Le Foyer breton - Le Foyer breton

Le Foyer breton
Октав Пенгийи - Le foyer breton 1844.jpg
Обложка первого издания
АвторЭмиль Сувестр
ИллюстраторТони Йоханнот, О. Пенгийи, А. Леле, К. Фортин и Сен-Жермен
Художник обложкиОктав Пингийи
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
ЖанрСборник рассказов
Установить вБретань
ИздательВ. Кокбер
Дата публикации
1844
Страницы238 (первое издание)
398.21

Le Foyer breton (Французское произношение:[lə fwa.je bʁə.tɔ̃]; на английском языке: The Breton Hearth, или The Breton Home) представляет собой собрание Бретонский рассказы Эмиль Сувестр, написана на французском языке и опубликована в 1844 году. Это произведение является сборником бретонских народные сказки по месту их происхождения. Это имело немедленный успех, став передовым произведением в прозе Бретани и вдохновившее некоторых писателей. Эрнест дю Лоран де ла Барр [fr ]работает. Он несколько раз переиздавался.[1]

Споры о его подлинности

Переиздание Le Foyer breton к Жан Виньо [fr ] В 1947 году начались долгие дебаты относительно подлинности рассказов, собранных Сувестром, в которых его обвинили в перегруппировке или, что еще хуже, полностью переписав их.[2] В частности, Гурвиль считал, что «Сувестр не ткал ткань ни в одной из своих сказок, но был доволен тем, что наряжал а ля бретон те традиционные рассказы, в которых не хватало декораций и особенностей нации, которую он хотел воспевать по-своему ".[3] В своем исследовании французской народной сказки специалист Поль Деларю окончательно помещает рассказы о Le Foyer breton среди «выдуманных сказок».[4]

Содержание

  • La Ferme des Nids
  • Комор
  • Les Trois Rencontres
  • Жан-Руж-ущелье
  • La Forge изолирует
  • Les Lavandières de nuit
  • La Groac'h de l'le du Lok
  • Изобретение Des Ballins
  • Teuz-ar-Pouliet
  • L'Île de Saint-Nicolas
  • Керис
  • La Souris de terre et le corbeau gris
  • La Hutte du sabotier
  • Le Diable devenu recteur
  • Les Korils de Plaudren
  • Peronnik l'idiot
  • Les Pierres de Plouhinec

La Groac'h de l'le du Lok

Houarn в Groac'h 'волшебная лодка. Гравировка после Теофиль Буснель [fr ], из Contes et légendes de Basse-Bretagne (1891).

Седьмая сказка, La Groac'h de l'le du Lok, это самая известная история, вызывающая Groac'h Этакая бретонская волшебница.

Хуарн Погамм и Белла Постик, двоюродные братья-сироты, растут вместе в Ланнилис и влюбляются, но они бедны, поэтому Хуарн уходит искать счастья. Белла дает ему колокольчик и нож, но оставляет себе третий магический объект - палочку. Хуарн прибывает в Понт-Авен и слышит о Groac'h из Остров Лок [fr ], фея, обитающая в озере на самой большой из Острова Гленан, считался таким же богатым, как и все цари на земле вместе взятые. Хуарн отправляется на остров Лок и садится в заколдованную лодку в форме лебедя, которая переносит его под водой к дому Groac'h. Эта красивая женщина спрашивает его, чего он хочет, и Хуарн отвечает, что он ищет средства, чтобы купить небольшую корову и тощую свинью. Фея предлагает ему выпить заколдованного вина и просит жениться на ней. Он принимает, но когда видит Groac'h ловить и жарить рыбу, которая стонет на сковороде, он начинает бояться и сожалеть о своем решении. В Groac'h дает ему блюдо с жареной рыбой и уходит искать вина. Хуарн достает свой нож, лезвие которого рассеивает чары. Все рыбы встают и становятся человечками. Они жертвы Groac'h, который согласился жениться на ней, прежде чем был преобразован и служил обедом для других женихов. Хуарн пытается убежать, но Groac'h возвращается и бросает в него стальную сеть, которую она носит на поясе, которая превращает его в лягушку. Колокольчик, который он носит на шее, звенит, и Белла слышит его у Ланнилиса. Она берет свою волшебную палочку, которая превращается в быстрого пони, а затем в птицу, которая пересекает море. На вершине скалы Белла находит маленький черный корандон, то Groac'h 'муж, и он рассказывает ей об уязвимом месте феи. В корандон предлагает Беллах мужскую одежду, чтобы переодеться. Она идет в Groac'h, которая очень счастлива принять такого красивого мальчика и уступает просьбе Беллы, которая хотела бы поймать ее рыбу стальной сетью. Белла кидает сеть в фею, проклиная ее так: «Стань телом тем, чем ты являешься сердцем!». В Groac'h превращается в ужасное существо, королеву грибов, и бросается в колодец. Метаморфизованные люди и корандон спасены, а Белла и Хуарн забирают сокровища феи, женятся и живут долго и счастливо.

