Qué tan lejos - Qué tan lejos
Qué tan lejos | |
---|---|
Афиша театрального релиза | |
Режиссер | Таня Гермида |
Произведено |
|
Написано | Таня Гермида |
В главной роли |
|
Музыка от | Нельсон Гарсия |
Кинематография | Армандо Салазар |
Отредактировано | Иван Мора Мансано |
Производство Компания | Корпорасьон Эквадор пара Ларго La Zanfoña |
Дата выхода |
|
Продолжительность | 92 минуты |
Страна | Эквадор Испания |
Язык | испанский |
Бюджет | $200,000 |
Театральная касса | $485,126[а] |
Qué tan lejos[b] фильм 2006 года, снятый эквадорским режиссером. Таня Гермида. Фильм Дорожное "кино Спродюсирован Эквадором и Испанией, и в нем снимаются Таня Мартинес и Сесилия Вальехо в роли эквадорской студентки и испанской туристки, соответственно, которые встретились в автобусе и вместе едут, когда дороги заблокированы из-за забастовки. Идея сюжета возникла у Гермиды в 1997 году, но продюсировать фильм начала только в 2003 году. Съемки полностью проходили в Эквадоре в 2005 году, а пост-продакшн закончился в 2006 году.
Режиссерский дебют Гермиды, Qué tan lejos должен был стать ироническим размышлением об идентичности и различии. В фильме высмеиваются фольклорные и туристические образы Эквадора и Латинской Америки в целом. Путешествие, которое проходят главные герои, отражает режиссерское прочтение мексиканского писателя. Октавио Пас книга El mono gramático обсуждение поиска смысла. Некоторые комментаторы отметили, что путешествие главного героя - это путешествие к самопознанию, аналогичное путешествию Bildungsroman.
Международная премьера фильма состоялась в 2006 году. Монреальский всемирный кинофестиваль, где он получил премию «Серебряный зенит» за режиссерский дебют. После этого в сентябре 2006 года он был выпущен в эквадоре по всей стране. Фильм стал кассовым хитом; Шесть месяцев он играл в кинотеатрах и собрал 220 000 зрителей. Этот показатель сделал фильм вторым по популярности фильмом в истории Эквадора. После тура по другим крупным кинофестивалям в Международный кинофестиваль в Сан-Паулу, Кинофестиваль в Гаване, Гвадалахара, и Москва, Qué tan lejos также был выпущен в Испании, Франции, Швейцарии и Австрии.
участок
Сюжет следует за эквадорской студенткой-литературоведом Тристезой (Вальехо) из Кито и испанский путешественник Эсперанса (Мартинес) из Барселона поскольку они неожиданно едут вместе из Кито в Куэнка. Тристеза хочет помешать Даниэлю, своей летней любви, выйти замуж, а Эсперанса просто хочет поехать, когда забастовка коренных народов делает невозможным путешествие на автобусе. Затем они вынуждены импровизировать свой путь в Куэнку, путешествуя по неизвестным людям. После первой неудачной попытки их подвозят двое журналистов, освещавших забастовку. Похоже, они заинтересованы в женщинах, но они покидают Тристезу и Эсперансу после того, как достигли точки, где дорога заблокирована, потому что они говорят, что боятся нападений со стороны коренных жителей. Никого не видя, Тристеза и Эсперанса продолжают свой путь пешком.
Усталые и не зная, куда идти, Тристеза и Эсперанса встречают Хесуса. Ему также нужно поехать в Куэнку, потому что ему нужно выпустить кремированный прах его бабушки в Река Томебамба поэтому он сопровождает женщин. После остановки поесть что-нибудь в Алауси, они разделяются, когда Тристеза едет на мотоцикле в Жуд. Тем временем Эсперанса и Хесус едут на лошадях в небольшую деревню, где встречаются с Андресом, который их подвозит. Эсперанса и Хесус снова встречают Тристезу, и трое продолжают свой путь вместе с Андресом. Когда они останавливаются в ресторане, Андрес говорит, что идет на свадьбу друга, известного как «Полло» (Цыпленок). Описание Андрея мужчины соответствует Даниэлю, и Тристеза расстраивается, узнав, что Дэниел - бабник, который уже был помолвлен, когда они встретили друг друга.
