Новые путешествия в Северную Америку - New Voyages to North America

Новые путешествия в Северную Америку это книга, написанная Луи Арман де Лом д'Арс, барон де Лахонтан в котором рассказывается о девяти годах, которые Лахонтан провел в изучении Новая Франция как солдат французской армии. Книга, состоящая из двух томов, была опубликована в 1703 году, первоначально на французском языке как Nouveaux Voyages de Mr. le Baron de Lahontan dans l’Amérique Septentrionale. В том же году было выпущено английское издание. Книга считается лучшей работой 17 века о Новой Франции за подробное описание окружающей среды, а также коренных жителей Северной Америки.[1] Работа Лахонтана включает описания двух зим, которые он провел на охоте с группой Алгонкинский народ.[2] Лахонтан выражает свое мнение о Новой Франции и местных жителях, а также о европейском обществе через диалог между собой и вымышленным уроженцем Адарио, основанный на вожде гуронов. Кондиаронк. Этот диалог, хотя и вымышленный, дает представление о его взглядах на родную Новую Францию ​​и Европу. Оба тома предоставляют ценные знания и информацию о землях Новой Франции с точки зрения солдата французской армии, а также исследователя, который исследовал ландшафт, коренные народы и развивает экономические, социальные и политические связи между коренными народами и французами. исследователи. Важность книги выражена Гордоном Сейром: «Лахонтан придерживается светской точки зрения на протяжении всего своего письма, что отличает его работы от работ иезуитов, опубликованных в то же время, что и он».[3] Эта книга представляет собой исследовательское повествование, в котором рассказываются истории исследователя, но также служит историческим источником для изучения американских индейцев в регионе Новой Франции и связей между исследователями и коренными народами.

Том I

Том I состоит из двух разделов: письма Лахонтана другу и его воспоминания. Оба содержат описания его путешествий. Письма документируют его взаимодействие с туземцами, а также с выдающимися французскими фигурами в Квебек, Монреаль, и Sault Ste. Мари в то время как мемуары содержат более подробные описания географических местоположений, подробные описания дикой природы и списки местной лексики.

Письма

Лахонтан пишет двадцать пять писем «старому фанатичному родственнику», которому обещает описать свои путешествия и открытия. Они проходят в течение девяти лет с ноября 1683 по январь 1692 года.[4] Письма представляют собой длинные описания, которые начинаются с письма от 8 ноября 1683 года, в котором рассказывается о его путешествии из Франции в Канаду, в котором он подробно описывает хорошее путешествие, за исключением шторма, который произошел. Они прибывают в бухту Святого Лаврентия и, наконец, в Квебек. Лахонтан особенно поражен обилием урожая и земли для выращивания, а также существованием публичных домов в Квебеке, которые французы привезли с собой. Он говорит о Квебеке как о столице Новой Франции, в которой находятся верхние и нижние города, причем последние предназначены для купцов и их домов, а первые - для остального населения. Город хорошо построен, с множеством домов, шестью церквями, собором в верхнем городе и иезуитом в нижнем, и именно в третьем письме он делает свой первый комментарий о местных жителях - он слышал, что они путешествуют тысячами лиги в каноэ из коры. В июне 1684 года Лахонтан пишет об ирокезах, которых он описывает как «варваров», которые независимы, считают себя суверенными и постоянно ведут войны. Лахонтан обсуждает мирные переговоры канадцев с ирокезами и важность включения их в их коммерческую систему торговли для стабилизации мира. Коренными жителями Квебека были алгонкины и ирокезы, французы быстро развили торговлю с ними, как отмечает Лахонтан, в основном это делается из шкур бобра, обмениваемых на топоры, оружие, котлы и ножи.

Бобр был важной чертой жизни алгонкинов, особенно для торговли мехом и шкурами, но также и в повседневной жизни туземцев в качестве источника пищи и теплой одежды. (Новые путешествия в Северную Америку, 1703 г.)

Водные пути Канады необходимы для того, чтобы эта торговля функционировала, потому что основным видом транспорта коренных народов были каноэ, которые могли перевозить их меха для торговли, и позволяли им перемещаться по реке Святого Лаврентия. Лахонтан отмечает, что туземцы невероятно проворны в плавании в воде. Он проводит зимнюю охоту с алгонкинами, «чтобы развить более совершенное знание их языка», в то время как город Монреаль укреплен для защиты от нападений.[5] Лахонтан пишет, что индейцы сражались комично с их «луками и стрелами и абсолютной наготой». Монреаль был городом купцов, некоторые приезжали туда только раз в год, чтобы продать свои товары, например вино. Губернаторы тоже проводили здесь зиму, отсюда и необходимость в укреплениях. Зимой Лахонтана знакомят с местным способом охоты на лося, с использованием «ракеток» (или снегоступов), которые он считает полезными. Он отмечает, что охота - огромная часть местной культуры для выживания, в отличие от Франции, где охота - это спорт для богатых.

