Национальный орган по аккредитации письменных и устных переводчиков - National Accreditation Authority for Translators and Interpreters

В Национальное агентство по аккредитации переводчиков, ООО (известный как НААТИ) является национальным органом по стандартизации и аккредитации переводчиков и переводчики в Австралии. Миссия NAATI, изложенная в Конституции NAATI, состоит в том, чтобы устанавливать и поддерживать высокие национальные стандарты в письменном и устном переводе, чтобы обеспечить существование пула аккредитованных письменных и устных переводчиков, отвечающих меняющимся потребностям и демографии австралийского сообщества. Основным направлением деятельности компании является выпуск сертификация для практикующих, желающих работать письменными и устными переводчиками в Австралии.

Сертификация NAATI

Сертификация NAATI обеспечивает гарантию качества для потребителей письменных и устных переводчиков и повышает доверие к агентствам, которые привлекают сертифицированных специалистов-практиков.

Сертифицированный переводчик конференцийПодходит для международных мероприятий и мероприятий высокого уровня и встреч с настройками конференц-связи, требующими последовательного или синхронного перевода. Переводчикам часто требуются кабины для синхронных переводчиков и оборудование для оказания переводческих услуг.
Сертифицированный переводчикПодходит для таких специальностей, как здравоохранение, юридические и формальные дела. Также подходит для общих бесед и интерпретации неспециализированных диалогов.
Сертифицированный временный переводчикПодходит для общих бесед и интерпретации неспециализированных диалогов.
Признанный практикующий переводчикПредоставляется на развивающихся языках или языках с низким спросом в сообществе, для которых NAATI не предлагает сертификации. Переводчики с этим разрешением имеют недавний регулярный опыт работы в качестве устных переводчиков и должны проходить регулярное повышение квалификации. Подходит для общих разговоров и интерпретации неспециализированных диалогов.

В небольшом количестве случаев признанный практикующий переводчик также может быть предоставлен в качестве временной меры на установленных языках, если переводчики прошли обучение, но тестирование в настоящее время недоступно.

Предыдущие полномочия NAATI

Некоторым переводчикам еще предстоит перейти на новую схему сертификации, введенную NAATI в январе 2018 года.

Если нет доступных переводчиков с переходом, то переводчики, которые имеют более старые полномочия NAATI, начиная с самых высоких из имеющихся полномочий. Хотя эти учетные данные не обладают всеми преимуществами новой схемы сертификации NAATI, они остаются действительными.

  • Старший переводчик конференций
  • Переводчик конференции
  • Профессиональный переводчик
  • Парапрофессиональный переводчик
  • Признание

Нет учетных данных

Некоторые устные переводчики не обладают ни одной из вышеперечисленных квалификаций, и на них ссылается Служба письменного и устного перевода (TIS National).[1] как "Nil credentialed". Обычно это происходит на языках с очень низким спросом, где NAATI не предлагает ни сертификации, ни признанного практикующего статуса.

Организационная структура

NAATI - это некоммерческая компания с ограниченной ответственностью, зарегистрированная в Австралии на основании Закон о корпорациях 2001 г.. Компания находится в совместной собственности Содружество, Государство и территория правительства Австралии. и управляется Советом директоров, который назначается владельцами.

В НААТИ входят девять министры кто отвечает за вопросы культурного многообразия и / или гражданство в правительствах Содружества, штатов и территорий. Члены могут назначить представителя для осуществления любых своих полномочий в отношении NAATI. Эти представители-члены не входят в состав совета директоров NAATI.

Операционные функции

NAATI предоставляет восемь ключевых услуг, чтобы помочь людям получить и сохранить учетные данные для работы письменным или устным переводчиком в Австралии. Эти услуги включают:

  • Тестирование на сертификацию NAATI
  • Сертифицированный языковой тест сообщества - оценка языковых навыков на уровне сообщества, обычно используется для иммиграционных пунктов в Австралии.
  • Помощник по языку сообщества - Тест, используемый в государственном или частном секторе, который подтверждает языковые способности на рабочем месте с целью получения языкового пособия.
  • Оценка навыков в целях миграции

Существует два типа учетных данных NAATI - сертификация и признанная практика.

Сертификация NAATI - это признание того, что человек продемонстрировал способность соответствовать профессиональным стандартам, требуемым в отрасли письменного и устного перевода. NAATI оценивает практикующих и начинающих письменных и устных переводчиков на соответствие этим стандартам, чтобы англоговорящие и не говорящие по-английски австралийцы могли эффективно взаимодействовать друг с другом.

Есть несколько способов получить аккредитацию NAATI, в том числе:

Признание NAATI предоставляется на развивающихся языках или языках с очень низким спросом в сообществе, для которых NAATI не предлагает сертификации. Признанные практикующие письменные или устные переводчики соответствуют минимальному опыту и способности взаимодействовать в качестве письменного или устного переводчика с австралийским сообществом и имеют недавний регулярный опыт работы без определенного уровня квалификации.

