Леонора Бланш Аллейн - Википедия - Leonora Blanche Alleyne

Леонора Бланш "Нора" Lang (урожденная Alleyne; 8 марта 1851 - 10 июля 1933) был английским писателем, редактором и переводчиком. Она наиболее известна как переводчик, соавтор и писатель Книги Фей, серия из 25 сборников народ и сказки для детей она опубликовала с мужем, Эндрю Лэнг, между 1889 и 1913 годами. Самыми известными из них являются Радужные сказки, серия из двенадцати сборников сказок, каждая из которых имеет свой цвет.

ранняя жизнь и образование

Ланг родился 8 марта 1851 г. в г. Клифтон, Бристоль, младшая дочь и седьмой ребенок Чарльза Томаса Аллейна (1798–1872), владельца плантации в Барбадос, и его жена Маргарет.[1][2][3]

Она описала «строго подавленное детство», продиктованное ее гораздо более взрослыми родителями. Она получила «обычное бессистемное образование дневной девочкой в ​​модной школе того периода в Клифтоне» до того, как встретила своего мужа, шотландского писателя. Эндрю Лэнг. [1] Она вышла замуж за Эндрю Лэнга 13 апреля 1875 г. Клифтон, Глостершир. Ланг был вынужден оставить свое товарищество в Мертон-колледж, Оксфорд чтобы жениться на ней, поскольку квота наставников колледжа, получивших разрешение на брак, уже была заполнена. Поженившись, они жили и работали в Кенсингтон, Лондон.[4][5]

Молодая пара быстро влилась в литературные и художественные круги Лондона и Эдинбурга. Среди их друзей на всю жизнь были Эрл и Графиня Стратмор и Кингхорн, родители Леди Элизабет Боуз-Лайон, мать будущей королевы Елизавета II. Лет спустя, Елизавета, герцогиня Йоркская предоставил Аллейну разрешение посвятить переиздание книги Эндрю Лэнга. Хроники Пантуфлии юной принцессе Елизавете.[1]

В Книги Фей

Авторство и перевод Цветные книги фей часто ошибочно приписывают одному мужу Лэнг. По мнению литературного критика Анита Сильви, "Ирония жизни и творчества [Эндрю] Лэнга заключается в том, что, хотя он писал для своей профессии - литературная критика, художественная литература, стихи, книги и статьи по антропологии, мифологии, истории и путешествиям [...], он получил наибольшее признание за работы, которые он не писал ».[6] Имя Норы не фигурирует на обложке или корешках ни одной из Цветных Книг Фей, которые все рекламируют Эндрю как своего редактора.[7] Однако, как признает Эндрю в предисловии к Книга Сиреневой Феи (1910): «Книги сказок были почти полностью работой миссис Ланг, которая перевела и адаптировала их с французского, немецкого, португальского, итальянского, испанского, каталонского и других языков». [8]

Хотя Эндрю часто приписывают отбор историй в Книги Фей, большую часть работы сделала Нора.[9] Она и группа других писателей, в основном женщины, в том числе Мэй Кендалл и Violet Hunt, перевел их на английский и адаптировал к викторианским и эдвардианским представлениям о приличиях.[10] Сотрудничество Норы впервые упоминается в Зеленая книга фей,[11] третья в серии, и с этого момента она пишет большинство пересказов,[12] обычно упоминается как «миссис Лэнг». Дальнейшие тома рассказов, опубликованных с 1908 по 1912 год, цитируются как написанные «миссис Ланг», например Красная книга героев (1909)[13] и Книга Святых и Героев (1912).[14]

Изначально Ланги намеревались издать только один сборник сказок (первый был Синяя книга фей, опубликовано в 1889 г.), но популярность каждого последующего тома приводила к появлению другого.[15] Критики и исследователи в области образования того времени ранее оценивали "нереальность, жестокость и бегство от реальности сказок как вредные для юных читателей, в то же время полагая, что такие истории не заслуживают серьезного внимания со стороны людей зрелого возраста".[16] Сборники Лэнгов во многом изменили это общественное восприятие сказок как неподходящих для детей и недостойных критического анализа.