Зимой 1689 года Лахонтан отправился на охоту на лося с группой алгонкинов. Эти снегоступы или «ракетки» - вот что носили на охоте. (Новые путешествия в Северную Америку, 1703 г.)

В мае 1689 г. Лахонтан получает приказ выступить из Форт Мичилимацкинац к Великим озерам и исследуйте водные пути. Во время этого путешествия он встречается с гуронами в Форт Сент-Джозеф. Лахонтан продолжает свое путешествие по району Великих озер, описывая страну вокруг Мичилимакинака, в частности подробно описывая свое путешествие по «Ривьер-Лонг» (некоторые ученые утверждают, что он открыл реку Миссури, в то время как другие считают это фантастической сказкой).[6] Лахонтан включает в себя различные описания бобров и собственные карты региона. После последней ссоры с группой ирокезов, закончившейся их смертью в результате сожжения, Лахонтан возвращается во Францию ​​в октябре 1692 года. Из Нанта в 1693 году Лахонтан пишет, что ему был назначен лейтенант Новой Земли, а также независимая компания. а в январе 1694 г. он отправляется в Португалию.[7]

Воспоминания

Воспоминания являются продолжением описаний, представленных в письмах. Лахонтан продолжает расширять географию Новой Франции. Он описывает свое путешествие вниз к озеру Верхнему, а затем дальше на юг к озеру Гурон и озеру Эри. При географическом расположении этих водоемов он обсуждает, что можно найти на берегах озер, ссылаясь на коренные народы, которые там живут, а также на присутствующих животных. Он продолжает конкретные описания дикой природы, в частности рыб, а также окружающей среды. Он также предоставляет списки лексики родной терминологии.

На этой карте, нарисованной Лахонтаном, изображен географический район Новой Франции, который он посетил, в первую очередь, по озеру Гуронов (озеро Гурон) и реке Святого Лаврентия (река Святого Лаврентия) (Новые путешествия в Северную Америку, 1703 г.)

Том II

Второй том Лахонтана содержит дискурсы на различные темы жизни туземцев, включая: привычки, темперамент, обычаи, верования, любовь и брак, болезни и лекарства, охоту, военное искусство, гербы и иероглифы.[8] Вторая половина тома II представляет собой диалог между автором и Адарио, вымышленным уроженцем Лахонтана, и, наконец, приложение, в котором подробно описаны другие путешествия Лахонтана в Португалию и Данию, а также карты и изображения.

В беседе содержится информация, которую легко увидеть на этом рисунке, информация о тактике воспитания детей, местной одежде для различных занятий и планах деревни. (Новые путешествия в Северную Америку, 1703 г.)

Диалог между Лахонтаном и Адарио

Диалог - это разговор между Лахонтаном и гуроном, которого он описывает как «известного человека среди дикарей».[9] Эти двое обсуждают фундаментальные различия между собой: Лахонтан как француз, а Адарио как гурон.

