Оттмар Этте - Ottmar Ette


Оттмар Этте (родился 14 декабря 1956 г. в г. Целль-ам-Хармерсбах, Шварцвальд, Германия) - профессор Романские языки и Сравнительная литература в Потсдамский университет.

Биографические заметки

В 1990 году Оттмар Этте защитил диссертацию в Фрайбургский университет об испано-американском модернисте и кубинском национальном образе Хосе Марти. В 1995 году его абилитация о французском теоретике постмодерна Роланд Барт был принят в Католический университет Айхштет-Ингольштадт. В 2001 году Этте получил премию «Хуго Фридрих и Эрих Кёлер» за свою работу над Роландом Бартесом из Фрайбургского университета. Дважды он получал стипендии в учреждениях повышения квалификации. Он читал лекции и преподавал в ряде стран Латинской Америки и Европы, а также в США. Он был полным профессором романтической литературы и сравнительной литературы в Потсдам с 1995 года. Для Оттмара Этте романская филология - это обширная и всеобъемлющая академическая область исследований, которая связывает ряд дисциплин и языков, поскольку она рассказывает нам о литературных знаниях о человеческой жизни.

С 2013 года Оттмар Этте является членом Берлинско-Бранденбургской академии наук и гуманитарных наук. В 2014 году он был избран почетным членом Американской ассоциации современного языка.[1] В 2014 году Оттмар Этте получил премию за мексиканские исследования «Escuela Nacional de Altos Estudios» от Universidad Nacional Autónoma de México.[2]

Оттмар Этте - кавалер в Ordre des Palmes Académiques (Франция) с 2012 года. Постоянный член Academia Europaea с 2010 года. Также в 2010 году он был научным сотрудником Фрайбургский институт перспективных исследований. Это было после того, как он уже получил стипендию в Wissenschaftskolleg zu Berlin Институт перспективных исследований в 2004/2005 году. Он принимал участие в создании ряда финансируемых государством "Graduiertenkolleg" - высшие школы в немецких университетах. Он является соучредителем исследовательской сети по Латинской Америке в Берлине, ForLaBB (Forschungsverbund Lateinamerika Berlin-Brandenburg).[3]

Он является основателем и соредактором электронного журнала HiN - Александр фон Гумбольдт им Нетц (ISSN  1617-5239 ) и онлайн-платформа, посвященная фон Гумбольдту avhumboldt.de - Humboldt Informationen онлайн. Этте также является соредактором журнала Iberoamericana (Мадрид - Франкфурт-на-Майне). С 2009 года также является соредактором электронного журнала. Истмо (Revista virtual de estudios literarios y culturales centroamericanos, ISSN [https://www.worldcat.org/search?fq=x0:jrnl&q=n2:1535-2315 1535-2315)]ISSNISSN.

Исследование

Исследования и преподавание Оттмара Этте сосредоточены на: Александре фон Гумбольдте,[4] литературоведение как наука о жизни,[5] совместное проживание или "веселье",[6] и TransArea Studies: поэтика движения и франкоязычных и испаноязычных литератур в Европе и за ее пределами.[7]

Оттмар Этте руководит исследовательским проектом «Американские дневники путешествий Александра фон Гумбольдта: генеалогия, хронология и эпистемология» (2014-2017), а с 2015 года - восемнадцатилетним проектом Берлина «Путешествие Гумбольдта - наука в движении» -Бранденбургская академия наук и гуманитарных наук (http://www.bbaw.de/en/research/avh-r ).

Интересы и влияние

Программный очерк Оттмара Этте "Literaturwissenschaft als Lebenswissenschaft - Eine Programmschrift im Jahr der Geisteswissenschaften"[8] вызвал широкий резонанс и дискуссии в Германии. Среди множества других публикаций эта тема вновь появилась в национальном еженедельнике Die Zeit.[9] Основная идея аргумента Этте состоит в переосмыслении литературных исследований в терминах науки о жизни или «науки о жизни»: «Lebenswissenschaft». Литература, утверждает Этте, является важным хранилищем человеческих знаний о жизни, особенно в том, что касается этически значимого опыта, такого как совместная жизнь или «веселое настроение», миграция и принадлежность или выживание во времена экзистенциальной опасности. Термин «Lebenswissenschaft» был придуман, чтобы противостоять и ставить под сомнение растущее доминирование биологических или медицинских «наук о жизни», которые начали монополизировать и сокращать концепцию и семантику человеческой жизни. Этте недавно представил свои аргументы на английском языке в Ассоциация современного языка PMLA.[10]