Для ученого Джозефа Рио эта история является важным документальным свидетельством характера Groac'h.[5] Сувестр объяснил, почему он решил разместить его на острове Лок, множеством версий рассказчиков, которые так поступают.[6] La Groac'h de l'île du Lok был даже более успешным в Германии, чем в Бретани. Генрих Боде опубликовал его под названием Die Wasserhexe в 1847 г.,[7] и он был переиздан в 1989 и 1993 годах.[8]

Редакции

  • Le Foyer breton. Народные традиции (В. Кокбер, 1844 г.)
  • Le Foyer Breton. Contes et Récits populaires (Нельсон Эдитёрс, без даты [между 1911 и 1925])
  • Le Foyer breton. Народные традиции, иллюстрирующие оригинальные традиции (Жан Виньо, 1947)
  • Le Foyer breton (Bibliothèque Marabout, 1975)

Английские переводы с Le Foyer breton

Хотя Le Foyer breton никогда не переводился на английский полностью, было несколько английских переводов и адаптированных историй из него. К ним относятся:

  • Патрик Кеннеди Легендарные вымыслы ирландских кельтов (1866 г.). Включает версию Les Korils de Plaudren.[9]
  • Эндрю Лэнг Книга Сиреневой Феи (1910). Включает пересказ 5 историй в Le Foyer breton.[9]
  • Джордж Мур Дурак Перонник (1921).[10]
  • Г. Х. Добл Ректор Конкорета: или Дьявол, ставший ректором (1925). Инсценировка Le Diable devenu recteur.[11][12]
  • Розанна Гувер (пер.) Peronnique: кельтская народная сказка из Бретани (1970).[12]
  • Марджори Диксон (пер.) Бретонские сказки (1971). Включает 10 рассказов.[13]
  • Re Soupault (ред.), Рут Э. К. Меусс (пер.) Бретонские народные сказки (1971). Включает версии Peronnik l'idiot, La Groac'h de l'le du Lok, Комор и Керис.[14]
  • [Аноним] Перонник: Сказка о Граале Квест (1984).[12]

Сноски

  1. ^ Postic, Fañch (2007). "Le Rôle d'Emile Souvestre dans le développement du mouvement d'intérêt pour les традиций orales au XIXe siècle". В Plötner-Le Lay, Bärbel; Бланшар, Нелли (ред.). Эмиль Сувестр, écrivain breton porté par l'utopie sociale: actes du colloque de Morlaix, 3–4 février 2006 (На французском). Брест: Бретонский и кельтский исследовательский центр / Западный Бретаньский университет. С. 117–136. ISBN  9782901737766. Архивировано из оригинал 4 марта 2016 г.. Получено 13 мая 2018.
  2. ^ Гурвиль 1948, стр. 345–352, 434–440.
  3. ^ Гурвиль 1948, п. 440.
  4. ^ Деларю, Поль (1957). Le Conte Populaire Français (На французском). Париж: Эразм. п. 91.
  5. ^ Рио, Джозеф (2006). "Du korrigan à la fée celtique". В Фаверо, Фрэнсис; Ле Бихан, Эрве (ред.). Литература Бретани: меланж предлагает Янн-Бер Пириу (На французском). Ренн: Press Universitaires de Rennes. п. 250. ISBN  9782753502093. Архивировано из оригинал 10 августа 2016 г.. Получено 16 мая 2018.
  6. ^ Ле Браз, Анатоль (1892). "La Basse-Bretagne contrause et légendaire". Ревю де народных традиций (На французском). 7: 441–442.
  7. ^ Бланшар 2007 С. 248–253.
  8. ^ Бланшар 2007, п. 262.
  9. ^ а б Le Disez 2007, п. 234.
  10. ^ Госседж, Роб (2007). «Старый порядок Чангета»: литературная постановка о короле Артуре от Теннисона до Уайта (PDF) (Кандидат наук). Кардиффский университет. п. 146. Получено 17 мая 2018.
  11. ^ «Запись в каталоге». Каталог Национальной библиотеки Ирландии. Получено 17 мая 2018.
  12. ^ а б c Le Disez 2007, п. 233.
  13. ^ Le Disez 2007, п. 220.
  14. ^ «Запись в каталоге». Копак. н.д.. Получено 20 августа 2018.

Рекомендации

внешняя ссылка