Ральф Робинсон (гуманист) - Ralph Robinson (humanist)

Ральф Робинсон (1520–1577) был английским ученым и литератором. Он наиболее известен своим английским переводом Сэр Томас Мор с утопия, первоначально написанное на латыни в 1516 году.

Жизнь

Робинсон получил образование в Стэмфордская школа, Линкольншир и Колледж Корпус-Кристи, Оксфорд.[1] В школе был современником Уильям Сесил потом Лорд Бергли, Лорд-казначей Англии и главный советник Королева Елизавета I, а предисловие к его переводу, посвященному Берли, отсылает к их совместной школьной жизни.[2]

Окончил бакалавриат. в 1540 г., и 16 июня 1542 г. он был избран членом своего корпуса колледжа. В марте 1544 г. он просил о присвоении степени магистра. Приехав в Лондон, он получил ливрею Компания ювелиров, и небольшую должность клерка на службе у его давнего друга Сесила. Из-за бедности ему долго мешала бедность остальных членов его семьи.[2]

утопия перевод

Перевод Робинсона утопия была первоначально опубликована в 1551 году, а второе, исправленное издание вышло в 1556 году. Авраам Телятина, под знаком Агнца в Кладбище Святого Павла, в 1551 г. Второе издание вышло без дарственного письма. Третье издание датировано 1597 годом, а «недавно исправленное» четвертое издание 1624 года посвящено издателем, Бернард Олсоп, к Cresacre Подробнее. Последующие переводчики были Гилберт Бернет (1684) и Артур Кэли (1808).[2]

Из раздела О законах, сделанных не в соответствии с Equitie:

Но давайте рассмотрим те вещи, которые ежедневно возникают у нас на глазах. Во-первых, существует множество дворян, которые не могут довольствоваться тем, что живут праздно, lyke dorres, из того, чем трудились другие: их tenauntes, которых я имею в виду, которых они опрашивают и бреют до мозга костей, переставляя свои ренты (ибо это единственное средство бережливости, которое они используют, люди через свои лавасы и расточительные траты, имеют возможность бросить себя на очень бедное сердце) эти джентльмены, я говорю, не только сами живут праздным образом, но и носят с собой на своих фермах большая стая или стажер праздных и лояльных слуг, которые никогда не учились какому-либо ремеслу, чтобы получить свою жизнь. Эти люди столь же здоровы, как и их мейстер, мертвы, или они сами заболеют, их недержание вырвут из груди. Ибо джентльменам приходилось скорее заботиться о праздных людях, чем о больных, и много раз мертвец не имел права содержать такой большой дом и содержать столько служащих, как его отец. Затем в среднее время года те, кто лишены возможности служить, либо голодают, либо мужественно играют в игры. Для чего им делать? Когда они так долго бродили, пока не надели три одежды, а также лишились здоровья, тогда джентльмены из-за их бледных и болезненных лиц и залатанных котов не возьмут их на службу. И земледельцы не осмеливаются поставить их на работу, хорошо зная, что он ничего не стоит для того, чтобы оказывать бедному человеку лопату и матток за небольшую заработную плату и тяжелую пищу, поэтому он бережно и нежно балуется в идилнес и Удовольствие было обычным с мечом и щитом от hys syde, чтобы летать через улицу с хвастовством, и thynke hym само по себе, чтобы быть приятелем любого человека.

Рекомендации

  1. ^ Джон Беннелл, «Робинсон, Ральф (1520–1577)», Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press, сентябрь 2004 г .; онлайн-издание, май 2006 г., по состоянию на 22 декабря 2008 г.
  2. ^ а б c "Робинсон, Ральф (fl.1551)". Словарь национальной биографии. Лондон: Смит, Элдер и Ко. 1885–1900.

внешняя ссылка