Разочарованная, Тристеза отказывается приехать до свадьбы Даниэля, чтобы остановить ее, и вместо этого трое отправляются на пляж, как предлагает Андрес. Они встретили Франсиско «Игуану» и повеселились ночью. Тем не менее, они спят на пляже, и когда они просыпаются, их вещи почти утаскивает море, а прах бабушки Хесуса ушел в море. Однако Хесус продолжает носить горшок и насыпает на него немного песка. Все трое садятся на автобус в Куэнку; они спят на нем, и когда женщины просыпаются, Хесуса уже нет, но он оставил горшок. Тристеза и Эсперанса идут на свадьбу Даниила, но наблюдают только на расстоянии. Дэниел видит Тристезу и ничего не делает, поэтому женщины уходят и напиваются, поскольку Тристеза раскрывает, что ее зовут Тереза. Наконец, они выпускают содержимое из горшка через реку Томебамба.
В ролях
- Сесилия Вальехо в роли Тристезы / Терезы
- Таня Мартинес в роли Эсперансы
- Панчо Агирре в роли Иисуса
- Фаусто Миньо как Андрес
- Елена Торрес в роли лавочника в Алауси
Производство
Первый полнометражный фильм режиссера Тани Гермиды после работы ассистентом режиссера Доказательство жизни, Мария, полная благодати и Crónicas, идея Qué tan lejos приехал во время пребывания в Мадриде в 1997 году.[4] Однако проект фильма стартовал только в 2003 году, и у него возникли проблемы с поиском средств для сбора средств.[5] Бюджет фильма составлял около 200 000 долларов, а над его созданием работало 30 человек.[5] Это было совместное производство Корпорасьон Эквадор пара Ларго и испанской компании La Zanfoña; на эквадорскую компанию пришлось 75% фильма, а на «Ла Занфона» - оставшиеся 25%.[6] Съемки заняли пять недель[5][7] во второй половине 2005 г.[c] и было полностью сделано в Эквадоре[6] через восемь разных провинции: Азуай, Cañar, Чимборасо, Котопакси, Гуаяс, Манаби, Пичинча, и Тунгурауа.[8] Постпродакшн был завершен к апрелю 2006 года.[8] В состав фильма вошли 20 эквадорских актеров и одна испанская актриса.[8] Это также был первый раз, когда главная героиня Сесилия Вальехо снялась в художественном фильме.[8]
Темы
Гермида описала фильм как «ироническое размышление о том, как мы конструируем нашу идентичность из различий с 'Другой '",[10] и «насколько бесполезными могут быть наши уверенности, когда мы сталкиваемся с разными».[5] Режиссер прокомментировал, что фильм позволил зрителям несколько интерпретировать, в том числе то, что Гермида охарактеризовала как «как прекрасен Эквадор».[11] Однако, в конце концов, она заявила, что это «о невозможности иметь идентичность», и было сделано, чтобы показать, что «пейзаж - это не страна» и что туристический имидж страны - «ерунда».[d][11] По словам режиссера, изображение пейзажей, обычаев и всего, что могло показаться фольклорным или туристическим, должно было быть ироничным.[11] Эквадорская газета Ла Гора сказал, что фильм «полон нюансов [...] иронии о нас самих, о том, как мы видим себя и, через характер испанки, о том, какими нас видят из-за границы».[e][12]
Сначала Гермида не думала, зачем Тристеза поедет.[11] В конце концов ей пришла в голову идея свадьбы, но она не планировала придавать ей особого значения, поскольку она была полностью «анедоктальной» и просто поводом поговорить о других вещах.[11] Основная тема фильма взята из ряда Октавио Пас с El mono gramático что Тристеза читает в первой части фильма: «Эти слова, которые я пишу, ищут свой смысл, и это все, из чего состоит их значение».[f] Таким образом, кажется, что фильм заканчивается без смысла, но сам смысл - это отсутствие смысла. «У путешествия нет конца», - сказала Гермида; «он цикличен, он заканчивается там, где начался».[г][11] Эквадорская газета Эль-Телеграфо поддержал его, сказав: «Язык, на котором [фильм] говорит с нами, - это бесконечный поиск смысла».[час][13] Некоторые комментаторы описали путь поиска мозговых оболочек как подобный путешествию Bildungsroman.[14][15]
Гермида также думала о своем фильме как о «размышлении о языке и о невозможности назвать реальность без ее преобразования».[11] В то время как интервьюер предположил, что изменение имени Терезы является примером этого, Гермида добавила, что процесс становления субъектом является примером, поскольку «все всегда преобразуется: имена, страны, идентичности, истории меняются в зависимости от того, кто им рассказывает».[я][11]
