Лен Рикс - Len Rix
Лен Рикс переводчик Венгерский литературы на английский язык, известный своими переводами Antal Szerb с Путешествие при лунном свете и Легенда о Пендрагоне и из Магда Сабо с Дверь и Каталин улица.
Ранняя жизнь и образование
Лен Рикс родился в Зимбабве в 1942 году, где он изучал английский, французский и латынь в (тогда) Университетский колледж Родезии и Ньясаленда. В 1963 году он выиграл Стипендия Содружества к Королевский колледж, Кембридж, где он читал по английски. Работал преподавателем в Университет Родезии / Зимбабве, а затем преподавателем английского языка в Манчестерская гимназия (где он также был главой отдела кадров), прежде чем уйти на пенсию в 2005 году, чтобы жить в Кембридж.
Переводы
Первый опубликованный перевод Лена Рикса из Венгерский принадлежал Тамашу Кабдебо Minden idők (Время для всего) (Cardinal Press, 1995), но он наиболее известен своими изображениями Antal Szerb, особенно Путешествие при лунном свете (Utas és holdvilág, 1937), а также Магда Сабо с Дверь (Аз-айто, 1987) и Каталин улица (Katalin utca, 1969).
Награды и отличия
- 2006 Приз независимой зарубежной фантастики (в шорт-листе) на перевод Магда Сабо с Дверь
- 2006 Приз Оксфорда-Вайденфельда за перевод победитель, за перевод Магда Сабо с Дверь
- 2015 Обзор книги New York Times 10 лучших книг 2015 года за Магда Сабо с Дверь[1]
- 2018 Приз переводчиков PEN, победитель, за перевод Каталин улица к Магда Сабо[2][3][4]
- Премия Warwick 2019 для женщин-переводчиков (окончательный список) за перевод Магда Сабо с Каталин улица[5]
- Премия Хаймана Вингейта 2020 года за публикации о еврействе включена в список Магда Сабо с Каталин улица[6]
- Премия Варвика 2020 года для женщин-переводчиков (окончательный список) за перевод Магда Сабо с Эбигейл[7]
Библиография
Литературные произведения в переводе с венгерского
- Время для всего (Minden idők), Тамаш Кабдебо), Cardinal Press, 1995
- Путешествие при лунном свете (Utas és holdvilág), к Antal Szerb ), Пушкин Пресс, 2001
- Дверь (Аз-айто), к Магда Сабо ), Харвилл Секер, 2005
- Легенда о Пендрагоне (Легенда Пендрагона), к Antal Szerb ), Пушкин Пресс, 2006
- Оливер VII (VII. Оливер), к Antal Szerb, Пушкин Пресс, 2007
- Ожерелье Королевы (Киралинё ньякланка), к Antal Szerb ), Пушкин Пресс, 2009
- Любовь в бутылке (Szerelem palackban), к Antal Szerb, Пушкин Пресс, 2010
- Третья башня (Хамадик торони), к Antal Szerb, Пушкин Пресс, 2014
- Марсианский путеводитель по Будапешту (Budapesti kalauz marslakók számára), к Antal Szerb, Магвето, 2015
- Каталин улица (Katalin utca), к Магда Сабо, Классика NYRB, 2017
- Абигейл (Abigél), к Магда Сабо, Классика NYRB, 2020
- Зачарованная ночь, трансильванская и другие сказкиМиклоша Банфи, Пушкин Пресс, 2020
Другие переводы
- По следам богов (из ранней журналистики Шандора Мараи),The Hungarian Quarterly № 185, весна 2007 г.
Прочие публикации
- «Значение Шекспира в« Венецианском купце »», Серия «Литературные исследования» Университета Родезии, № 7, 1974 г.
- «Чарльз Мунгоши« Приближается сухой сезон »», Мамбо Обзор современной африканской литературы, Ноябрь 1974 г.
- "Недавняя критика Дорис Лессинг", Замбезия, Vol. 4, No. 2, 1977 г.
- Избранные произведения Артура Ширли Криппса, Mambo Press, 1976 (соредактор, ответственный за введение и библиографию)
- Родезийская литература на английском языке: библиография (с Пичаником и др.), Mambo Press, 1977
- "Тонкое искусство Antal Szerb", The Hungarian Quarterly, № 186, лето 2007 г.
- «Магда Сабо: признанный автор книги« Дверь »» (некролог), Независимый, Ноябрь 2007 г.[8]
- "В честь перевода", The Hungarian Quarterly№193, Весна 2009 г.
Поэзия
- Антологизирован в Родезийская поэзия №№ 11 (1972-3), 12 (1975) и 13 (1976-7)
- Антологизирован в 25 лет южноафриканской поэзии, Новая монета, Грэмстаун, 1980
- Отдельные стихи в Две тонны (Родезия), Новая монета (Южная Африка), Скоба, Йота,Дом переводчика (Великобритания) и The New Hungarian Quarterly (Венгрия)
Фильм
Дверь (2005), перевод использован для английской версии фильма 2012 года Дверь Иштвана Сабо, в главной роли Хелен Миррен.
Рекомендации
- ^ "Магда Сабо" Дверь один из Обзор книги New York Times '10 лучших книг 2015 года'". 4 декабря 2015 г. Архивировано с оригинал 10 декабря 2015 г.. Получено 29 апреля, 2020.
- ^ Джон Махер (21 февраля 2018 г.). «Длинный солдат, Чжан, Ле Гуин - победитель литературной премии ПЕН-клуба 2018». Publishers Weekly. Получено 21 февраля, 2018.
- ^ «Победители литературной премии PEN America 2018». ПЕН Америка. 20 февраля 2018 г.. Получено 21 февраля, 2018.
- ^ Портер Андерсон (31 января 2018 г.). «Отраслевые заметки: финалисты PEN America». Издательские перспективы. Получено 21 февраля, 2018.
- ^ «Объявлен шорт-лист Премии Уорвика 2019 для женщин за перевод». Уорикский университет. 28 октября 2019 г.,. Получено 29 апреля, 2020.
- ^ «Объявлен длинный список на присуждение премии Wingate Prize 2020 года». Фонд Гарольда Хайама Вингейта. 20 декабря 2019 г. Архивировано с оригинал 20 декабря 2019 г.. Получено 29 апреля, 2020.
- ^ «Объявлен шорт-лист Премии Варвика 2020 года для женщин за перевод». Уорикский университет. 11 ноября 2020 г.. Получено 20 ноября, 2020.
- ^ "Магда Сабо: известный автор книги" Дверь "'". Независимый.
внешняя ссылка
- Хранитель обзор Путешествие при лунном свете
- Перевод слова Антал Сзерб Марсианский путеводитель по Будапешту в Hungarian Quarterly (2005)
- Интервью с Hungarian Literature Online
- Статья о Великом Зимбабве
- Независимый обзор Легенда о Пендрагоне
- Перевод слов Магды Сабо Каталин улица
- Телеграф обзор Каталин улица
- Перевод слов Магды Сабо Эбигейл
- Зритель обзор Эбигейл
- Интервью с Фиделио
- Литературное приложение Times обзор Каталин улица и Эбигейл