Лен Рикс - Len Rix

Лен Рикс переводчик Венгерский литературы на английский язык, известный своими переводами Antal Szerb с Путешествие при лунном свете и Легенда о Пендрагоне и из Магда Сабо с Дверь и Каталин улица.

Ранняя жизнь и образование

Лен Рикс родился в Зимбабве в 1942 году, где он изучал английский, французский и латынь в (тогда) Университетский колледж Родезии и Ньясаленда. В 1963 году он выиграл Стипендия Содружества к Королевский колледж, Кембридж, где он читал по английски. Работал преподавателем в Университет Родезии / Зимбабве, а затем преподавателем английского языка в Манчестерская гимназия (где он также был главой отдела кадров), прежде чем уйти на пенсию в 2005 году, чтобы жить в Кембридж.

Переводы

Первый опубликованный перевод Лена Рикса из Венгерский принадлежал Тамашу Кабдебо Minden idők (Время для всего) (Cardinal Press, 1995), но он наиболее известен своими изображениями Antal Szerb, особенно Путешествие при лунном свете (Utas és holdvilág, 1937), а также Магда Сабо с Дверь (Аз-айто, 1987) и Каталин улица (Katalin utca, 1969).

Награды и отличия

Библиография

Литературные произведения в переводе с венгерского

Другие переводы

  • По следам богов (из ранней журналистики Шандора Мараи),The Hungarian Quarterly № 185, весна 2007 г.

Прочие публикации

  • «Значение Шекспира в« Венецианском купце »», Серия «Литературные исследования» Университета Родезии, № 7, 1974 г.
  • «Чарльз Мунгоши« Приближается сухой сезон »», Мамбо Обзор современной африканской литературы, Ноябрь 1974 г.
  • "Недавняя критика Дорис Лессинг", Замбезия, Vol. 4, No. 2, 1977 г.
  • Избранные произведения Артура Ширли Криппса, Mambo Press, 1976 (соредактор, ответственный за введение и библиографию)
  • Родезийская литература на английском языке: библиография (с Пичаником и др.), Mambo Press, 1977
  • "Тонкое искусство Antal Szerb", The Hungarian Quarterly, № 186, лето 2007 г.
  • «Магда Сабо: признанный автор книги« Дверь »» (некролог), Независимый, Ноябрь 2007 г.[8]
  • "В честь перевода", The Hungarian Quarterly№193, Весна 2009 г.

Поэзия

  • Антологизирован в Родезийская поэзия №№ 11 (1972-3), 12 (1975) и 13 (1976-7)
  • Антологизирован в 25 лет южноафриканской поэзии, Новая монета, Грэмстаун, 1980
  • Отдельные стихи в Две тонны (Родезия), Новая монета (Южная Африка), Скоба, Йота,Дом переводчика (Великобритания) и The New Hungarian Quarterly (Венгрия)

Фильм

Дверь (2005), перевод использован для английской версии фильма 2012 года Дверь Иштвана Сабо, в главной роли Хелен Миррен.

Рекомендации

  1. ^ "Магда Сабо" Дверь один из Обзор книги New York Times '10 лучших книг 2015 года'". 4 декабря 2015 г. Архивировано с оригинал 10 декабря 2015 г.. Получено 29 апреля, 2020.
  2. ^ Джон Махер (21 февраля 2018 г.). «Длинный солдат, Чжан, Ле Гуин - победитель литературной премии ПЕН-клуба 2018». Publishers Weekly. Получено 21 февраля, 2018.
  3. ^ «Победители литературной премии PEN America 2018». ПЕН Америка. 20 февраля 2018 г.. Получено 21 февраля, 2018.
  4. ^ Портер Андерсон (31 января 2018 г.). «Отраслевые заметки: финалисты PEN America». Издательские перспективы. Получено 21 февраля, 2018.
  5. ^ «Объявлен шорт-лист Премии Уорвика 2019 для женщин за перевод». Уорикский университет. 28 октября 2019 г.,. Получено 29 апреля, 2020.
  6. ^ «Объявлен длинный список на присуждение премии Wingate Prize 2020 года». Фонд Гарольда Хайама Вингейта. 20 декабря 2019 г. Архивировано с оригинал 20 декабря 2019 г.. Получено 29 апреля, 2020.
  7. ^ «Объявлен шорт-лист Премии Варвика 2020 года для женщин за перевод». Уорикский университет. 11 ноября 2020 г.. Получено 20 ноября, 2020.
  8. ^ "Магда Сабо: известный автор книги" Дверь "'". Независимый.

внешняя ссылка