Гермида попыталась изобразить Эквадор «вдали от латиноамериканских стереотипов насилия и незаконного оборота наркотиков» и вместо этого попыталась сосредоточиться на повседневной жизни эквадорцев.[4] Согласно с Ла Гора, «Гермида использовала повседневность, чтобы отразить серию моделей поведения, которые идентифицируют эквадорцев» и подчеркнула, как «анонимные персонажи» помогают в этом; например, присутствие «типичного» таксиста, взимающего с иностранцев чрезмерную плату, или «яркость» девушки, торгующей конфетами на автобусных остановках.[16]
Анализ
Эль-Телеграфо заявил, что фильм отражает страну, которая недавно пережила "долларизация ", который" выжил благодаря феномену миграции "и был политически нестабильным.[j][13] Действительно, в фильме упоминается смещение президентского срока, которое, как предполагалось, было ссылкой на Лусио Гутьеррес отстранение от должности.[11] Однако сценарий был уже написан, и сотрудники искали места в Алауси в тот день, когда Гутьеррес оставил свою работу. Он был включен Гермидой, потому что тогда это было недавним фактом, что оба Абдала Букарам и Джамиль Махуад не успели закончить свои президентские сроки.[11] Еще одна эквадорская газета, Эль Диарио, также сказал, что фильм «отражает опустошенную, неуправляемую страну, но не с трагической точки зрения, а с оттенком юмора».[k][4] Гермида отметила, что юмор действительно был постоянным элементом фильма,[5] говоря, что то, что отличает его от других фильмов, - это чувство юмора, с которым справляются ситуации, через которые проходят персонажи.[8]
Писатель для Эль Диарио заявил, что персонаж Эсперансы изображает и обычного туриста, «пораженного третьим миром», в то время как Тристеза, описанная как «интеллектуальная и в некоторой степени тщеславная», «до крайности изменяет своей земле».[l][17] Экранная анархияс Питер Мартин прокомментировал, что введение Терезы как Тристезы - что на английском переводится как «печаль» в отличие от имени Эсперанса, которое означает «надежда» - было демонстрацией ее «противоположной натуры в целом».[18] Это остается верным все их путешествия; в то время как Эсперенца «решительно позитивна» и ценит окрестности, Тристеза считает, что она «опасно наивна, слишком много туристка», и противоречит ей с социальными или политическими комментариями.[18]
Хесус работает как «мудрый человек», который преподает уроки, согласно Эль Диарио, в то время как Андрес воплощает стереотип высшего класса.[м][17] Мартин заметил, что Хесус больше похож на повествовательный прием «вставлено, чтобы обеспечить баланс между двумя женщинами и доставить крупицы мудрости».[18]
Выпуск и прием
Похвалы и общественный прием
Qué tan lejos еще не был закончен, когда его впервые показали в октябре 2005 года на кинофестивале Cero Latitud, где он получил премию «Лучшая работа в процессе».[19] Его официальный публичный релиз состоялся только в следующем году, во время предварительного просмотра в Куэнке 24 августа 2006 года.[5][9] Премьера фильма должна была состояться в начале сентября, но этот показ был проведен, потому что Qué tan lejos вошел Монреальский всемирный кинофестиваль и Гермида хотела, чтобы премьера состоялась в ее родном городе.[9] Затем фильм был показан в Монреале, где 4 сентября 2006 года получил премию Silver Zenith за режиссерский дебют.[20][21] Премьера фильма состоится 9 сентября 2006 года.[21] это был кассовый хит в стране,[20] премьера в четырнадцати кинозалах и шесть месяцев игры в кино.[7] 220 000 зрителей сделали фильм вторым лучшим в стране по количеству просмотров.[1][n] В нескольких кинотеатрах у него было больше зрителей, чем у американских фильмов,[7] которые доминируют на эквадорском кинорынке.[1] Комментируя это, Гермида сказала, что это отражает тот факт, что «эквадорцы хотели видеть себя на экране».[o][7] Эль Диарио назвал это «феноменом Гермиды».[17]
