Кокила Сандеша - Википедия - Kokila Sandeśa
В Кокила Сандеша (Санскрит: कोकिलसन्देश) или «Послание Коэла» - это санскритское любовное стихотворение, написанное Уддандой Шастри в 15 веке нашей эры. Короткое лирическое стихотворение из 162 стихов описывает, как безымянный герой, похищенный таинственными женщинами со стороны своей жены, посылает ей сообщение через коэль. Поэма принадлежит к сандеша кавья, («Поэма вестника»), созданная по образцу Мегхадутаоф Калидаса.[1] Это одно из самых известных стихотворений о сандеша-кавья из Кералы.
Поэт
Уддана Шастри был тамилом 15 века из деревни, чья образованность и образованность настолько велики, что даже попугаи читают Веды, когда койл пролетает мимо.[2] Он отправился на запад в поисках покровительства и в конце концов оказался в Керале, где, как говорят, женился на даме из Чендамангалама (что заставляет некоторых предполагать, что героиня поэмы из семьи Мараккара в Чендамангаламе на самом деле является его женой).[3]
Предполагается, что поэт получил титул Uddaṇḍa, что означает «выдающийся» (буквально «тот, кто поднял палку вверх».[4]), от Заморин суд Каликута, где он нашел покровительство;[5] его первоначальное имя было Иругупанатха.[6] Это был этот стих, самые первые слова, сказанные поэт Заморину, которые, как говорят, снискали ему свое имя:
उद्दण्डः परदण्डभैरव भवद्यात्रासु जैत्रश्रियो
हेतुः केतुरतीत्य सूर्यसरणिं गच्छन् निवार्यस्त्वया।
नो चेत् तत्पटसम्पुटोदरलसच्छार्दूलमुद्राद्रवत्
सारङ्गं शाशिबिम्बमेष्यति तुलां त्वत्प्रेयसीनां मुखैः॥ [7]
Жанр
Жанр сандеша кавья («поэма вестника») является одним из наиболее выраженных в индийской литературе. Только из Кералы на санскрите написано около 30 стихотворений посланников. [8] плюс много других санскритских и региональных языков из других частей страны. Каждый в большей или меньшей степени следует Мегха Дуте Калидасы. В большинстве случаев речь идет о двух разлученных любовниках, один из которых посылает другому сообщение, и, таким образом, призваны вызвать шангара-расу («чувство любви»). Они склонны придерживаться двусоставной структуры, в которой первая половина описывает путь, по которому должен следовать посланник, а вторая описывает пункт назначения посланника, получателя и само сообщение.
Издания Кокила Сандеша
Редакции включают:
- Анантанараяна Шастри, PS. 1939 г. Кокиласандеша из Уддана Шастри. Второе издание. The Mangalodayam Press, Тричур. Это включает заметки на санскрите и основано на единственной рукописи. Из печати.
- Унни, Н.П. 1972 г. Кокиласандеша из Удданы. Колледж Книжный Дом, Тривандрам. И Унни, Н.П. 1997 г. Кокиласандеша из Удданы. Второе издание. Публикации Кераласамскṛтам, Тривандрам. Это включает обширное введение, резюме на английском языке и примечания к стихотворению. Издание Унни - это критическое издание, основанное на четырех рукописях и двух печатных изданиях, включая издание Шастри.
- Муралимадхаван, шт. 1999 г. Кокиласандеша из Уддана Шастри. Напечатано шрифтом малаялам с дословным переводом на малаялам, введением и примечаниями. Это издание основано на более чем десяти рукописях.
- Раджараман, С. и Котамраджу, В. 2012. Послание Коэля: Кокила Сандеша Уддана Шастри. Расала, Бангалор. Двуязычное издание стихотворения с современным английским переводом.
Рекомендации
Библиография
- Анантанараяна Шастри, PS. 1939. Кокиласандеша из Уддана Шастри. Второе издание. The Mangalodayam Press, Тричур.
- Унни, Н.П. 1972. Кокиласандеша из Удданы. Колледж Книжный Дом, Тривандрам.
- Унни, Н.П. 1997. Кокиласандеша из Удданы. Второе издание. Публикации Кераласамскṛтам, Тривандрам.
- Муралимадхаван, шт. 1999. Кокиласандеша Уддана Шастри.
- Раджараман, С. и Котамраджу, В. 2012. Послание Коэля: Кокила Сандеша Уддана Шастри. Расала, Бангалор.
- Монье-Вильямс, Монье (1899). Санскритско-английский словарь. Оксфорд: пресса Clarendon.
- Видьясагара, Дж. Малликамарута из Уддана Шастри. 1878. Калькутта.