Макселенде Ганаде - Maxelende Ganade
Тема этой статьи может не соответствовать Википедии руководство по известности для музыки.Сентябрь 2012 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Макселенде Б. Ганаде | |
---|---|
Родился | Maxelende Bag-ao Ganade[1] 24 ноября 1937 г. |
Умер | 11 октября 2020 г. (82 года)[2] |
оккупация | Музыкант |
Активные годы | 1974, чтобы представить |
Maxelende Bag-ao Ganade (Тагбиларан, 24 ноября 1937 г.Тагбиларан, 11 октября 2020 г.[3]) - филиппинский музыкант, автор текстов и композитор. Она перевела оригинальные английские тексты Гимна Бохола на Бинисая (Awit sa Bohol). Гимн Бохола - официальный гимн провинции Бохол на Филиппинах, который написал Жустино Ромеа из города Лун.[4]
биография
Ганаде начала играть на пианино, когда училась в 3 классе, по рекомендации ее родителей Никомедес Ганаде и Консорсиа Баг-ао, которые оба являются музыкантами. Она окончила начальную и среднюю школу в Святой Дух Город Тагбиларан.[5] Она получила степень бакалавра музыки в Колледж Святого Духа в Маниле, она выступала, помогала в музыкальных шоу и писала композиции.
Репертуар Ганаде как солиста оркестра варьируется от классического репертуара Моцарта и Бетховена до романтической литературы Брамса, Чайковского, Шумана и Рахманинова до современных произведений Дебюсси, Равеля, Шостаковича, Прокофьева и Бартока.
Именно во время правления тогдашнего губернатора Лино Чатто провинциальное правительство Бохола выступило с инициативой официально идентифицировать провинциальные символы и печати, включая флаг и гимн Бохола.
Хустино 'Нин "Ромеа, писатель Хроники Бохола и композитору песни RPC (ныне гимн UB) и Гимна провинциальной школы медсестер Бохола было поручено сочинить гимн провинции Бохол. Впервые он был исполнен публично женским хором Колледжа Святого Духа Тагбиларана 1 марта 1970 года во время открытия флага Бохола во время церемонии открытия Атлетической ассоциации Восточного Висаяна 1970 года, проходившей в городе Тагбиларан.
24 сентября 1970 года Правление провинции приняло Постановление № 215, согласно которому песня стала официальной песней провинции Бохоль.
Поскольку первоначальная версия гимна была на английском языке, провинциальный совет через несколько лет попытался перевести его на местный язык. Однако следует отметить, что Хустино Ромеа хотел бы перевести свое оригинальное сочинение, если бы Правление проинформировало его. Это его намерение можно прочесть в трехтомной книге «Бохол без слез», написанной и изданной Симпличио М. Апалисоком. Тем временем был объявлен конкурс, и работа Maxelende Ganade была признана лучшей и была признана победителем. С некоторыми изменениями, внесенными Советом судей по согласованию с властями в области музыки г-жой Энрикитой Борха-Буталид и г-жой Марией Фе Роча-Лумаяг, тогдашним руководителем отдела и музыкальным консультантом, версия Бохолано была принята Советом провинции в Постановлении № 151. от 13 сентября 1974 г.
В то время как тексты и музыка Гимна Бохол (английская версия) приписываются Ромеа, Awit sa Bohol (версия Бохолано) в значительной степени приписываются Ганаде.[6]
Ганаде также сочинил гимн Кармен и другие гимны в школе и в особых случаях. Ее аранжировка Pobreng Alindahaw включена в состав Детского хора Лобока и альмуба: Сердце ребенка поет.[7]
Ганаде преподает уроки игры на фортепиано в Школе Святого Духа в городе Тагбиларан, и этим она занимается уже много лет.
Она играет на старых провинциальных органах и маримба во время культурных дел.
Awit sa Bohol
(Текст в Бохолано )
Юта Конг Минахал
Hatag ni Bathala
Sa adlaw'g gabii
Такнанг Танан
Dinasig sa
Кинайахан
Sa mga bayani yutawhan
Имонг Калино Гьямпинган
Легкость в жизни
Ug matam-is nga kinampay
Пути анг кабайонан
Walog sa suba binisbisan
Баханди анг дагат уг капатаган
Гугма анг тубуран
Са кагавасан са танан
Паналангинан ка
Ихалад ко лавас уг калаг
Sa mutya ko'ng Bohol
Гимн Бохола
Оригинальная музыка и английские тексты Жустино Ромеа (Loon, Bohol)
Это земля, которую я люблю,
Земля Бог дал мне,
Ласковый солнцем,
Омывается морем,
И поцеловал прохладный ветерок
Ночь и день.
Здесь жили первые герои,
Вот где они творили мир, а здесь они истекали кровью,
Здесь возвышаются дивные холмы конической формы,
Здесь милая Кинампай растет.
Благословенный белыми песчаными пляжами,
Реки, которые орошают долины,
Море изобилует рыбой и пасутся коровы
на равнинах,
В каждом доме царит любовь,
Боже, храни мою Родину всегда свободной,
Пусть будет вечно,
Я клянусь своей силой, сердцем и душой,
В мой дорогой дом, Бохол
Источники
- http://www.bohol.ph/article35.html
- Хроники Бохола, 3 августа 2008 г.
- http://www.bohol-island.com/about/hymn.htm
- https://web.archive.org/web/20090918054050/http://ling.lll.hawaii.edu/~uhdoc/eskaya/Translation%202.html
Великий музыкант Тагбиларана мирно присоединился к своему создателю днем 11 октября 2020 года, то есть в воскресенье.[8]
использованная литература
- ^ https://boholislandnews.com/2020/10/12/maxelende-ganade-influential-lyricist-and-composer-dies-at-82/
- ^ https://boholislandnews.com/2020/10/12/maxelende-ganade-influential-lyricist-and-composer-dies-at-82/
- ^ https://boholislandnews.com/2020/10/12/maxelende-ganade-influential-lyricist-and-composer-dies-at-82/
- ^ http://www.bohol.ph/article35.html?sid=f986dd68e37736def50683bffcdff43a
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2009-01-08. Получено 2009-02-20.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2009-04-06. Получено 2009-02-20.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2009-02-01. Получено 2009-02-20.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
- ^ https://boholislandnews.com/2020/10/12/maxelende-ganade-influential-lyricist-and-composer-dies-at-82/