В октябре 2006 г. Международный кинофестиваль в Сан-Паулу, Qué tan lejos номинирован в категории «Новые директора»,[23] и вошел в число 14 наименований, отобранных на приз народного жюри.[24] В том же месяце он получил награду за лучший фильм, приз популярного жюри и лучший женский фильм на кинофестивале Cero Latitud в 2006 году.[24] В следующем месяце его показали на AFI Fest.[18][21] Фильм получил Вторую премию «Коралл» за режиссерский дебют Кинофестиваль в Гаване в декабре 2006 г.[25] В 2007 году он также вошел в Международный кинофестиваль в Гвадалахаре раздел конкурса на лучший иберо-американский фильм в марте;[26] то Московский международный кинофестиваль в июне;[2] и выиграл приз жюри на фестивале латиноамериканских фильмов в Сан-Паулу в июле.[27]
Фильм распространялся компанией Karma Films в Испании, где его премьера состоялась 21 сентября 2007 года.[6] Там он был выпущен в четырнадцати кинотеатрах и за одиннадцать недель собрал 332 098 долларов.[28] Парижская компания Karma Medula Films приобрела права на фильм во Франции.[29] премьера которого состоялась 7 мая 2008 года, за семь недель она собрала 94 592 доллара.[30] 20 ноября 2008 года фильм был выпущен ограниченным тиражом в Швейцарии компанией Trigon-Film.[31][32] В следующем месяце его показали на кинофестивале в Латинской Америке в г. Женева, где он получил приз популярного жюри;[32] а также премьера фильма состоялась на Латиноамериканском кинофестивале в Малайзии в Национальная галерея изобразительного искусства.[31] В июле 2009 года после того, как фильм получил премию Фестиваль фильмов о природе в Инсбруке Приз популярного жюри, он был выбран для спектаклей в избранных театрах Австрии.[33] Его показывали в течение пяти недель в трех кинотеатрах на общую сумму 29 218 долларов.[34] Сборы за австрийский, французский и испанский релизы составили 485 126 долларов.[35]
Критический прием
Эль Диарио похвалил фильм за «избегание стереотипов и создание сюжета, выходящего за рамки предсказуемого».[п][17] Писатель высоко оценил то, как персонажи создают связь со зрителями, и особенно высоко оценил исполнение Фаусто Миньо в роли Андрес.[17] Хотя он нашел эту историю «знакомой», а повествование - «традиционным», Питер Мартин с американского сайта Экранная анархия сказал, что то, что «придает смысл, - это очень увлекательные выступления» двух главных актрис и то, как Гермида вставляет комментарии об Эквадоре и его расовых и национальных предрассудках.[18] Нурия Видаль из испанского журнала Фотограммы сравнил это с Ален Таннер с Мессидор и Мария Новаро с Sin dejar huella но сказал, что это лучше, потому что он избегает трагизма или драматизма.[36] Она также похвалила его за то, что он показал, что латиноамериканский фильм может быть хорошим, не используя несчастья.[36]
В ретроспективном анализе, проведенном в 2013 году, фильм был признан «отличным по качеству» и был частью возрождения эквадорского кино Фабрицио Севальосом, писавшим для Ла Гора.[37] Мария Белен Герреро из Детский фонд рекомендовал его как один из десяти лучших фильмов Эквадора к 2013 году.[38] В 2016 г. Эль-Телеграфо опубликовала редакционную статью, посвященную десятой годовщине выхода фильма в прокат.[13] Газета подтвердила Qué tan lejos "рассказал нам о себе, он показал нам наши [собственные] места, он поставил нас перед нашими [собственными] людьми, [и] заставил нас почувствовать межкультурность ".[q][13]
Заметки
- ^ Эта цифра включает только французскую, испанскую и австрийскую версии.
- ^ Дословно переводится как «Как много дальше?»[1][2] или «Как далеко это».[3]
- ^ Согласно Министерство культуры и спорта Испании, он был снят с 4 ноября 2005 г. по 7 декабря 2005 г .;[6] Эквадорские газеты Эль Диарио и El Universo сообщил, что съёмки закончились 26 июля 2005 г.[8][9]
- ^ В оригинале "la película trata sobre la imposibilidad de tener identitydad, de cómo un paisaje no es un país, de la complejidad de encontrar algo más que lo anecdótico del viaje ..., del sinsentido de la imagen turística".
- ^ В оригинале [...] está lleno de [...] matices de ironía sobre nosotros mismos, sobre como nos vemos y a través del personaje de la chica española, sobre como nos ven de afuera ».
- ^ В оригинале «Estas palabras que escribo andan en busca de su sentido, y en eso consiste todo su sentido».
- ^ В оригинале «el viaje no tiene un final. Es cíclico, termina donde empezó».