Влияние

С тех пор книги также оказали влияние на поколения писателей. Другие детские авторы, в том числе Э. Несбит, Роберт Луи Стивенсон, Редьярд Киплинг, и Артур Конан Дойл, находились под влиянием книг Лангов. [17] Дж. Р. Р. Толкин писал, что «на английском языке ни одна из них, вероятно, не сравнится ни с популярностью, ни с охватом, ни с общими достоинствами двенадцати книг двенадцати цветов, которыми мы обязаны Эндрю Лэнгу и его жене».[18]

Писатель, получивший Букеровскую премию Маргарет Этвуд, чьи работы часто переосмысливают и переосмысливают сказки, «с удивлением вспоминает, как читал Ланга в возрасте десяти лет».[19]

Другие работы

Среди других работ Ланга - история России в переводе с французского Альфреда Рамбо (1879) и роман Прекращение просмотров, опубликовано в 1884 году.[20] Она также была частым обозревателем периодических изданий, таких как Субботний обзор и Академия. [21]

Более поздняя жизнь

После смерти мужа в 1912 году Лэнг переехала в квартиру в Шенистон-Гарденс. Она выучила русский язык, который использовала для общения с русскими солдатами в британских госпиталях и лагерях после Первой мировой войны и Русская революция.[1]

Ланг умер 10 июля 1933 г. Кенсингтон, оставив семейное состояние племяннице, Thyra Blanche Alleyne, дочь своего брата Форстера МакГичи Аллейна.[2][22]

Рекомендации

  1. ^ а б c d «Некролог: миссис Эндрю Лэнг - дар для языков». Времена. Цифровой архив Times. 12 июля 1933 г. с. 16.
  2. ^ а б Кейт, Чарльз Пенроуз (1883). Советники провинций Пенсильвании: кто занимал должность в период с 1733 по 1776 год, и те ранние советники, которые некоторое время были главными магистратами провинции, и их потомки. Генеалогическое издательство Com. п. 117. ISBN  9780806315294. Получено 23 января 2018.
  3. ^ "Краткое изложение личности Чарльза Томаса Аллейна 1798 г. - 15 апреля 1872 г., Наследие британского рабовладения". Получено 23 января 2018.
  4. ^ Келли, Стюарт.«Эндрю Лэнг: жизнь и времена плодовитого таланта», Шотландец, 2012.
  5. ^ Эд. Ньютон, Майкл. «Эндрю Лэнг, принц Пригин». Викторианские сказки. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2015. стр. 425.
  6. ^ Анита Сильви, Детские книги и их создатели, Бостон: Houghton Mifflin, 1995; п. 387.
  7. ^ День, Андреа (2017-09-19). «« Почти полностью работа миссис Лэнг »: Нора Лэнг,« Литературный труд »и« Книги фей ». DOI: 10.1080 / 09699082.2017.1371938.
  8. ^ Ланг, Эндрю. 'Предисловие'. Книга Сиреневой Феи, 1910.
  9. ^ День, Андреа (2017-09-19). ""Практически полностью работа миссис Лэнг: "Нора Лэнг," Литературный труд "и" Книги фей ". Женское письмо. 26 (4): 400–420. Дои:10.1080/09699082.2017.1371938. S2CID  164414996.
  10. ^ Лати, Джиллиан (13 сентября 2010). Роль переводчиков в детской литературе: рассказчики-невидимки. Рутледж. ISBN  9781136925740.
  11. ^ Эд. Ланг, Эндрю. Зеленая книга фей. 1892.
  12. ^ Лоусон, Роберт. Исторический словарь детской литературы. Эд. О'Салливан, Эмер. Плимут: The Scarecrow Press, 2010. стр. 153.
  13. ^ Красная книга героев, 1909
  14. ^ Книга Святых и Героев, 1912
  15. ^ Сильви, Анита. Основное руководство по детской книге. п. 247.
  16. ^ Роджер Ланселин Грин, «Эндрю Лэнг в сказочной стране», в: Шейла Эгофф, Г. Т. Стаббс и Л. Ф. Эшли, ред., Only Connect: Чтения детской литературы, Нью-Йорк, издательство Оксфордского университета; издание второе, 1980 г .; п. 250.
  17. ^ Сильви, Анита. Основное руководство по детской книге. п. 247.
  18. ^ Толкин, Дж. Р. Р. 'О сказках', Дерево и лист, стр.15-16
  19. ^ Келли, Стюарт.«Эндрю Лэнг: жизнь и времена плодовитого таланта», Шотландец, 2012.
  20. ^ Лати, Джиллиан. Роль переводчиков в детской литературе: рассказчики-невидимки. Абингдон: Тейлор и Фрэнсис, 2010. С. 105.
  21. ^ Демур, Мариса. Их справедливая доля: женщины, власть и критика в Атенеуме, от Миллисент Гарретт Фосетт до Кэтрин Мэнсфилд, 1870–1920 гг.. Лондон: Рутледж, 2016.
  22. ^ «Камеи и другие стихи - Эндрю Лэнг», 'Book Lives', без даты.

внешняя ссылка