Оттмар Этте также получил много внимания за свою работу над произведениями Александр фон Гумбольдт. Он считается ведущим специалистом по оригинальному научному подходу и чрезвычайно плодотворной работе Гумбольдта. В то время как Александр фон Гумбольдт всегда был хорошо известной фигурой в Америке, немецкий прием в значительной степени был сосредоточен на филологической работе его старшего брата. Вильгельм фон Гумбольдт. Новые выпуски красочных отчетов Александра Этте о его путешествиях привели к более сбалансированному восприятию работ двух эрудитов Александра и Вильгельма фон Гумбольдтов. Уже в 1987 году работа Этте над Александром фон Гумбольдтом принесла ему премию «Хайнц-Майер-Лейбниц» от Министерства культуры Германии и Немецкой исследовательской ассоциации. DFG. В англоязычном мире Оттмар Этте и Вера М. Куцински (Университет Вандербильдта) недавно опубликовали два критических издания работ Гумбольдта: в 2011 году «Политическое эссе на острове Куба»; в 2012 году «Виды Кордильер и Памятники коренных народов Америки ", оба названия опубликованы с Издательство Чикагского университета.[11]

Публикации

Монографии (избранные названия)

  • Хосе Марти. (Нимейер 1991; перевод Мексики: UNAM 1995)
  • Ролан Барт. (Франкфурт: Suhrkamp 1998)
  • Literatur in Bewegung. (Velbrück Wissenschaft 2001; перевод "Литература в движении". Нью-Йорк, Амстердам: Rodopi; испанский: Literatura en movimiento. Мадрид: CSIC 2008)
  • Weltbewusstsein. Александр фон Гумбольдт унд дас unvollendete Projekt einer anderen Moderne. (Weilerswist: Velbrück Wissenschaft 2002)
  • ÜberLebenswissen. Die Aufgabe der Philologie. (Берлин: Культурверлаг Кадмос, 2004)
  • ZwischenWeltenSchreiben. Literaturen ohne festen Wohnsitz (ÜberLebenswissen II). (Берлин: Культурверлаг Кадмос, 2005)
  • Александр фон Гумбольдт унд die Globalisierung. (Франкфурт: Insel 2009)
  • Del macrocosmos al microrrelato. Literatura y creación - nuevas perspectivas transareales (Гватемала: F&G Editores 2009)
  • ZusammenLebensWissen. List, Last und Lust literarischer Konvivenz im globalen Maßstab (ÜberLebenswissen III). (Берлин: Культурверлаг Кадмос 2010)
  • LebensZeichen. Roland Barthes zur Einführung. (Гамбург: июнь 2011 г.)
  • Konvivenz. Literatur und Leben nach dem Paradies. (Берлин: Культурверлаг Кадмос, 2012)
  • TransArea. Eine literarische Globalisierungsgeschichte. (Берлин, Бостон: De Gruyter 2012)
  • Viellogische Philologie. Die Literaturen der Welt und das Beispiel einer transarealen peruanischen Literatur. (Берлин: Вальтер Фрей, 2013 г.)
  • Ролан Барт: Landschaften der Theorie. (Падерборн: Konstanz University Press, 2013)
  • Антон Вильгельм Амо: Philosophieren ohne festen Wohnsitz. (Берлин: Культурверлаг Кадмос, 2014)
  • SaberSobreViver: A (o) missão da filologia. (Парана: Editora UFPR 2015)
  • Письмо между мирами. TransArea Studies и литературы без постоянного места жительства. Перевод Веры Михайловны Куцинской. (Берлин - Бостон: Вальтер де Грюйтер, 2016)
  • Der Fall Jauss. Wege des Verstehens in eine Zukunft der Philologie. (Берлин: Kulturverlag Kadmos, 2016)
  • TransArea. Литературная история глобализации. Перевод Марка В. Персона. (Берлин - Бостон: Вальтер де Грюйтер, 2016 г.)
  • WeltFraktale. Wege durch die Literaturen der Welt. (Штутгарт: J.B. Metzler Verlag, 2017)
  • Filología polilógica. Las literaturas del mundo y el ejemplo de una literatura peruana transareal. (Гранада: редакционный университет Гранады, 2017 г.).
  • El caso Jauss. Caminos de la comprensión hacia un futuro de la filología. (Мексика Д.Ф .: Альмадия 2018).
  • EscreverEntreMundos. Literaturas sem morada fixa (SabreSobreViver II). Перевод Розани Умбах, Дионеи Матиас, Теруко Аримото Шпенглер. (Куритиба: Editora UFPR (Série pesquisa, 347) 2018).
  • Александр фон Гумбольдт и ла globalización. El saber en movimiento. Traducción de Johanna Malcher. (Мексика: El Colegio de México, 2019).
  • О Caso Jauss. Compreensão a caminho de um futuro для филологии. Tradução de Giovanna Chaves. Apresentação de Regina Zilberman. (Гояния: Caminhos 2019).
  • Александр фон Гумбольдт: авентура на сабле. Nuevos ensayos humboldtianos 250 лет назад. (Гватемала: F&G Editores, 2019).
  • Mobile Preußen. Ansichten jenseits des Nationalen. Штутгарт: JB Metzler Verlag 2019 [XVI + 222 стр.].
  • TransArea. Une histoire littéraire de la mondialisation. Traduction de Chloé Chaudet. Preface de Jean-Marc Moura. Париж: Classiques Garnier (Коллекция «Bibliothèques francophones», 8) 2019 [443 с.].
  • Александр фон Гумбольдт унд die Globalisierung. Das Mobile des Wissens. Берлин: Suhrkamp Verlag (suhrkamp taschenbuch, 4967) 2019 [476 с.].
  • L'Affaire Jauss. Les chemins de la compréhension vers un avenir de la philologie. Traduit de l'allemand par Robert Kahn. Мон-Сен-Эньян: Университарии Руана и Гавра, 2019 [135 с.].