  • Первая встреча: они начинают с обсуждения, чей бог больше. Лахонтан - яростный защитник учений иезуитов и христианского Бога, в то время как Адарио говорит о Великом Духе и тиранической природе Бога, создавшего человека, который, кажется, живет в страданиях.[10] Затем Адарио комментирует, что у англичан и французов есть собственный бог, и каждый считает, что их собственный бог - лучший. Он продолжает отрицательно говорить об использовании Священных Писаний христианами. Он проходит через заповеди, которым христиане верят, и находит отрицательный пример для каждой из них. Он отмечает, что французы торгуют в священные дни, они не приносят свои самые ценные товары в жертву Богу, они лгут и клевещут на друзей, а также разговаривают или нюхают табак во время мессы, все это предполагает, что французы неверны своей вере. .[11] Лахонтан опровергает нападки Адарио на документы иезуитского учения, указывая на то, что требуется сила, чтобы преуспеть в истинном соответствии с профессиями французов в отношении своей веры, хотя он признает утверждения Адарио как справедливые. Лахонтан находит недостатки в сексуальных отношениях между холостыми мужчинами и женщинами-гуронами, которые Адарио защищает с точки зрения способности гуронов свободно исследовать и выбирать партнеров. Адарио продолжает аргумент, прося Лахонтана относиться к поведению «французов», а не «мужчин» в целом, поскольку он не верит, что все люди действуют так, как французы, особенно в отношении духовенства во Франции, которые учат чистоте, но не занимайтесь этим. Лахонтан защищает французское духовенство, заявляя, что несколько черных священников не являются представителями учреждения в целом.
  • Вторая встреча: Лахонтан описывает важность иезуитского учения Бога, и Адарио отвечает, что эти учения сбивают с толку и что иезуиты могут крестить столько гуронов, сколько захотят, но они никогда не должны ожидать, что гуроны поймут значение крещения. Наряду с критикой крещения он отмечает, что черный дьявол, о котором он говорит, - это не душа, а скорее во Франции и французских законах. Лахонтан объясняет, что важность закона заключается не в самих законах, а в судьях, которые судят добродетельно, перед которыми монарх является рабом.[12] Адарио, кажется, до сих пор не понимает и рассказывает анекдот, в котором он рассказывает о путешествии между Рошелем и Парижем, во время которого он увидел человека, приговоренного к виселице за то, что «притащил к себе мешок соли», что тоже кажется ему совершенно абсурдным. как французские законы против охоты.[13] Лахонтан объясняет, что охота - это привилегия для помещиков, которые имеют определенные права, однако Адарио просто рассматривает эти законы как тюремные и бесполезные для гуронов.
  • Третья встреча: Адарио объясняет, что чем больше он думает о французах, тем меньше счастья он находит среди них из-за их интереса к деньгам и важности их для их общества. Однако Лахонтан быстро заверяет Адарио, что Европа не может жить без богатства, золота и серебра, а без денег Европа станет хаосом.[14] Адарио поддерживает образ жизни гуронов, живя в хижинах и стреляя стрелами, в то время как Лахонтан сомневается в его приверженности искренней вере в то, что образ жизни гуронов, состоящий из вареных блюд и бобровых шкур, приносит удовлетворение. Адарио ставит под сомнение образ жизни французов и призывает Лахонтана подумать о том, как жили его предки, на что Лахонтан отвечает, что Адарио «должен слишком сильно наслаждаться дикой природой». [15] После обсуждения спокойствия ума Адарио предлагает, чтобы Лахонтан стал гуроном, чтобы продлить свою жизнь. Ответ Лахонтана состоит из беспокойства по поводу риска, который подобный поступок может вызвать во Франции, а также из его вопросов о возможности существовать на гуронской диете, которой Адарио объявляет, что Лахонтан предпочитает рабство свободе.
  • Четвертая встреча: Лахонтан приезжает в Адарио, чтобы выразить свои соболезнования больному дедушке Адарио. Адарио сразу же обвиняет французские медицинские методы в смерти других, которых он знал, и свое недовольство тем, что умирают люди, которым следовало бы жить намного дольше. В этом обсуждении Лахонтан и Адарио выражают свои взгляды на медицину. Диалог завершается здесь повторением представлений Адарио и Лахонтана о французском и гуронском обществе: Лахонтан сравнивает дикаря с клоуном, а Адарио утверждает, что французы такие же глупые, как и туземцы.

Интерпретации

Les Sauvages Américains

Les Sauvages Américains Гордона Сейра описывает Новую Францию ​​и Северную Америку 17-го века, исследуя как то, о чем писал Лахонтан, так и самого Лахонтана, чтобы создать картину того, как европейцы взаимодействовали с коренными американцами и как обе стороны относились друг к другу . Сэйр пишет, что текст Лахонтана «одновременно анализирует жизнь индейцев для понимания европейской культуры и навязывает европейские категории индийской культуре». [16] Сэйр также указывает на то, что в отличие от тех, кто в то время интерпретировал действия туземцев с религиозной и моральной точки зрения, Лахонтан использовал метод просвещения, который ставит его впереди времени. Это особенно верно в отношении местных обычаев, которые, по его мнению, «сильные страсти, такие как любовь и ревность, противоречат разуму и приводят к бессмысленным раздорам и насилию». [17] По мнению Сайра, эта работа имеет большое значение в плане этнографических исследований.

