Кристоф Магнуссон - Kristof Magnusson

Кристоф Магнуссон, Лейпцигская книжная ярмарка 2015

Кристоф Магнуссон (родившийся Кристоф Вайтемайер-Магнуссон; 4 марта 1976 г. в Гамбург ) является исландский -Немецкий писатель и переводчик. Он живет в Берлин.

После его обучения в качестве церковный музыкант он изучал литературное и сценическое письмо в Лейпциг и Берлин а также исландскую литературу в Рейкьявик В его произведениях не только романы и игры но также короткие истории и репортажи как в немецких, так и в зарубежных газетах. В 2008, The Financial Times опубликовал свою статью Инфляция заплатит о причинах финансового кризиса в Исландии. Кроме того, он перевел на немецкий язык множество исландских публикаций. В 2013 году Магнуссон был писатель в Лондонский университет королевы Марии; в 2014 году на Массачусетский Институт Технологий (Массачусетский технологический институт).

С успехом его комедия Männerhort[1] (2002) о мужские ясли он стал известен более широкой аудитории. Спектакль поставлен более чем в 80[2] театров по всей Германии и за рубежом. Среди других языков спектакль переведен на английский.[3] (Детский сад для мужчинВ 2005 году Магнуссон опубликовал свой первый роман. Zuhause (Дома). И его дебют, и его второй роман Das war ich nicht (Это был не я), описанный как «динамичное, умело составленное, по-настоящему забавное и приятное чтение»,[4] переведены на несколько языков.[5]Его последний роман Арцтроман (Доктора. Роман)[6] был опубликован в 2014 году и привлек внимание СМИ.

Общий стиль его произведений можно охарактеризовать как комичный и развлекательный с определенной легкостью. «Романы Кристофа относятся к категории художественной фантастики, но демонстрируют больше юмора, чем обычно предлагает этот жанр»,[7] - говорит Стеф Моррис после долгого разговора с Магнуссоном весной 2015 года, в ходе которого автор предоставил информацию о нескольких аспектах своего творчества, в том числе о своих обширных исследованиях, которые позволяют ему собрать существенные подробные сведения о различных жизненных средах, которые он описывает в своих книгах.

В 2016/2017 годах Кристоф Магнуссон принял участие в проекте «Франкфурт, Дайне Гешихте. Literatur in einfacher Sprache »(« Франкфурт, ваша история. Литература на простом немецком языке »), инициированный Домом литературы Франкфурта, Историческим музеем Франкфурта и Административным департаментом по вопросам включения города Франкфурта.[8] Шесть авторов, наряду с Магнуссоном Хеннингом Аренсом, Мирко Бонне, Норой Боссонг, Ольга Гяснова унд Алисса Вальзер написала тексты об истории Франкфурта на простом немецком языке и разработала для этой цели свод правил.[9][10]В статье о проекте Магнуссон написал в Frankfurter Allgemeine Zeitung о влиянии свода правил: «Правила для простого языка, которые, кажется, исключают любую грамотность из текста, внезапно - теперь, когда группа авторов сформулировала их перед написанием - предстают как художественный манифест, превращающий минимализм в достоинство ».[11] Он высказался за «приложить больше усилий для поиска областей, в которых мы можем с пользой уменьшить препятствия. Тогда мы поймем, что простой язык может обогатить нас: как шанс для более справедливого общества, как приглашение подумать о языке, для художественного эксперимента, для игры ». На вопрос о темах и языке его текстов на простом немецком языке Магнуссон ответил: «Я использую другой подход к темам, когда знаю, что хочу рассказать их на легком немецком языке. Например, я решил написать об убийстве Розмари Нитрибитт, франкфуртской проститутки в 1950-х годах. Это действительно интересная история, и ее легко рассказать. Это о сексе и насилии; все это понимают. (...) Я пытаюсь рассказать историю простым способом, обычно с одной точки зрения, не используя слишком много размышлений, а затем я придумываю, что написать вместо этого. Мотивы сыграли большую роль (...). (...) Интересно работать простым языком. Возникают аспекты, о которых вы иначе никогда бы не подумали ».[12]

Рекомендации

  1. ^ de: Männerhort (Theaterstück)
  2. ^ "Aktuelles :: Verlag der Autoren". Verlagderautoren.de. Получено 27 марта 2017.
  3. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2015-07-13. Получено 2015-07-13.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  4. ^ "Кристоф Магнуссон: Das war ich nicht". Lovegermanbooks.com. Получено 27 марта 2017.
  5. ^ «Это был не я - Кристоф Магнуссон - Бух - Верлаг Антье Кунстманн». Kunstmann.de. Архивировано из оригинал на 2015-07-13. Получено 27 марта 2017.
  6. ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) на 2015-07-13. Получено 2015-07-13.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  7. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2015-07-13. Получено 2015-07-13.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  8. ^ "Кристоф Магнуссон:" Schreiben in einfacher Sprache ist für mich ein künstlerisches Experiment """. Dw.com. Получено 7 октября 2018.
  9. ^ Франкфурт, Литературный дом. "Literaturhaus Frankfurt -Termin-Detail-Ansicht". Literaturhaus-frankfurt.de. Получено 7 октября 2018.
  10. ^ Франкфурт, Литературный дом. "Literaturhaus Frankfurt -News". Literaturhaus-frankfurt.de. Получено 7 октября 2018.
  11. ^ "Unser Dogma ist einfach - F.A.Z. PLUS". Plus.faz.net. Получено 7 октября 2018.
  12. ^ «Почему такие писатели, как Кристоф Магнуссон, экспериментируют с« простым немецким »- DW - 27.01.2017». Dw.com. Получено 7 октября 2018.