соответствующая статья на тайском. (Март 2009 г.) Щелкните [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
Хо Хуат (ฃ ขวด) - третья буква Тайский алфавит. Это высокий согласный в тайской трехчастной системе согласных (ไตรยางศ์, неофициально อักษร สาม หมู่). Буква сейчас используется редко, ее повсеместно заменяют на хо хай (ข ไข่). В настоящее время в тайском языке нет слов с использованием kho khuat, согласно Королевский институт Словарь 1999 г., официальный стандартный действующий словарь тайского языка. Однако, Хо Хуат в большинстве словарей до сих пор есть запись о том, что он устарел и включен в алфавитные таблицы для сохранения традиционного подсчета 44 тайских согласных.
Среди некоторых тайских издателей наблюдается незначительное движение за консервативное правописание, одна из целей которого - привлечь Хо Хуат и хо хон обратно в валюту. Одним из таких издателей является Butterfly Book House (สำนัก พิมพ์ ผีเสื้อ), который издает детскую литературу как тайских авторов, так и тайские переводы зарубежных авторов, таких как Роальд Даль. В его книгах такие слова, как ขวด и คน, пишутся как ฃ ว ด и ฅ น, несмотря на то, что явно «консервативное» написание иногда, возможно, не является этимологически правильным, как, например, ฅ น вместо คน. Что касается последнего, фильм 2006 года, действие которого происходит в Сиаме 1890-х годов, озаглавлен на тайском языке: ฅ น ไฟ บิน Летающий огненный человек (по-английски: Воин-динамит ), использует ฅ хо хон писать ฅ น Человек. Человек является стандартным примером слова ฅ в диаграммах согласных, но пишется как คน.
Оба ฃ Хо Хуат и ฅ хо хон буквы вышли из употребления в то же время, когда появился первый тайский шрифт пишущие машинки были привезены в Таиланд в 1896 году, так как на их клавиатуре с 84 клавишами не было места для всех символов. Таким образом, эти две буквы были выбраны, чтобы избавиться от них. Даже после клавиша переключения был изобретен, и количество клавиш в пишущих машинках было уменьшено вдвое, эти две буквы не были восстановлены. Причины, по которым были выбраны именно эти две буквы, а не другие, неизвестны, но ни Хо Хуат ни ฅ хо хон соответствуют буквам санскрит или пали алфавит.[1]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Пья Ануман Раджадхон, Очерки тайского фольклора ISBN 974-210-345-3
внешняя ссылка
- Тависак Коанантакул, Раскладки клавиатуры и метод ввода тайского языка, Институт обработки информации для образования и развития, Университет Таммасат
- История устаревших букв тайского алфавита
Этот система письма –Связанная статья является заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |
Этот Таиланд -связанная статья является заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |