Ла Дельгадина - La Delgadina

"Ла Дельгадина" это Мексиканский народная песня, или корридо, в котором рассказывается о молодой девушке, которая не подчиняется желанию своего отца быть его женой, что заканчивается ее трагической смертью. Ла Дельгадина берет свое начало в Испания[1] как более длинная баллада с более информативным фоном; это было упрощено в Мексика в XVIII веке как раз намекая на факт отказа Дельгадины и последующего наказания.

Сюжетная линия

Сюжет идет о том, как Дельгадина, молодая леди в шелковом платье, бродит по своей гостиной. Отец велит ей надеть шелковую юбку (Нагуа де Седа на испанском) поехать в Морелия к церковной мессе.

После мессы ее отец (описанный как король ) рассказывает ей о своем желании жениться на ней. Дельгадина отвечает, говоря: «Бог Небес и суверенная королева запрещают это оскорбление Богу и измену моей матери».

Затем отец Дельгадины запирает ее с помощью своих одиннадцати слуг. Дельгадина, по-видимому, проводит дни взаперти в башне и просит воды у отца. Услышав это, отец быстро посылает одиннадцать слуг дать Дельгадине воду в золотой чаше. К сожалению, они находят ее мертвой, скрестив руки и открыв рот.

Концовка описывает небесное вознесение Дельгадины и адскую кончину ее отца.

Более поздние интерпретации

Песня стала известной благодаря мексиканским артистам, таким как Ирма Серрано, Dueto América и Лас-Херманас Мендоса.

В 2008 году был выпущен прямой видеофильм по балладе под названием Эль Корридо де Дельгадина. В ролях Хорхе Гомес в роли отца и Кармелита Лопес в роли Дельгадины.[2]

Морелия, Мичоакан упоминается в корридо.

В романе Воспоминания о моих меланхоличных шлюхах к Габриэль Гарсиа Маркес 90-летний рассказчик поет песню несовершеннолетней проститутке, которая напоминает ему Дельгадину. Он желает ее, хотя знает, что это незаконно и морально неправильно.[3]

Текст песни

Delgadina se paseaba de la sala a la cocina
Con su vestido de seda, que a su cuerpo le ilumina

Дельгадина идет из гостиной на кухню
с ее шелковым платьем, которое освещает ее тело

Levántate Delgadina, ponte tus nahuas de seda
Porque nos vamos a misa a la ciudad de Морелия

Проснись, Дельгадина, надень свою шелковую одежду.
потому что мы собираемся посетить мессу в городе Морелия

Luego que salio de misa su papá le platicaba
Delgadina hijita mía yo te quiero para dama

Сразу после мессы отец сказал ей
Дельгадина, моя дочь, я хочу, чтобы ты была моей женой

Нет разрешения Dios del cielo ni la reina soberana
Esta ofensa para Dios y traicion para mi mama

Бог Небес и суверенная королева запрещают
это оскорбление Бога и измена моей матери

Júntense los once criados y enciérren a Delgadina
remachen bien los candados, que no se oiga voz ladina

Одиннадцать слуг, соберитесь и заприте Дельгадину
Затяните замки, чтобы не было слышно тихого голоса

Papacito de mi vida, tu castigo esto sufriendo,
regálame un vaso de agua, que de sed me estoy muriendo

Дорогой отец моей жизни, я страдаю от твоего наказания
Дай мне чашку воды, я умираю от жажды

Júntense los once criados, llévenle agua a Delgadina,
en vaso sobredorado, vaso de cristal de China

Одиннадцать слуг, собравшись вокруг, напоить Дельгадину
в золотой чашке чаша из китайского хрусталя.

Cuando le llevaron l'agua, Delgadina createda muerta,
tenía sus brazos cruzados, tenía su boquita abierta

Когда они пошли дать ей воды, Дельгадина была мертва
она скрестила руки, у нее был открытый рот

La cama de Delgadina de ángeles esta rodeada,
la cama del rey su padre de demonios apretada

Ложе Дельгадины окружают ангелы
Ложе ее отца-короля, демонов затянуло

Ya con esta me despido, tengo una cita en la esquina,
aqui se acaban cantando versos de la Delgadina

И с этим я прощаюсь, у меня назначена встреча в углу
Здесь заканчивается пение стихов «Дельгадины».

Рекомендации

  1. ^ Мендоса, Висенте Т. (1939). El romance español y el corrido mexicano: Estudio Compartivo. ISBN  9789683655585. Получено 29 мая 2011.
  2. ^ "Yahoo! Movies - Эль Корридо де Дельгадина". Получено 29 мая 2011.
  3. ^ Гарсиа Маркес, Габриэль (2005). Воспоминания о моих меланхоличных шлюхах. Нью-Йорк: Винтаж. п.56. ISBN  1-4000-9594-8.