- ^ В оригинале "El lenguaje en que nos habla es una búsqueda - неопределимое - de sentidos".
- ^ В оригинале Гермида: "De algún modo, Qué tan lejos es una reflexión sobre el lenguaje y la imposibilidad de nombrar la realidad sin transformarla "; Интервьюер:" Y eso está en el cambio del nombre de Teresa "; Гермида:" Y está en el intento de Definirse y colocarse como un sujeto, un intento siempre vano, en el que finalmente todo está siempre en transformación: los nombres, los países, las identtidades, las Historias cambian зависимо де quién las cuenta ".
- ^ В оригинале "La película fue rodada en un Ecuador posdolarización, que sobrevivía gracias al fenómeno de la migración y que era políticamente muy inestable".
- ^ В оригинале: «La cinta reflection un país devastado, ingobernable, pero no con una mirada trágica, sino con un toque de humor»
- ^ В оригинале "La española está maravillada con el tercer mundo y la veryña, de corte intelligent y algo engreída, reniega de su tierra a más no poder".
- ^ В оригинале: «Jesús es la figura sabia, un tipo descomplicado que aporta con viveza, que da lecciones que no saben a sermón. Andrés tiene mucho color, es mi personaje Favorito, está muy bien construido y aunque roza el límite entre lo real» y lo ridículo de la clase alta de la sierra ".
- ^ Разнообразие заявляет, что в 2013 году у него был «лучший в стране показатель приема местных жителей за всю историю»;[1] Однако, Эль-Телеграфо сообщает, что, согласно публикации эквадорской авиакомпании Приручить, фильм 1990 года под названием La Tigra было 250 000 зрителей.[22]
- ^ В оригинале "Os números mostraram que os equatorianos querem se ver nas telas dos cinemas".
- ^ В оригинале "la película salta el estereotipo y hace que su trama supere lo predcible".
- ^ В оригинале: «[...] nos habló de nosotros, nos enseñó nuestros lugares, nos puso enfrente de nuestra gente, nos hizo palpar la interculturalidad».
использованная литература
- ^ а б c d Де ла Фуэнте, Анна Мари (11 января 2013 г.). «Отсутствие кинотеатров замедляет рост популярности в Эквадоре». Разнообразие. Penske Media Corporation. Получено 25 ноября, 2019.
- ^ а б Галецкий, Кирилл (20 июня 2007 г.). "Москва примет Эмир Кустурицу на премьере фильма" Обещай мне это ". ScreenDaily. Получено 25 ноября, 2019.
- ^ Гривас, Алексис (3 апреля 2007 г.). «Гвадалахара вручает иберо-американскую премию компании« Голубые веки Контреры »». ScreenDaily. Получено 25 ноября, 2019.
- ^ а б c ""Qué tan lejos "en comptencia". Эль Диарио (на испанском). Medios Ediasa. 17 марта 2007 г.. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ а б c d е ж "Estreno en Cuenca del filme" Que tan lejos'". El Universo (на испанском). 24 августа 2006 г.. Получено 29 ноября, 2019.
- ^ а б c d "Qué tan lejos" (PDF). Министерство культуры и спорта Испании. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ а б c d "Qué tan lejos" (на португальском). TV Brasil. 28 ноября 2011 г.. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ а б c d е ж "¡Qué tan lejos!". Эль Диарио (на испанском). Medios Ediasa. 15 февраля 2007 г.. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ а б c "Filme nacional 'Qué tan lejos' llegó a Cuenca en preestreno". El Universo (на испанском). 26 августа 2006 г.. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ Вильярруэль, Патрисия (9 июля 2007 г.). "'Qué tan lejos ', la cinta ecuatoriana se proyectará en salas comerciales de España ". El Universo (на испанском). Получено 27 ноября, 2019.
- ^ а б c d е ж г час я j Козисек, Хосе Мигель Кабрера (3 октября 2016 г.). "Tania Hermida: Pensamos en el cine ecuatoriano como si hubiera empezado hace diez años". Эль-Телеграфо (на испанском). Получено 26 ноября, 2019.
- ^ "Эль охо дель синеста". Ла Гора (на испанском). 25 апреля 2008 г.. Получено 29 ноября, 2019.
- ^ а б c d "La película que retrató nuestro país cumple diez años". Эль-Телеграфо (на испанском). 3 октября 2016 г.. Получено 29 ноября, 2019.
- ^ Сантос 2007, п. 161.