(Совместно) Отредактированные тома (выбранные заголовки)

  • La escritura de la memoria. Рейнальдо Аренас: Textos, estudios y documentación. (Мадрид, Франкфурт-на-Майне: Vervuert 1992)
  • Хосе Марти 1895/1995. Literatura - Política - Filosofía - Estética. (Мадрид, Франкфурт-на-Майне: Vervuert 1994)
  • Ansichten Amerikas. Neuere Studien zu Александра фон Гумбольдта. (Мадрид, Франкфурт-на-Майне: Vervuert 2001)
  • Досье: Макс Об: Inéditos y Revelaciones. (Мадрид: Revista de Occidente 265, июнь 2003 г.)
  • Арабская Америка. Литературные запутывания американского полушария и арабского мира. (Мадрид, Франкфурт-на-Майне: Vervuert 2006)
  • Карибские бобы в движении. Archipiélagos literarios del Caribe. Симпозиум TransArea. (Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг, 2008 г.)
  • Европа Америка. Transatlantische Beziehungen. (Мадрид, Франкфурт-на-Майне: Vervuert 2008)
  • Literaturwissenschaft als Lebenswissenschaft. Programm - Projekte - Perspektiven. (Тюбинген: Narr Francke Attempto 2010)
  • Caleidoscopios coloniales. Transferencias culturales en el Caribe del siglo XIX. Kaléidoscopes coloniaux. Переводы культур в Караибе в XIX веке. (Мадрид, Франкфурт-на-Майне: Vervuert 2010)
  • Транс (он) Области. Convivencias en Centroamérica y el Caribe. Un simposio transareal. (Берлин: Вальтер Фрей - выпуск 2011 г.)
  • Wissensformen und Wissensnormen des ZusammenLebens. Literatur - Kultur - Geschichte - Medien (Берлин, Бостон: De Gruyter 2012).
  • El Caribe como paradigma. Convivencias y совпадения históricas, culturales y estéticas. Un simposio transareal (Берлин: Вальтер Фрей - выпуск 2012 г.)
  • Александр фон Гумбольдт и Америка (Берлин: Walter Frey - edition tranvía, 2012).
  • Мировой. Archipels de la mondialisation. Archipiélagos de la globalización. Симпозиум TransArea (Мадрид, Франкфурт-на-Майне: Vervuert, 2012).
  • Wort Macht Stamm. Rassismus und Determinismus in der Philologie (18./19 Jh.) (München: Fink, 2013).
  • LebensMittel. Essen und Trinken in den Künsten und Kulturen (Цюрих: diaphanes, 2013).
  • TransPacífico. Conexiones y convivencias en AsiAméricas. Un simposio transareal (Берлин: Вальтер Фрей - выпуск, 2013).
  • Imaginarios del miedo. Estudios desde la Historia (Берлин: Вальтер Фрей - выпуск, 2013 г.).
  • Unfälle der Sprache. Literarische und philologische Erkundungen der Katastrophe (Вена / Берлин: Turia + Kant, 2014).
  • Nach der Hybridität. Zukünfte der Kulturtheorie (Берлин - издание tranvía, 2014 г.).
  • Paisajes vitales. Conflictos, catástrofes y convivencias en Centroamérica y el Caribe (Берлин: издание tranvía, 2014).