Письма Лахонтана, хотя и были невероятно осведомлены в предоставлении информации о его путешествиях по Новой Франции, могли быть ограничены «временем и опытом», предполагает Сэйр, тогда как мемуары происходят из большого собрания документов, оставляющих некоторую несогласованность.[18] Подробности важны для изучения фактов о торговле мехом, ценах на шкуры, бобрах, географии и таможнях Алгонкина, среди прочего.

Диалог Лахонтана - известное литературное произведение благодаря его способности превратить свое письмо в светское произведение, в котором принимались мнения обеих сторон со значительным количеством сатиры [19] это добавляет смысла диалогам и допускает различные интерпретации.

Длительные впечатления

Книга Лахонтана остается одной из самых влиятельных в изучении жизни коренных жителей Новой Франции 17 века. Книга содержала обширный словарный запас, который Лахонтан тщательно отметил. Одно такое обозначение было опущено в опубликованном переводе книги. Это был комментарий Лахонтана о том, что вместо крестьян или «хамов» следует говорить «жители», и сегодня квебекцы гордятся прозвищем «жители», которое они используют для себя и хоккейной команды.[20]

использованная литература

  1. ^ Энциклопедия Britannica Online Academic Edition (2012). Луи-Арман де Лом д'Арс, барон де Лахонтан. Энциклопедия Britannica Inc.
  2. ^ Сейр, Гордон (1997). Les Sauvages Américains. Издательство Университета Северной Каролины. п. 32.
  3. ^ Сейр, Гордон (1997). Les Sauvages Américains. Издательство Университета Северной Каролины. п. 45.
  4. ^ https://www.wdl.org/en/item/15514/
  5. ^ Сейр, Гордон (1997). Les Sauvages Américains. Издательство Университета Северной Каролины. п. 32.
  6. ^ Ланкто, Гюстав. Коллекция Оукса. Оттава: J.O. Patenaude, 1940. 13; Пол Мэпп, Неуловимый Запад и борьба за империю, 1713-1763 гг. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Университет Северной Каролины Press, 2011, 197
  7. ^ Барон де Лахонтан (1905 г.). Новые путешествия в Северную Америку, Том I. Чикаго: A.C. McClurg & Co., стр. 1–298.
  8. ^ барон де Лахонтан, Луи-Арман де Лом д'Арс (1905 г.). Новые путешествия в Северную Америку, Том II. Чикаго: A.C. McClurg & Co., стр. V, vi.
  9. ^ барон де Лахонтан, Луи-Арман де Лом д'Арс (1905 г.). Новые путешествия в Северную Америку, Том II. Чикаго: A.C. McClurg & Co., стр. 516.
  10. ^ барон де Лахонтан, Луи-Арман де Лом д'Арс (1905 г.). Новые путешествия в Северную Америку, Том II. Чикаго: A.C. McClurg & Co., стр. 521.
  11. ^ барон де Лахонтан, Луи-Арман де Лом д'Арс (1905 г.). Новые путешествия в Северную Америку, Том II. Чикаго: A.C. McClurg & Co., стр. 538.
  12. ^ барон де Лахонтан, Луи-Арман де Лом д'Арс (1905 г.). Новые путешествия в Северную Америку, Том II. Чикаго: A.C. McClurg & Co., стр. 559.
  13. ^ барон де Лахонтан, Луи-Арман де Лом д'Арс (1905 г.). Новые путешествия в Северную Америку, Том II. Чикаго: A.C. McClurg & Co., стр. 560.
  14. ^ барон де Лахонтан, Луи-Арман де Лом д'Арс (1905 г.). Новые путешествия в Северную Америку, Том II. Чикаго: A.C. McClurg & Co., стр. 571.
  15. ^ барон де Лахонтан, Луи-Арман де Лом д'Арс (1905 г.). Новые путешествия в Северную Америку, Том II. Чикаго: A.C. McClurg & Co., стр. 577.
  16. ^ Сейр, Гордон (1997). Les Sauvages Américains. Издательство Университета Северной Каролины. п. 31.
  17. ^ Сейр, Гордон (1997). Les Sauvages Américains. Издательство Университета Северной Каролины. п. 39.
  18. ^ Сейр, Гордон (1997). Les Sauvages Américains. Издательство Университета Северной Каролины. п. 107.
  19. ^ Сейр, Гордон (1997). Les Sauvages Américains. Издательство Университета Северной Каролины. п. 27.
  20. ^ Сейр, Гордон (1997). Les Sauvages Américains. Издательство Университета Северной Каролины. п. 33.