Расамна Ала аль-Калб Ваджх аль-Ватан - Rasamna Ala Al-Qalb Wajh Al-Watan
Эта статья не цитировать любой источники.Июнь 2019) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Английский: Мы выгравировали на сердцах достопримечательности Родины. | |
---|---|
رسمنا على القلب وجة الوطن | |
Флаг египетских вооруженных сил | |
Государственный гимн Египетские вооруженные силы | |
Текст песни | Фарук Гуида |
Музыка | Камаль Ат-Тавил |
Рассмна Ала аль-Клб Ваг аль-Ватан («Мы нарисовали на сердце лицо Родины» или «Мы выгравировали на сердцах достопримечательности Родины»; арабский: رسمنا على القلب وجة الوطن) - это гимн Египетские вооруженные силы. Тексты песен написаны Фарук Гуида и составлен Камалем Ат-Тавилом.
Текст песни
Арабские тексты | Транслитерация | Перевод |
---|---|---|
رسمنا على القلب وجه الوطن نخيلا ونيلا وشعبا أصيلا | Расмна 'алал-калбе ваджха-ль-ватан, Накхилан ва нилан ва ша'бан асила | На сердечках мы выгравировали достопримечательности Родины, ее пальмы, Нил и знатных людей. |
وصناك يا مصر طول الزمن ليبقى شبابك جيلا فجيلا | Wa sonnaki ya Misro toola-zzaman, Le-yabqa shababoke jeelan fa-jeela | Мы защищали тебя, о Египет, с течением времени, Чтобы твоя юность осталась навсегда |
على كل رض تركنا علامة لاعا من النور تحمى الكرامة | 'Ala kolle arden tarakna' alaama, Qelaa'an mena-nnoore tahmi-l-karama | На каждой земле мы оставили след, замки света, защищают наше достоинство |
عروبتنا تفتديك القلوب ويحميك بالدم جيش الكنانة | 'Oroobatona taftadeeki-l-qoloob, Wa yahmeeki be-ddamme jaisho-l-kenana | Наша арабская идентичность заставит нас пожертвовать своими сердцами ради вас, И кровью армия Кенаны [Египет] защитит вас |
وتنساب يا نيل حرا طليقا لتحكى ضفافك معنى النضال | Wa tansaabo ya neelo Horran Taleeqan, Le-tahki defafoka ma'na-nnedaala | О Нил, ты бежишь без остановки, Так что твои банки говорят о смысле раздора |
وتبقى مدى الدهر حصنا عريقا بصدق القلوب وعزم الرجال | Wa tabqa mada-ddahre hesnan 'areekan, Be-sedqe-l-qoloobe wa' azme-rrejaal | И ты останешься непоколебимой крепостью честностью [наших] сердец и решимостью [наших] людей. |
رسمنا على القلب وجه الوطن نخيلا ونيلا وشعبا أصيلا | Расмна 'алал-калбе ваджха-ль-ватан, Накхилан ва нилан ва ша'бан асила | На сердцах мы выгравировали достопримечательности Родины, Ее пальмы, Нил и знатных людей. |
وصناك يا مصر طول الزمن ليبقى شبابك جيلا فجيلا | Wa sonnaki ya Misro toola-zzaman, Le-yabqa shababoke jeelan fa-jeela | Мы защищали тебя, о Египет, с течением времени, Чтобы твоя юность осталась навсегда |
يد الله يا مصر ترعى سماك وفى ساحة الحق يعلو نداك | Yado-llaahe ya Misro tar'aa samake, Wa fee saahate-l-haqqe ya'loo nedaake | Рука Бога, о Египет, охраняет твое небо, и в правом поле звучит твой зов. |
ومادام يشك يحمى حماك ستمضى إلى النصر دوما خطاك | Wa madama jaishoke yahmi hemake, Satamdi ela-nnasro dawman khotaake | Пока ваша армия защищает вашу землю, ваши шаги всегда будут идти к победе |
سلام عليك إذا ما دعانا رسول الجهاد ليوم الفداء | Salaamon 'alaike etha ma da'aana, Rasoolo-l-jihaade le-yawme-l-fedaa' | Мир вам, когда наше призвание возникло посланником джихада, в день жертвоприношения |
وسالت مع النيل يوما دمانا لنبنى لمصر العلا والرخاء | Wa saalat ma'a-nneele yawman demaana, Le-nabni le-misra-l-'olaa wa-rrakhaa ' | День, когда наша кровь будет стекать с Нилом, поэтому мы строим для Египта величие и благополучие. |
رسمنا على القلب وجه الوطن نخيلا ونيلا وشعبا أصيلا | Расмна 'алал-калбе ваджха-ль-ватан, Накхилан ва нилан ва ша'бан асила | На сердцах мы выгравировали достопримечательности Родины, Ее пальмы, Нил и знатных людей. |
وصناك يا مصر طول الزمن ليبقى شبابك جيلا فجيلا | Wa sonnaki ya Misro toola-zzaman, Le-yabqa shababoke jeelan fa-jeela | Мы защищали тебя, о Египет, с течением времени, Так что твоя молодость остается навсегда |