  • Europa als Archipel / L'Europecom archipel. In: Lendemains (Tübingen) XXXIX, 154–155 (2014), pp. 226–266.
  • La filología como ciencia de la vida. (Мексико Д. Ф .: Ибероамериканский университет, 2015 г.).
  • Visualisierung, Visibilisierung und Verschriftlichung. Schrift-Bilder und Bild-Schriften im Frankreich des 19. Jahrhunderts. (Берлин: издание tranvía, 2015).
  • Políticas y estrategias de la crítica: ideología, history y actores de los estudios literarios (Мадрид - Франкфурт-на-Майне: Iberoamericana - Vervuert, 2016).
  • Новый Орлеан и Глобальный Юг. Карибский бассейн, креолизация, карнавал (Хильдесхайм - Цюрих - Нью-Йорк: Георг Олмс Верлаг, 2017).
  • Форстер - Гумбольдт - Шамиссо. Weltreisende im Spannungsfeld der Kulturen (mit J. Drews, T. Kraft, B. Schneider-Kempf, J. Weber, 2017).
  • Landschaften und Kartographien der Humboldt'schen Wissenschaft (mit J. Drews, 2017).
  • Александр фон Гумбольдт-Гандбух. Лебен - Верк - Виркунг (2018).

Текстовые издания и переводы (отдельные заголовки)

  • А. В. Гумбольдт: Reise in die Äquinoktial-Gegenden. (2 тома, Франкфурт-на-Майне: Insel 1991)
  • Хосе Энрике Родо: Ариэль. (Майнц: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung 1994)
  • А. В. Гумбольдт: Космос. Эд. совместно с О. Любрихом (Франкфурт-на-Майне: Eichborn 2004)
  • A.v.Humboldt: Ansichten der Kordilleren und Monumente der eingeborenen Völker Amerikas. Эд. совместно с О. Любрихом (Франкфурт-на-Майне: Eichborn Verlag 2004)
  • A.v.Humboldt: Über einen Versuch den Gipfel des Chimborazo zu ersteigen. Эд. совместно с О. Любрихом (Франкфурт-на-Майне: Eichborn Verlag 2006)
  • A.v.Humboldt: Kritische Untersuchung zur Historischen Entwicklung der geographischen Kenntnisse von der Neuen Welt und den Fortschritten der nautischen Astronomie im 15. und 16. Jahrhundert. (Франкфурт-на-Майне: Insel Verlag 2009)
  • Барт, Роланд: Die Lust am Text. (Берлин: Suhrkamp Verlag 2010)
  • А. В. Гумбольдт: Политический очерк на острове Куба. Критическое издание. Эд. совместно с В. М. Куцински (Чикаго - Лондон: The University of Chicago Press 2011)
  • А. В. Гумбольдт: виды на Кордильеры и памятники коренных народов Америки. Критическое издание. Эд. совместно с В. М. Куцински (Чикаго - Лондон: The University of Chicago Press, 2012)
  • А. В. Гумбольдт: Bilder-Welten. Die Zeichnungen aus den Amerikanischen Reisetagebüchern. (Мит. Джулия Майер, 2018).
  • А. В. Гумбольдт: Das Buch der Begegnungen. Menschen - Kulturen - Geschichten aus den Amerikanischen Reisetagebüchern. Herausgegeben, aus dem Französischen übersetzt und kommentiert von Ottmar Ette. (2018).

