Пасторальная Библия (китайский) - Pastoral Bible (Chinese)
эта статья не цитировать Любые источники.Ноябрь 2019) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Китайская пастырская Библия | |
---|---|
Китайская пастырская Библия (упрощенная китайская версия) | |
Язык | Традиционный китайский и Упрощенный китайский |
Полная Библия опубликовано | 1999 |
Полученный из | Библия христианской общины |
Издатель | Кларетские коммуникации |
Религиозная принадлежность | католическая церковь |
Интернет сайт | http://www.pbible.org/ |
1 元始 之初 , 天主 创造 天地 时 , 2 大地 一片 混沌 , 无形 无 样 , 深渊 之上 是 一片 漆黑 , 天主 的 神 在 水面 上 运行。 3 天主 说 : «要有 光!» 光 就有 了。看! 天主 那么 爱 世界 他 自己 的 唯一 圣 子 赐给 世界 , 令 相信 的 人 不致 丧 亡 , 反 得 永生。 |
В Китайская пастырская Библия (Китайский : 牧靈 聖經 или Китайский : 牧灵 圣经; пиньинь: mùlíng shèngjīng; Jyutping: muk6 ling4 sing3 ging1) это Китайский издание Библия христианской общины. Работа над переводом началась в 1991 году, на завершение ушло 5 лет, а законченный перевод был опубликован в 1999 году. Этот перевод доступен на обоих языках. традиционный и упрощенный китайский.
Формат
На основе существующих версий Библия христианской общины, пастырская Библия:
- использует простой для понимания язык
- включает обширные аннотации
- имеет аннотации, соответствующие культуре и пастырству
Критика
С момента публикации этот перевод вызывал споры по следующим причинам:
- редактируется командой неспециалистов, не имеющих формального образования в области перевода Библии
- переводится не с языков оригинала (рекомендуется совместным католическимПротестантский руководящие принципы, изложенные в Гонконге в 1987 году), но вместо этого из английского и других изданий Библии христианской общины
- содержащие отмеченные ошибки
- содержащие комментарии, склоняющиеся к теологии освобождения, которые могут не совпадать с официальным церковным учением
- используя схему транслитерации, которая не соответствует ни Studium Biblicum Версия ни Версия китайского союза.
Из-за критики некоторые считают этот перевод плохим переводом, не подходящим для миряне без обширных предварительных богословский подготовка; в то же время есть люди, которые рекомендуют этот перевод непрофессионалам.
Типография
Пасторальная Библия использует современные типографские условные обозначения и набирается горизонтально слева направо. Он различает отрывки, которые редакторы считают более важными, и те, которые считают менее важными, а менее важные отрывки набираются меньшим шрифтом. Такая обработка позволяет Библии оставаться в разумной толщине, несмотря на ее обширные аннотации, которые часто занимают до половины страницы.
Онлайн-версии
Пасторальная Библия защищена авторским правом, но издатель решил разрешить доступ к ней и бесплатную загрузку в Интернете со своего веб-сайта. Загружаемая версия находится в Microsoft Word формат; просматриваемый HTML версия также доступна.
Смотрите также
использованная литература
- Кунг Као По, проблемы 2871, 2881, и 2923 (на китайском языке) - По состоянию на ноябрь 2005 г. эти три выпуска были удалены с веб-сайта газеты, но все еще Google Кеш; однако ожидается, что срок действия кэшированных копий истечет в любое время.
- Информационное агентство Зенит пресс-релизы, 7 сентября 1999 г. [1] и 2 февраля 2000 г. [2]
- Веб-сайт Кларетские коммуникации - издатель пастырской Библии