- ^ Дуран Х., Хосуэ (3 октября 2006 г.). "Qué tan lejos es una новелла де (де) формасьон". Эль-Телеграфо (на испанском). Получено 29 ноября, 2019.
- ^ "'Que tan lejos 'cautivó en el nuevo cine MAAC ". Ла Гора (на испанском). 12 февраля 2007 г.. Получено 29 ноября, 2019.
- ^ а б c d е ""Que tan lejos "o el fenómeno Hermida". Эль Диарио (на испанском). Medios Ediasa. 4 февраля 2007 г.. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ а б c d е Мартин, Питер (13 ноября 2006 г.). "Отчет AFI Fest: Насколько дальше (Que Tan Lejos) обзор". Экранная анархия. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ "Filme de Vera Fogwill ganó el Festival Cero Latitud". El Universo (на испанском). 22 октября 2005 г.. Получено 29 ноября, 2019.
- ^ а б Хоупвелл, Джон (4 декабря 2010 г.). "Rendez-Vous застает" Отсутствующего "Бергера'". Разнообразие. Penske Media Corporation. Получено 25 ноября, 2019.
- ^ а б c "Filme 'Qué tan lejos' se Exhibitionirá en los Estados Unidos". El Universo (на испанском). 22 сентября 2006 г.. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ "'La Tigra 'lidera rating de películas taquilleras del Ecuador ". Эль-Телеграфо (на испанском). 27 июля 2012 г.. Получено 29 ноября, 2019.
- ^ "30ª Mostra Internacional de Cinema". Folha de S.Paulo (на португальском). 19 октября 2006 г.. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ а б "Festival de Quito consagra Qué Tan Lejos". O Estado de S.Paulo (на португальском). 29 октября 2006 г.. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ "Lista dos ganhadores do festival de cinema de Havana". G1.com (на португальском). 15 декабря 2006 г.. Получено 26 ноября, 2019 - через Агентство Франс-Пресс.
- ^ О'Бойл, Майкл (16 марта 2007 г.). «Открытие фестиваля Гвадалахары». Разнообразие. Penske Media Corporation. Получено 25 ноября, 2019.
- ^ Ориккьо, Луис Занин (29 июля 2007 г.). "Финал латиноамериканского фестиваля". O Estado de S.Paulo (на португальском). Получено 26 ноября, 2019.
- ^ «Как много дальше: Испания». Box Office Mojo. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ "Правый Карма набс"'". Разнообразие. Penske Media Corporation. 15 апреля 2008 г.. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ "Сколько дальше: Франция". Box Office Mojo. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ а б "'Qué tan lejos ', filme nacional a Suiza y Malasia ". El Universo (на испанском). 28 ноября 2008 г.. Получено 27 ноября, 2019.
- ^ а б "La película Qué tan lejos, gana premio en Suiza". Эль-Тьемпо (на испанском). 5 декабря 2008 г.. Получено 28 ноября, 2019.
- ^ "Película ecuatoriana 'Qué tan lejos' gana premio en Austria". Ла Гора (на испанском). 13 июня 2009 г.. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ "Сколько еще: Австрия". Box Office Mojo. Получено 26 ноября, 2019.
- ^ "Сколько еще". Box Office Mojo. Получено 29 ноября, 2019.
- ^ а б Видаль, Нурия (29 мая 2008 г.). "Película Qué tan lejos - crítica". Фотограммы (на испанском). Получено 29 ноября, 2019.
- ^ Севальос, Фабрицио (10 ноября 2013 г.). "Cine Ecuatoriano". Ла Гора (на испанском). Получено 26 ноября, 2019.
- ^ "Un vistazo al cine nacional". Ла Гора (на испанском). 12 декабря 2013 г.. Получено 26 ноября, 2019.
Процитированные работы
- Ложь, Надя (2017). «Глядя на туристов». Латиноамериканский (контр-) дорожный фильм и амбивалентная современность. Пэлгрейв Макмиллан. С. 179–208. Дои:10.1007/978-3-319-45138-1_7.
- Каролина, Руэда (2016). "Qué tan lejos Тани Гермиды". В Гариботто, Вероника; Перес, Хорхе (ред.). Латиноамериканский дорожный фильм. Пэлгрейв Макмиллан. С. 137–153. Дои:10.1057/978-1-137-58093-1.
- Сантос, Елена (2007). "Qué tan lejos". Гуарагуао. El Centro de Estudios y Cooperación para América Latina. 11 (26): 159–163. JSTOR 25596607.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)