Журнальные и книжные статьи (избранные названия на английском языке)

  • «Хал Торабуллы.« Кули »и кораллы, или жизнь в трансархипелажных мирах». В: Journal of the African Literature Association (London) XI, 1 (2017), pp. 112-119.
  • «К полилогической филологии мировых литератур». В: Modeern Language Quarterly (Сиэтл) LXXVII, 2 (июнь 2016 г.), стр. 143-173.
  • «Волшебные экраны. Биомбо, искусство Намбана, искусство глобализации и образование между Китаем, Японией, Индией, Испанской Америкой и Европой в 17-м и 18-м веках». В: European Review (Кембридж) XXIV, 2 (май 2016 г.), стр. 285-296.
  • (совместно с Верой М. Куцински) «Искусство науки: взгляды Александра фон Гумбольдта на культуры мира». В: Гумбольдт, Александр фон: Виды Кордильер и памятники коренных народов Америки. Критическое издание. Отредактировано с введением Веры М. Куцински и Оттмара Этте. Перевод Дж. Райана Пойнтера. С примечаниями Джорлени Д. Альтамирано Райо и Тобиаса Крафт. Чикаго - Лондон: Издательство Чикагского университета 2012, стр. Xv-xxxv.
  • «Весь мир: жизнь в трансархипелажных мирах». В: Ette, Ottmar / Müller, Gesine (ред.): Worldwide. Archipels de la mondialisation. Archipiélagos de la globalización. Симпозиум TransArea. Мадрид - Франкфурт-на-Майне: Iberoamericana - Vervuert 2012, стр. 21–59.
  • «TransTropics: Александр фон Гумбольдт и конструкции полушария». В: Kutzinski, Vera M. / Ette, Ottmar / Walls, Laura Dassow (ред.): Александр фон Гумбольдт и Америка. Берлин: Verlag Walter Frey - edition tranvía 2012, pp. 209–236.
  • «Археологии глобализации. Европейские размышления о двух фазах ускоренной глобализации у Корнелиуса де Пау, Георга Форстера, Гийома-Томаса Райналя и Александра фон Гумбольдта». В: Цифровой журнал культуры и истории (Мадрид) I, 1 (июнь 2012 г.)
  • «Все взаимосвязано, даже ошибки в системе: Александр фон Гумбольдтд и глобализация». В: Куцински, Вера М. (ред.): Трансатлантические личности Александра фон Гумбольдта. Лондон - Нью-Йорк: Routledge - Taylor & Francis Group 2012, стр. 15–28.
  • «Слушать джунгли или жизнь как звук.« Ночная жизнь животных в джунглях »Александра фон Гумбольдта и эффект Гумбольдта». В: Вагнер, Питер / Оже, Фредерик (ред.): Вкус и чувства в восемнадцатом веке. Трир: Wissenschaftsverlag Trier 2011, стр. 221-238.
  • «Город и литература - города как трансзональные пространства движения в Ассиа Джебар, Эмине Севги Оздамар и Сесиль Вайсброт». В: European Review (Кембридж) XIX, 3 (2011), стр. 367–383.
  • «Не только случайно»: размышления о глобализации у Корнелиуса де Пау и Александра фон Гумбольдта ». В:« Исследования в области письменных работ о путешествиях »(Ноттингем) XV, 1 (февраль 2011 г.), стр. 3-25.
  • «Литература как знание для жизни, литературоведение как наука для жизни». Отредактировано, переведено и с введением Веры М. Куцински. В: Специальная тема: «Литературная критика XXI века», координатор - Кэти Карут и Джонатан Каллер, в: PMLA. Публикации Американской ассоциации современного языка (Нью-Йорк) CXXV, 4 (октябрь 2010 г.), стр. 977–993.
  • «Все взаимосвязано, даже ошибки в системе: Александр фон Гумбольдт и глобализация». В: Атлантические исследования (Лондон - Нью-Йорк) VII, 2 (июнь 2010 г.), стр. 113–126.
  • «Европейская литература в глобальном контексте - литературы для Европы». В: D'haen, Theo / Goerlandt, Iannis (ред.): Литература для Европы? Амстердам - ​​Нью-Йорк: Родопи 2009, стр. 123–160.