Сертификат NAATI Recognized Practicing Credential не предлагается на языках, на которых есть группа сертифицированных специалистов или если NAATI регулярно предлагает сертификационное тестирование для этого языка,

Краткое изложение полномочий NAATI

В нынешней системе NAATI существует десять различных типов учетных данных. Они перечислены в таблице ниже.

Учетное имяУровень до 1992 годаОписание
Конференц-переводчик (старший)5Это высший уровень аккредитации переводчиков NAATI. Он отражает высокий уровень синхронного перевода, подтвержденный обширным опытом и международным лидерством. Он включает в себя и расширяет возможности аккредитации переводчиков-переводчиков.
Продвинутый переводчик (старший)5Это высший уровень переводческой аккредитации NAATI. Он отражает высокий уровень специализированного перевода, признанный благодаря продемонстрированному обширному опыту и международному лидерству. Он включает в себя и основывается на компетенции аккредитации продвинутого переводчика.
Переводчик конференции4 (I)Это означает уровень компетентности, необходимый для выполнения сложного технического и сложного перевода, как в последовательном, так и в синхронном режимах, в соответствии с признанной международной практикой. Конференц-переводчики работают в самых разных ситуациях, в том числе на конференциях, переговорах на высоком уровне, судебных заседаниях, или могут специализироваться в определенной области (областях).
Продвинутый переводчик4 (Т)Это представляет собой уровень компетентности, необходимый для выполнения сложных технических и сложных переводов в соответствии с признанной международной практикой. Опытные переводчики работают в самых разных ситуациях и могут выбрать специализацию в определенной области (областях), включая перевод технических руководств, исследовательских работ, конференций, переговоров на высоком уровне и судебных разбирательств.
Профессиональный переводчик3 (I)Это минимальный уровень компетентности для профессионального устного перевода и минимальный уровень, рекомендованный NAATI для работы в большинстве ситуаций, включая банковское дело, право, здравоохранение, социальные и общественные услуги. Профессиональные переводчики способны переводить в широком спектре полуспециализированных ситуаций и способны использовать последовательный режим для перевода выступлений или презентаций.
Профессиональный переводчик3 (Т)Это минимальный уровень компетентности для профессионального перевода и минимальный уровень, рекомендованный NAATI для работы в таких сферах, как банковское дело, право, здравоохранение, социальные и общественные услуги. Переводчики этого уровня работают с широким кругом вопросов, включая документы со специализированным содержанием.
Парапрофессиональный переводчик2 (I)Это представляет собой уровень компетентности в устном переводе для общих разговоров. Парапрофессиональные переводчики обычно переводят диалоги неспециалистов. Практикам на этом уровне рекомендуется получить аккредитацию профессионального уровня, если таковая имеется.
Парапрофессиональный переводчик2 (Т)Это уровень компетентности, позволяющий производить перевод неспециализированной информации (например, свидетельства о рождении). Практикам на этом уровне рекомендуется получить аккредитацию профессионального уровня, если таковая имеется.
Признанный переводчикЭти учетные данные являются подтверждением того, что на момент присуждения награды заявитель имел недавний и регулярный опыт работы в качестве переводчика, но уровень квалификации не указан. Признанным переводчикам рекомендуется получать аккредитацию по мере ее поступления.
Признанный переводчикЭти учетные данные являются подтверждением того, что на момент присуждения награды заявитель имел недавний и регулярный опыт работы переводчиком, но уровень квалификации не указан. Признанным переводчикам рекомендуется получить аккредитацию по мере ее поступления.

Сертификат NAATI для переводчика обычно выдается по одному из следующих направлений:

Сертификат NAATI для устных переводчиков выдается в обоих направлениях.

Иногда NAATI присуждает учетные данные для языковой комбинации, которая не включает английский на уровне переводчика конференции или продвинутого переводчика, например Продвинутый переводчик с французского на немецкий или переводчик-переводчик (старший) с французского на русский. Такая аккредитация может быть предоставлена ​​только на основании профессионального членства в международной ассоциации, такой как AIIC или AITC.

Пример документа, требующего перевода, сертифицированного NAATI

Как правило, государственные органы требуют переводы, выполняемые сертифицированным NAATI переводчиком, для официальных иммиграционных документов, таких как:

- Расчетные ведомости

- Академические справки

- Банковские выписки

- Свидетельства о рождении

- Свидетельства о браке

- Свидетельства о смерти

- водительские права

- Свидетельства о разводе

- Проверки полиции

- Образовательные квалификации

Рекомендации

  1. ^ Министерство внутренних дел правительства Австралии. «Услуги письменного и устного перевода». TIS National. Получено 20 июля 2019.