  • «Литература без постоянного места жительства. Художественная литература и трения в литературном ландшафте Кубы». В: Hatzky, Christine / Zeuske, Michael (ed.): Cuba en 1902. Después del imperio - una nueva nación. Мюнстер: LIT Verlag 2008, стр. 38–64.
  • «Арабско-карибское происхождение: о транснациональном измерении литературного творчества Амина Маалуфа. Возвращение домой к знакомому неизвестному». В (там же, ред.): Карибские острова в движении - Archipiélagos literarios del Caribe. Симпозиум TransArea. Франкфурт-на-Майне - Нью-Йорк - Оксфорд: Питер Ланг 2008, стр. 143–165.
  • «К мировой науке? Гумбольдтовская наука, мировые концепции и исследования за пределами области». В: Рерманн, Норберт / Рамирес Сайнс, Лаура (ред.): Dos culturas en diálogo. Историческая культурная де-ла-натуралеза, ла-текника и лас-ciencias naturales en España y América Latina. Мадрид - Франкфурт-на-Майне: Iberoamericana - Vervuert 2007, стр. 121–150.
  • «Острова, границы и векторы: фрактальный мир Карибского моря». В: D'hulst, Lieven / Moura, Jean-Marc / De Bleeker, Liesbeth / Lie, Nadia (ред.): Caribbean Interfaces. Амстердам - ​​Нью-Йорк: Родопи 2007, стр. 109–151.
  • «Хроника предсказанного столкновения? Арабско-американские измерения и трансзональные отношения в Габриэле Гарсиа Маркесе и Элиасе Хури». В: Ette, Ottmar / Pannewick, Friederike (eds.): ArabAmericas. Литературные запутывания американского полушария и арабского мира. Франкфурт-на-Майне - Мадрид: Vervuert Verlag - Iberoamericana 2006, стр. 215–262.
  • «Литературы без фиксированной среды обитания. Фигуры векторного воображения, выходящие за рамки дихотомий национальной и мировой литературы». В: Ette, Ottmar / Pannewick, Friederike (eds.): ArabAmericas. Литературные запутывания американского полушария и арабского мира. Франкфурт-на-Майне - Мадрид: Vervuert Verlag - Iberoamericana 2006, стр. 19–68.
  • «Гендерные проблемы: Хосе Марти и Хуана Борреро». В: Шрифт, Маурисио А. / Кирос, Альфонсо В. (ред.): Кубинская Республика и Хосе Марти. Принятие и использование национального символа. Лэнхэм - Боулдер - Нью-Йорк - Торонто - Оксфорд: Lexington Books 2006, стр. 180–193 u. 230-233.

Рекомендации

  1. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2014-06-25. Получено 2014-06-25.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  2. ^ http://www.uni-potsdam.de/romanistik/ette/ette/aktuelles.html/
  3. ^ http://www.lateinamerika-forschung-berlin-brandenburg.de/
  4. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2011-12-04. Получено 2011-12-25.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  5. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2012-06-07. Получено 2011-12-25.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  6. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2012-01-03. Получено 2011-12-25.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  7. ^ http://www.uni-potsdam.de/romanistik/ette/profil.htm
  8. ^ Lendemains. Études comparees sur la France. Zeitschrift für vergleichende Frankreichforschung, 125. Gunter Narr, Tübingen 2007 ISSN  0170-3803 стр.7 - 32
  9. ^ Lendemains, op. соч., № 126/127, 128 и 129 и [1] в Die Zeit
  10. ^ ПМЛА. Публикации Американской ассоциации современного языка (Нью-Йорк) CXXV, 4 (октябрь 2010 г.), стр. 977-993.[2]
  11. ^ http://www.press.uchicago.edu/ucp/books/series/HUMBENG.html

внешняя ссылка